msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Complianz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Aert Hulsebos\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-07 13:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 15:44+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.7.1\n"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1144
msgid "%s at %s"
msgstr "%s às %s"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:29
msgid "%s Days"
msgstr "%s dias"

#: cookie/class-cookie.php:364
#: cookie/class-cookie.php:425
msgid "%s days"
msgstr "%s dias"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:122
#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
msgid "%s is located in the United States."
msgid_plural "%s are located in the United States."
msgstr[0] "%s está localizado nos Estados Unidos."
msgstr[1] "%s estão localizados nos Estados Unidos."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "%s items selected"
msgstr "%s artigos selecionados"

#: pro/filters-actions.php:61
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"

#: functions.php:1075
msgid "%s on line %s of %s"
msgstr "%s em linha %s de %s"

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#, fuzzy
msgid "%s rating based on %d ratings"
msgstr "%s classificação com base em %d classificações"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:30
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s segundos"

#: pro/class-licensing.php:669
#: pro/class-licensing.php:772
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "%s/%s ativações disponíveis."

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1164
msgid "(not synced yet)"
msgstr "(ainda não sincronizado)"

#: documents/class-document.php:791
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Ver anexo %s)"

#: documents/class-document.php:785
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(Ver parágrafo %s)"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:82
#, fuzzy
msgid "(START)TLS / SSL / DANE Encryption"
msgstr "encriptação (START)TLS / SSL / DANE"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "1 item selected"
msgstr "1 artigo selecionado"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:257
msgid "48 hours"
msgstr "48 horas"

#: settings/config/fields/tools/security.php:20
#, fuzzy
msgid "5+ million websites are secured with Really Simple Security"
msgstr "mais de 5 milhões de sítios Web estão protegidos com o Really Simple Security"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:248
msgid "72 hours"
msgstr "72 horas"

#. translators: %s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:990
msgid "[Complianz] Compliance report for %s"
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "A consent banner is not required"
msgstr "Não é necessária uma faixa de consentimento"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "A consent banner is required"
msgstr "É necessária uma faixa de consentimento"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:138
msgid "A Cookie Policy is required to inform your visitors about the way cookies and similar techniques are used on your website."
msgstr "Uma Política de Cookies é necessária para informar os seus visitantes sobre a forma como os cookies e técnicas semelhantes são utilizadas no seu site."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:198
msgid "A Disclaimer is commonly used to exclude or limit liability or to make statements about the content of the website. Having a Disclaimer is not legally required."
msgstr "A Isenção de Responsabilidade é habitualmente utilizada para excluir ou limitar a responsabilidade ou para fazer declarações sobre o conteúdo do site. Não é legalmente exigido ter uma isenção de responsabilidade."

#: config/config-i18n.php:323
msgid "A first and last name"
msgstr "Um nome e apelido"

#: config/config-i18n.php:352
msgid "a first and last name"
msgstr "um nome e apelido"

#: settings/config/blocks.php:61
#, fuzzy
msgid "A help text"
msgstr "Um texto de ajuda"

#: config/config-i18n.php:353
msgid "a home or other physical address including street name and name of a city or town"
msgstr "uma casa ou outro endereço físico, incluindo nome de rua e nome da cidade"

#: config/config-i18n.php:325
msgid "A home or other physical address, including street name and name of a city or town"
msgstr "Uma casa ou outro endereço físico, incluindo nome de rua e nome da cidade"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:50
#, fuzzy
msgid "A legal hub template has been generated. Click the more info link to edit it."
msgstr "Foi gerado um modelo de núcleo jurídico. Clique na ligação mais informações para o editar."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:159
#, fuzzy
msgid "A Privacy Statement is required to inform your visitors about the way you deal with the privacy of website visitors. A link to this document is placed on your consent banner."
msgstr "Uma Declaração de Privacidade é necessária para informar os seus visitantes sobre a maneira como lida com a privacidade dos visitantes do site. Um link para este documento é colocado na sua Janela de Cookies."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "A problem was detected during the loading of the settings"
msgstr "Foi detectado um problema durante o carregamento das definições"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#, fuzzy
msgid "A Processing Agreement outside Complianz Privacy Suite"
msgstr "Um acordo de processamento fora do Complianz Privacy Suite"

#: cookie/class-sync.php:120
#: cookie/class-sync.php:419
msgid "A request is already running. Please be patient until the current request finishes"
msgstr "Um pedido já está a ser executado. Por favor, aguarde até que o pedido atual termine"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:105
msgid "A Service Provider is a legal entity that processes information on behalf of a business and to which the business discloses a consumer's personal information for a business purpose pursuant to a written contract."
msgstr "Um Prestador de Serviços é uma entidade legal que processa informações em nome de uma empresa e para a qual a empresa divulga as informações pessoais de um consumidor para uma finalidade comercial, de acordo com um contrato por escrito."

#: config/config-i18n.php:337
msgid "A signature"
msgstr "Uma assinatura"

#: config/config-i18n.php:336
msgid "A social security number"
msgstr "Um número de segurança social"

#: config/config-i18n.php:357
msgid "a Social Security number"
msgstr "um número da Segurança Social"

#: config/config-i18n.php:327
msgid "A telephone number"
msgstr "Um número de telefone"

#: config/config-i18n.php:356
msgid "a telephone number"
msgstr "um número de telefone"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:109
msgid "A Third Party is every other entity which receives personal data, but does not fall within the definition of a Processor or Service Provider"
msgstr "Um Terceiro é qualquer outra entidade que recebe dados pessoais, mas não se enquadra na definição de um Prestador de Serviços"

#: pro/settings/fields/wizard.php:29
#, fuzzy
msgid "A toll free phone number"
msgstr "Um número de telefone gratuito"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:23
msgid "A user name or email address, in combination with a password or security question and answer that would permit access to an online account."
msgstr "Um nome de utilizador ou endereço de e-mail, em combinação com uma senha ou pergunta de segurança e resposta que permitiria o acesso a uma conta online."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "A/B is enabled and will end in %s days."
msgstr "A/B está ativado e terminará em %s dias."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "A/B is enabled and will end in 1 day."
msgstr "A/B está ativado e terminará dentro de 1 dia."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "A/B is enabled and will end today."
msgstr "A/B está ativado e terminará hoje."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "A/B Testing"
msgstr "Teste A/B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "A/B testing is disabled. Previously made progress is saved."
msgstr "Os testes A/B estão desactivados. Os progressos efectuados anteriormente são guardados."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Capaz de criar pasta de destino"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:42
#, fuzzy
msgid "About Data Breach Reports"
msgstr "Sobre os relatórios de violação de dados"

#: mailer/class-mail.php:58
#, fuzzy
msgid "About notifications"
msgstr "Sobre as notificações"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:16
#, fuzzy
msgid "About Processing Agreements"
msgstr "Sem acordos de processamento"

#: cookiebanner/settings.php:553
#: cookiebanner/settings.php:766
#: cookiebanner/settings.php:768
#: cookiebanner/settings.php:782
#: cookiebanner/settings.php:784
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:130
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:135
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:136
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: cookiebanner/settings.php:113
msgid "Accept - Deny"
msgstr "Aceitar - Recusar"

#: cookiebanner/settings.php:112
msgid "Accept - Deny - Save Preferences"
msgstr "Aceitar - Recusar - Guardar Preferências"

#: cookiebanner/settings.php:111
msgid "Accept - Deny - View Preferences"
msgstr "Aceitar - Recusar - Ver preferências"

#: cookiebanner/settings.php:767
#: cookiebanner/settings.php:783
msgid "Accept button"
msgstr "Botão aceitar"

#: functions.php:524
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:346
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:383
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:351
msgid "Access to the insurance policy can be demanded."
msgstr "O acesso à apólice de seguro pode ser exigido."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:21
msgid "Accessibility of the website for the disabled"
msgstr "Acessibilidade do site para deficientes"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:29
msgid "Account holders"
msgstr "Titulares de conta"

#: config/config-i18n.php:324
msgid "Account name or alias"
msgstr "Nome da conta ou apelido"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:42
#, fuzzy
msgid "Account number or credit or debit card number, in combination with any required security code, access code, or password that would permit access to an individual’s financial account"
msgstr "Número da conta ou número do cartão de crédito ou débito, em combinação com qualquer código de segurança exigido, código de acesso ou senha que permitiria o acesso à conta financeira de um indivíduo."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:84
msgid "Acquiring IP-addresses is blocked"
msgstr "A obtenção de endereços IP está bloqueada"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
#, fuzzy
msgid "Activate Website Scan"
msgstr "Ativar a verificação de sites"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "Activate your license"
msgstr "Ativar a sua licença"

#: pro/class-licensing.php:93
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Ativar a sua licença para atualizações automáticas."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activating"
msgstr "A activar"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Ativando o plug-in..."

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Activating..."
msgstr "Ativando..."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:13
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "Ad Blocker detected."
msgstr "Bloqueador de anúncios detectado."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#, fuzzy
msgid "Add a third-party script"
msgstr "Adicione um script de terceiros"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "Add a URL to create a dependency between two URLs"
msgstr "Adicione um URL para criar uma dependência entre dois URLs"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "Add cookie to %s"
msgstr "Adicione o cookie a %s"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:486
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:487
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:384
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:385
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#, fuzzy
msgid "Add new Processors & Service Providers"
msgstr "Adicione novos processadores e prestadores de serviços"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#, fuzzy
msgid "Add new Third Party"
msgstr "Adicione um novo Terceiro"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#, fuzzy
msgid "Add service"
msgstr "Adicionar serviço"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
#, fuzzy
msgid "Add to annex of Privacy Statement"
msgstr "Adicione ao anexo da Declaração de Privacidade"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:439
#, fuzzy
msgid "Additional Google Tags - Marketing or Advertising"
msgstr "Etiquetas adicionais do Google - Marketing ou publicidade"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:355
#, fuzzy
msgid "Additional Google Tags - Statistics"
msgstr "Etiquetas adicionais do Google - Estatísticas"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:221
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Endereço, cidade e Código Postal"

#: pro/settings/fields/plugins.php:14
#, fuzzy
msgid "Adjusting of texts"
msgstr "Ajustamento de textos"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "Admin, ignored"
msgstr "Admin, ignorado"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Advanced Scan Unavailable"
msgstr ""

#: integrations/admin/integrations.php:362
#: settings/config/menu.php:135
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1243
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1252
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1261
msgid "Advertising"
msgstr "Publicidade"

#: config/config-i18n.php:35
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"

#: config/warnings.php:373
msgid "After the issue has been resolved, please re-run a scan to clear this message."
msgstr "Depois do problema ser resolvido, execute novamente uma verificação para remover esta mensagem."

#: config/config-i18n.php:36
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ilhas Aland"

#: config/config-i18n.php:37
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"

#: config/config-i18n.php:38
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: functions.php:2473
msgid "All consent types"
msgstr "Todos os tipos de consentimento"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#, fuzzy
msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button."
msgstr "Todas as páginas necessárias já foram criadas. Se pretender, pode atualizar os títulos das páginas aqui e, em seguida, clicar no botão \"Atualizar páginas\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#, fuzzy
msgid "All pages generated!"
msgstr "Todas as páginas geradas!"

#: config/warnings.php:311
msgid "All required pages have been generated."
msgstr "Todas as páginas necessárias foram criadas."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:103
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos os direitos reservados"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "All tasks"
msgstr "Todas as tarefas"

#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Almost there!"
msgstr "Quase lá!"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:46
#, fuzzy
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin for this purpose."
msgstr "Consulte também o nosso plugin gratuito de Termos e Condições para este efeito."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:40
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin."
msgstr "Veja também o nosso plugin de Termos e Condições grátis."

#: pro/settings/fields/imprint.php:226
msgid "Alternate Dispute Resolution means settling disputes without lawsuit."
msgstr "Resolução alternativa de disputas significa resolver litígios sem ação judicial."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:35
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:41
#: pro/templates/tcf-categories.php:23
#: pro/templates/tcf-categories.php:38
msgid "Always active"
msgstr "Sempre ativo"

#: config/config-i18n.php:39
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:238
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:265
msgid "An audit is not necessary"
msgstr "Uma auditoria não é necessária"

#: config/config-i18n.php:326
msgid "An email address"
msgstr "Um endereço de e-mail"

#: config/config-i18n.php:354
msgid "an email address from the child"
msgstr "um endereço de e-mail da criança"

#: config/config-i18n.php:355
msgid "an email address from the parent or guardian"
msgstr "um endereço de e-mail dos pais ou responsáveis"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente novamente."

#: pro/class-support.php:83
msgid "An error occurred. Please try again later or reach out to our support team at <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: mailer/class-mail.php:71
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"

#: config/config-i18n.php:358
msgid "an identifier that permits the physical or online contacting of a child"
msgstr "um identificador que permita o contacto físico ou online de uma criança"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:179
msgid "An Imprint provides general contact information about the organization behind this website and might be required in your region."
msgstr "Um Imprint fornece informações gerais de contacto sobre a organização por trás deste site e pode ser necessário na sua região."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:131
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organisation (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Um indivíduo pode fazer uma solicitação de acesso a si verbalmente ou por escrito. Também pode ser feito para qualquer parte da sua organização (inclusive por rede social) e não precisa ser para uma pessoa ou ponto de contacto específico."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:132
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:151
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organization (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Um indivíduo pode fazer uma solicitação de acesso a si verbalmente ou por escrito. Também pode ser feito para qualquer parte da sua organização (inclusive por rede social) e não precisa ser para uma pessoa ou ponto de contacto específico."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:22
msgid "An individual’s first name or first initial and last name in combination with any one or more of the data elements (as shown in the next question after selecting this option), when either the name or the data elements are not encrypted"
msgstr "O nome ou a inicial e o apelido de um indivíduo em combinação com qualquer um ou mais dos elementos de dados (conforme mostrado na próxima pergunta após selecionar esta opção), quando o nome ou os elementos de dados não estão criptografados"

#: documents/class-document.php:902
msgid "and"
msgstr "e"

#: config/config-i18n.php:40
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: config/config-i18n.php:41
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: config/config-i18n.php:42
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: cookiebanner/settings.php:282
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: documents/class-document.php:659
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"

#: pro/settings/fields/plugins.php:10
msgid "Annex of your Privacy Statement"
msgstr "Anexo da sua Declaração de Privacidade"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:67
#, fuzzy
msgid "Anonymized IP"
msgstr "IP anonimizado"

#: cookiebanner/settings.php:981
msgid "Anonymous statistics description"
msgstr "Descrição de estatísticas anónimas"

#: config/config-i18n.php:43
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"

#: config/config-i18n.php:44
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"

#: settings/config/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#. translators: %1$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1076
msgid "Are you no longer the website administrator? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Click here</a> to dismiss notifications."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/imprint.php:225
msgid "Are you obliged or prepared to use Alternative Dispute Resolution?"
msgstr "Está obrigado ou preparado para usar a resolução alternativa de litígios?"

#: config/warnings.php:445
msgid "Are you showing ads on your site? Consider implementing TCF."
msgstr "Está a exibir anúncios no seu site? Considere implementar o TCF."

#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset this banner to the default settings?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende repor esta faixa para as predefinições?"

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure? This will overwrite the settings in all your subsites with the Complianz settings of this site."
msgstr "Tem a certeza? Isto irá substituir as definições em todos os seus subsites pelas definições de Complianz deste site."

#: settings/config/fields/tools/data.php:34
msgid "Are you sure? This will remove all Complianz data."
msgstr "Tem certeza? Isso removerá todos os dados do Complianz."

#: config/warnings.php:476
msgid "Are you targeting multiple regions?"
msgstr "Está segmentando várias regiões?"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1380
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1388
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1396
msgid "Are you using the Google consent banner for advertising and Complianz for everything else? Why not remove one banner by combining everything with our Google Certified CMP that enablesd TCF and Consent Mode for Google products, without the need of multiple consent banners."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:45
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: config/config-i18n.php:46
msgid "Armenia"
msgstr "Arménia"

#: config/config-i18n.php:47
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: config/warnings.php:438
msgid "As Complianz handles all the functionality this plugin provides, you should disable this plugin to prevent unexpected behaviour."
msgstr "Como o Complianz lida com todas as funcionalidades que este plugin oferece, deve desabilitá-lo para evitar comportamentos inesperados."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept marketing cookies"
msgid "marketing"
msgstr "marketing"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept statistics cookies"
msgid "statistics"
msgstr "estatisticas"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "As you have enabled geoip, there are several regions in which a banner is shown, in different ways. In regions apart from %s no banner is shown at all."
msgstr "Como activou o geoip, existem várias regiões em que é apresentada uma faixa, de diferentes formas. Nas regiões à exceção de %s, não é apresentada qualquer faixa."

#: settings/config/menu.php:47
#, fuzzy
msgid "As you have selected the Disclaimer to be generated, please fill out the questions below."
msgstr "Depois de selecionar a declaração de exoneração de responsabilidade a gerar, preencha as perguntas abaixo."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:239
msgid "Attorney General"
msgstr "Procurador geral"

#: config/config-i18n.php:305
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: config/config-i18n.php:351
msgid "Audio, electronic, visual, thermal, olfactory, or similar information"
msgstr "Áudio, eletrónica, visual, térmica, olfativa ou informação similar"

#: config/config-i18n.php:48
#: config/config-i18n.php:306
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: config/config-i18n.php:293
msgid "Australia (Privacy Act 1988)"
msgstr "Austrália (Lei de Privacidade 1988)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:246
msgid "Australian Information Commissioner"
msgstr "Comissário de Informação da Austrália"

#: config/config-i18n.php:49
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:51
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação do Assunto do E-mail"

#: config/config-i18n.php:50
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"

#: cookiebanner/settings.php:476
#: cookiebanner/settings.php:484
#: cookiebanner/settings.php:529
#: cookiebanner/settings.php:562
#: cookiebanner/settings.php:589
#: cookiebanner/settings.php:622
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: config/config-i18n.php:51
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: config/config-i18n.php:52
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: config/config-i18n.php:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:137
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:263
#, fuzzy
msgid "Banner A"
msgstr "Faixa A"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:143
#, fuzzy
msgid "Banner B"
msgstr "Faixa B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "Banners in different regions"
msgstr "Banners em diferentes regiões"

#: config/config-i18n.php:54
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: functions.php:349
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_functional."
msgstr "Com base na configuração do Analytics, deve acionar o Analytics na ocorrência  cmplz_functional."

#: functions.php:351
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_statistics."
msgstr "Com base na configuração do Analytics, deve acionar o Analytics na ocorrência  cmplz_statistics."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "Based on your answers in the Wizard, we will automatically enable integrations with relevant services and plugins. In case you want to block extra scripts, you can add them to the Script Center."
msgstr "Com base nas suas respostas no Assistente, activaremos automaticamente as integrações com serviços e plug-ins relevantes. Caso pretenda bloquear scripts adicionais, pode adicioná-los ao Centro de scripts."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:556
msgid "Because Clicky always sets a so-called unique identifier cookie, consent for statistics is always required."
msgstr "Como o Clicky define sempre o chamado “cookie de identificador exclusivo”, o consentimento para estatísticas é sempre necessário."

#: integrations/plugins/google-site-kit.php:26
#, fuzzy
msgid "Because you're using %s, you can choose which plugin should insert the relevant snippet. If you want to use Google Consent Mode, you can only use the default, advanced mode. You can read more about configuring SiteKit and the different Consent Mode below."
msgstr "Como está a utilizar %s, pode escolher qual o plugin que deve inserir o snippet relevante. Se pretender utilizar o Modo de consentimento do Google, só pode utilizar o modo avançado predefinido. Pode ler mais sobre a configuração do SiteKit e os diferentes modos de consentimento abaixo."

#: config/config-i18n.php:55
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"

#: config/config-i18n.php:56
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: config/config-i18n.php:57
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: settings/config/menu.php:468
#, fuzzy
msgid "Below text is meant for your Privacy Statement, and is created by using Really Simple Security. In Complianz Premium the text will be automatically added to the Privacy Statement."
msgstr "O texto abaixo destina-se à sua Declaração de Privacidade e é criado através da utilização do Really Simple Security. No Complianz Premium, o texto será automaticamente adicionado à sua Declaração de Privacidade."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:161
msgid "Below you can choose to implement your statistics script with Complianz."
msgstr "Abaixo pode escolher implementar o seu script de estatísticas com a Complianz."

#: settings/config/menu.php:113
#, fuzzy
msgid "Below you can choose to implement your statistics tooling with Complianz. We will add the needed snippets and control consent at the same time"
msgstr "Abaixo, pode escolher implementar o seu conjunto de ferramentas de estatísticas com o Complianz. Adicionaremos os segmentos necessários e o controlo de consentimento ao mesmo tempo."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:14
msgid "Below you can give and withdraw your consent on a per purpose basis."
msgstr "Abaixo, pode dar e retirar o seu consentimento de acordo com a finalidade."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#, fuzzy
msgid "Below you will find the plugins currently detected and integrated with Complianz. Most plugins work by default, but you can also add a plugin to the script center or add it to the integration list."
msgstr "Abaixo encontrará os plugins atualmente detectados e integrados com o Complianz. A maioria dos plugins funciona por defeito, mas também pode adicionar um plugin ao centro de scripts ou adicioná-lo à lista de integração."

#: config/config-i18n.php:58
msgid "Benin"
msgstr "Benim"

#: config/config-i18n.php:59
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: pro/class-licensing.php:309
#, fuzzy
msgid "Beta releases are new major versions of Complianz. Please be aware that it is not adviced for production websites, or installations without back-up."
msgstr "As versões beta são novas versões principais do Complianz. Tenha em atenção que não é aconselhável para sítios Web de produção ou instalações sem cópias de segurança."

#: config/config-i18n.php:60
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: config/config-i18n.php:350
msgid "Biometric information"
msgstr "Informações biométricas"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:94
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:74
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de Nascimento"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#, fuzzy
msgid "Block a script, iframe or plugin"
msgstr "Bloqueie um script, iframe ou plugin"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:30
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:35
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:54
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:59
msgid "Blocked content text"
msgstr "Texto de conteúdo bloqueado"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:77
#, fuzzy
msgid "Blocking reCaptcha"
msgstr "Bloqueio do reCaptcha"

#: config/config-i18n.php:61
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: cookiebanner/settings.php:488
#: cookiebanner/settings.php:566
#: cookiebanner/settings.php:593
#: cookiebanner/settings.php:626
msgid "Border"
msgstr "Borda"

#: cookiebanner/settings.php:426
#, fuzzy
msgid "Border radius banner"
msgstr "Faixa de raio da margem"

#: cookiebanner/settings.php:455
#, fuzzy
msgid "Border radius buttons"
msgstr "Botões de raio da margem"

#: cookiebanner/settings.php:440
#, fuzzy
msgid "Border width banner"
msgstr "Largura da margem do banner"

#: config/config-i18n.php:62
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"

#: config/config-i18n.php:63
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: cookiebanner/settings.php:270
#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: cookiebanner/settings.php:271
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior esquerdo"

#: cookiebanner/settings.php:272
msgid "Bottom right"
msgstr "Inferior direito"

#: config/config-i18n.php:64
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"

#: cookiebanner/settings.php:379
msgid "Box shadow"
msgstr "Sombra da caixa"

#: cookiebanner/settings.php:388
msgid "Box shadow on header and footer"
msgstr "Sombra de caixa no cabeçalho e rodapé"

#: config/config-i18n.php:310
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: config/config-i18n.php:65
#: config/config-i18n.php:311
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: config/config-i18n.php:295
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Brasil (LGPD)"

#: config/config-i18n.php:66
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:89
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:69
msgid "Browse history"
msgstr "Navegar no histórico"

#: config/config-i18n.php:67
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: config/config-i18n.php:68
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: cookiebanner/settings.php:533
msgid "Bullet"
msgstr "Ponto lista"

#: config/config-i18n.php:69
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burquina Fasso"

#: integrations/plugins/burst-statistics.php:20
msgid "Burst Statistics will be configured automatically."
msgstr "Burst Statistics serão configuradas automaticamente."

#: config/config-i18n.php:70
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: settings/config/menu.php:204
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:227
#, fuzzy
msgid "By default Consent Mode is enabled in Advanced Mode. This means tags are loaded before consent, but depending on user preferences selects the appropriate tracking mechanisms, e.g. cookieless tracking or cookies, automatically. If you answer Yes, Complianz will only apply Consent Mode after consent."
msgstr "Por predefinição, o Modo de consentimento está ativado no Modo avançado. Isto significa que as etiquetas são carregadas antes do consentimento, mas, dependendo das preferências do utilizador, seleciona automaticamente os mecanismos de rastreio adequados, por exemplo, rastreio sem cookies ou cookies. Se responder Sim, o Complianz só aplicará o Modo de consentimento após o consentimento."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:53
msgid "By design, IP anonymization is always enabled for GA4 properties."
msgstr "Por defeito, a anonimização de IP está sempre habilitada para propriedades GA4."

#: config/config-i18n.php:298
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: config/config-i18n.php:280
#, fuzzy
msgid "California (CPRA)"
msgstr "Califórnia (CPRA)"

#: config/config-i18n.php:71
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"

#: config/config-i18n.php:72
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:234
msgid "Can the audit be carried out by an independent Third Party?"
msgstr "A auditoria pode ser realizada por um terceiro independente?"

#: config/config-i18n.php:73
#: config/config-i18n.php:299
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: config/config-i18n.php:292
msgid "Canada (PIPEDA)"
msgstr "Canadá (PIPEDA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370
#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: config/config-i18n.php:74
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: pro/settings/fields/imprint.php:308
msgid "Capital Stock"
msgstr "Capital social"

#: cookiebanner/settings.php:115
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: settings/config/fields-notices.php:117
msgid "Categories are mandatory for your statistics configuration."
msgstr "Categorias são obrigatórias para as suas configurações de estatísticas"

#: cookiebanner/settings.php:75
#, fuzzy
msgid "Categories in France"
msgstr "Categorias em França"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:44
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: config/config-i18n.php:75
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Caimão"

#: cookiebanner/settings.php:269
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: config/config-i18n.php:76
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"

#: config/config-i18n.php:77
msgid "Chad"
msgstr "Chade"

#: pro/filters-actions.php:201
msgid "Changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Mudanças nas políticas de privacidade do plugin foram detetadas."

#: pro/settings/fields/children.php:116
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Conversa/quadro de mensagens"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:75
#, fuzzy
msgid "Check if below features are indeed enabled"
msgstr "Verifique se as funcionalidades abaixo estão efetivamente activadas"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#, fuzzy
msgid "Check license"
msgstr "Verifique a licença"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Verifique a sua %slicença%s."

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
#, fuzzy
msgid "Check your email to activate the Website Scan!"
msgstr "Verifique o seu correio eletrónico para ativar a verificação do sítio Web!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:97
#, fuzzy
msgid "Check your email!"
msgstr "Verifique o seu correio eletrónico!"

#: cookiebanner/settings.php:314
msgid "Checkbox style"
msgstr "Estilo de caixa de seleção"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:320
#, fuzzy
msgid "Checking databreach laws matching your setup."
msgstr "Verificando as leis de alcance de dados que correspondem à sua configuração"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "A verificar se a pasta do plugin existe..."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:270
msgid "Checking if you should report to the %s."
msgstr "Verificando se deve se reportar a %s."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:275
#, fuzzy
msgid "Checking if you should report to those involved."
msgstr "Verificar se deve se reportar aos envolvidos"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:182
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)"
msgstr "Ativar os serviços aqui adicionará os cookies associados à sua Política de Cookies e bloqueará o serviço até que o consentimento seja dado (opt-in) ou após a revogação do consentimento (opt-out)"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:45
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)."
msgstr "Ativar os serviços aqui adicionará os cookies associados à sua Política de Cookies e bloqueará o serviço até que o consentimento seja dado (opt-in) ou após a revogação do consentimento (opt-out)."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#, fuzzy
msgid "Checking status"
msgstr "Verificação do estado"

#: settings/config/menu.php:58
#, fuzzy
msgid "Children's Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade para crianças"

#: config/documents/documents.php:14
#, fuzzy
msgid "Children's statement"
msgstr "Declaração das crianças"

#: settings/config/menu.php:65
#, fuzzy
msgid "Children: Purposes"
msgstr "Crianças: Objectivos"

#: config/config-i18n.php:78
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: config/config-i18n.php:79
msgid "China"
msgstr "China"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:231
#, fuzzy
msgid "Choose the appropriate frameworks needed for your configuration."
msgstr "Escolha as estruturas adequadas necessárias para a sua configuração."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:103
msgid "Choose the style that best complements your website's design."
msgstr "Escolha o estilo que melhor complementa o design do seu site."

#: config/config-i18n.php:80
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha Christmas"

#: cookiebanner/settings.php:317
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: settings/config/fields/tools/data.php:45
msgid "Clear all data from Complianz on uninstall"
msgstr "Limpar todos os dados do Complianz ao desinstalar"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "Clear Cookies"
msgstr "Limpar cookies"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "Click '%s' to complete the configuration. You can come back to change your configuration at any time."
msgstr "Clique em '%s' para concluir a configuração. Pode voltar a alterar a sua configuração em qualquer altura."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:55
msgid "Click 'I agree' to enable %s"
msgstr "Clique em 'Concordo' para ativar %s"

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "Click below to consent to the above or make granular choices."
msgstr "Clique abaixo para consentir com o acima ou fazer escolhas granulares."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1303
#, fuzzy
msgid "Click button to enable {service}"
msgstr "Clique no botão para ativar {service}"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:31
msgid "Click to accept %s cookies and enable this content"
msgstr "Clique para aceitar os cookies %s e ativar este conteúdo"

#: documents/class-document.php:1180
msgid "Click to accept marketing cookies"
msgstr "Clique para aceitar cookies de marketing"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:93
msgid "Click to accept marketing cookies and enable this form"
msgstr "Clique para aceitar cookies de marketing e habilitar este formulário"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:52
msgid "Click to accept reCaptcha validation."
msgstr "Clique para aceitar a validação do reCaptcha."

#: documents/class-document.php:1456
#: documents/class-document.php:1500
msgid "Click to accept the cookies for this service"
msgstr "Clique para aceitar os cookies deste serviço"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Click to copy the document shortcode"
msgstr "Clique para copiar o código curto do documento"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:290
msgid "Click view document to save and view this report."
msgstr "Clique em visualizar documento para salvar e visualizar este relatório."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:212
msgid "Client ID"
msgstr "Id do Cliente"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:227
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: cookiebanner/settings.php:368
msgid "Close button"
msgstr "Botão fechar"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:11
msgid "Close dialog"
msgstr "Fechar janela"

#: config/config-i18n.php:81
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Collapse all"
msgstr "Recolher todos"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1298
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1306
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1314
msgid "Collecting data"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:82
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"

#: cookiebanner/settings.php:506
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: config/config-i18n.php:281
#, fuzzy
msgid "Colorado (CPA)"
msgstr "Colorado (CPA)"

#: settings/config/menu.php:192
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: config/config-i18n.php:349
msgid "Commercial information, including records of personal property, products or services purchased, obtained, or considered"
msgstr "Informações comerciais, incluindo registos de bens pessoais, produtos ou serviços adquiridos, obtidos ou considerados"

#: config/config-i18n.php:83
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: config/config-i18n.php:319
msgid "Compiling and analyzing statistics for website improvement."
msgstr "Compilar e analisar estatísticas para melhoria do site."

#: mailer/class-mail.php:53
#, fuzzy
msgid "Complianz - Notification Test"
msgstr "Complianz - Teste de notificação"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:193
msgid "Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API. Look for any possible integrations on our website if you're not sure. When you answer 'No' to this question, the marketing category will be removed."
msgstr "O Complianz não pode bloquear automaticamente cookies de marketing de primeira parte, a menos que esses plugins estejam de acordo com a WP Consent API. Procure por possíveis integrações em nosso site se não tiver certeza. Quando responder 'Não' a esta pergunta, a categoria de marketing será removida."

#: pro/settings/fields-notices.php:67
msgid "Complianz detected settings that suggest your site shares data, which means the answer should probably be Yes, or Limited"
msgstr "O Complianz detetou configurações que sugerem que seu site partilha dados, o que significa que a resposta provavelmente deve ser Sim ou Limitado"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:14
#, fuzzy
msgid "Complianz is built to be easily configured, with automatic background processes, integrations and a wizard for specific questions. But this is WordPress, a million different configurations sometimes ask for custom implementations. We have collected many custom implementations from our contributors, and have written an article for anyone who wants to make their own integration."
msgstr "O Complianz foi concebido para ser facilmente configurado, com processos automáticos em segundo plano, integrações e um assistente para questões específicas. Mas isto é o WordPress, um milhão de configurações diferentes por vezes pedem implementações personalizadas. Recolhemos muitas implementações personalizadas dos nossos colaboradores e escrevemos um artigo para quem quiser fazer a sua própria integração."

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
#, fuzzy
msgid "Complianz is currently copying settings of site %1$s to %2$s of %3$s sites."
msgstr "A Complianz está atualmente a copiar as definições do sítio %1$s para %2$s de %3$s sítios."

#. Plugin Name of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"
msgstr "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"

#: pro/class-licensing.php:323
#, fuzzy
msgid "Complianz Privacy Suite includes GeoLite2 data created by MaxMind"
msgstr "O Complianz Privacy Suite inclui dados GeoLite2 criados pela MaxMind"

#: settings/config/menu.php:143
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org."
msgstr "O Complianz acrescenta à sua Política de Cookies descrições de cookies abrangentes, fornecidas por cookiedatabase.org."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:33
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org. We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "O Complianz fornece à sua Política de Cookies descrições abrangentes de cookies, fornecidas por cookiedatabase.org. Conetamo-nos a esta base de dados de código aberto usando uma API externa, que envia os resultados do varrimento de cookies (uma lista de cookies encontrados, plugins usados e seu domínio) para cookiedatabase.org com o único propósito de fornecer descrições precisas e mantê-los atualizados semanalmente."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "Complianz tracks changes in your Cookie Notice and Cookie Policy with time-stamped documents. This is your consent registration while respecting the data minimization guidelines and won't store any user data."
msgstr "A Complianz regista as alterações ao seu Aviso de Cookies e Política de Cookies com documentos com carimbo de data/hora. Este é o seu registo de consentimento, respeitando as diretrizes de minimização de dados e não armazena quaisquer dados do utilizador."

#: settings/config/menu.php:106
#, fuzzy
msgid "Complianz will scan several pages of your website for first-party cookies and known third-party scripts. The scan will be recurring monthly to keep you up-to-date!"
msgstr "O Complianz irá fazer uma varredura em várias páginas do seu site por cookies e scripts de terceiros conhecidos. A varredura ocorrerá todo mês para mantê-lo atualizado!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:516
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:555
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:376
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:469
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:491
#, fuzzy
msgid "Configuration by Complianz"
msgstr "Configuração por Complianz"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
#, fuzzy
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Site Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Configure o seu Aviso de Cookies, Consentimento de Cookies e Política de Cookies com o nosso Assistente de Verificação de Cookies. Suporta GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA e PIPEDA."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:319
#, fuzzy
msgid "Configuring Consent Mode & Tag Manager"
msgstr "Configurar o modo de consentimento e o Tag Manager"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:521
#, fuzzy
msgid "Configuring your TCF consent banner is limited due to IAB guidelines."
msgstr "A configuração da sua janela de cookies TCF é limitada devido às diretrizes do IAB."

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
#, fuzzy
msgid "Conforms to the Consent API"
msgstr "Está em conformidade com a API de consentimento"

#: config/config-i18n.php:84
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: config/config-i18n.php:85
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Congo, República Democrática"

#: settings/config/fields/wizard/cookiedatabase.php:12
msgid "Connect with Cookiedatabase.org"
msgstr "Conectar a Cookiedatabase.org"

#: config/config-i18n.php:282
#, fuzzy
msgid "Connecticut (CTDPA)"
msgstr "Connecticut (CTDPA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:13
#: settings/config/menu.php:101
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Consent"
msgstr "Consentimento"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:286
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:287
#: settings/config/menu.php:179
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Consent Banner"
msgstr "Banner de consentimento"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:105
#, fuzzy
msgid "Consent banner expiration in days"
msgstr "Expiração da janela de cookies em dias"

#: cookiebanner/settings.php:95
#, fuzzy
msgid "Consent banner title"
msgstr "Título da janela de Cookies"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:25
#, fuzzy
msgid "Consent checkboxes"
msgstr "Caixas de verificação de consentimento"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Consent Management is activated on your site."
msgstr "A Gestão de Consentimentos está activada no seu site."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1214
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1223
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1232
msgid "Consent mode"
msgstr ""

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Consent Statistics"
msgstr "Estatísticas de consentimento"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:312
msgid "Considering the scale of the databreach, it is recommended to get legal counsel regarding this databreach."
msgstr "Considerando a escala da violação de dados, é recomendável procurar aconselhamento jurídico a respeito desta violação de dados."

#: config/config-i18n.php:313
msgid "Contact - Through phone, mail, email and/or webforms"
msgstr "Contacto - Através de telefone, correio, e-mail e/ou formulários web"

#: pro/settings/fields/children.php:115
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Conteúdo criado por uma criança e partilhado publicamente"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:166
msgid "Content from social media is mostly embedded through iFrames. These often place third party (tracking) cookies, so must be blocked based on visitor consent. If your website only contains buttons or links to a social media profile on an external page you can answer No."
msgstr "O conteúdo das redes sociais é principalmente incorporado através de iFrames. Estes geralmente inserem cookies de terceiros (rastreio), por isso devem ser bloqueados com base no consentimento do visitante. Se o seu site contiver apenas botões ou links para um perfil de rede social numa página externa, pode responder Não."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "Continue the wizard to categorize cookies and configure consent."
msgstr "Continue o assistente para categorizar os cookies e configurar o consentimento."

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Continue Wizard"
msgstr "Continuar Assistente"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:150
msgid "Controlling your statistics script"
msgstr "Controlando o seu script de estatísticas"

#: config/config-i18n.php:86
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Cookie Blocker"
msgstr "Bloqueador de cookies"

#: config/warnings.php:293
msgid "Cookie changes have been detected."
msgstr "Foram detectadas alterações nos cookies."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:284
msgid "Cookie consent settings"
msgstr "Configurações de consentimento de cookies"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:149
msgid "Cookie Domain"
msgstr "Domínio do cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "Cookie function"
msgstr "Função de cookie"

#: cookiebanner/settings.php:868
#: cookiebanner/settings.php:1044
msgid "Cookie message"
msgstr "Mensagem de cookies"

#: config/documents/documents.php:6
#: settings/config/fields/wizard/general.php:136
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:71
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:77
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:87
#: config/documents/cookie-policy-za.php:75
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies"
msgstr "Cookies de marketing/rastreio"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:72
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:78
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:88
#: config/documents/cookie-policy-za.php:76
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies are cookies or any other form of local storage, used to create user profiles to display advertising or to track the user on this website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Cookies de marketing/rastreio são cookies ou qualquer outra forma de armazenamento local, usados para criar perfis de usuário para exibir publicidade ou para rastrear o utilizador neste site ou em vários sites para fins semelhantes de marketing ."

#: documents/class-document.php:1149
msgctxt "cookie policy"
msgid "On AMP, you can use the manage consent button on the bottom of the page."
msgstr "No AMP, pode usar o botão de gestão de consentimento na parte inferior da página."

#: templates/cookiepolicy/services.php:9
msgctxt "cookie policy"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"

#: rest-api/rest-api.php:191
msgctxt "cookie policy"
msgid "We have received a privacy signal from your browser. For this reason we have set your privacy settings on this website to strictly necessary. If you want to have full functionality, please consider excluding %s from your privacy settings."
msgstr "Recebemos um pedido de privacidade do seu navegador. Por este motivo, definimos as suas configurações de privacidade neste site para o estritamente necessário. Se quiser ter funcionalidades completas, considere excluir %s de suas configurações de privacidade."

#: documents/class-document.php:1148
msgctxt "cookie policy"
msgid "You have loaded the Cookie Policy without javascript support."
msgstr "Carregou a Política de Cookies sem suporte para javascript."

#: config/documents/documents.php:142
msgid "Cookie Policy (BR)"
msgstr "Política de Cookies (BR)"

#: config/documents/documents.php:88
msgid "Cookie Policy (CA)"
msgstr "Política de Cookies (CA)"

#: config/documents/documents.php:33
msgid "Cookie Policy (EU)"
msgstr "Política de Cookies (UE)"

#: config/documents/documents.php:70
msgid "Cookie Policy (UK)"
msgstr "Política de Cookies (UK)"

#: config/documents/documents.php:124
msgid "Cookie Policy (ZA)"
msgstr "Política de Cookies (ZA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:39
msgid "Cookie Refresh:"
msgstr "Atualização de cookies:"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:20
#, fuzzy
msgid "Cookie Shredder"
msgstr "Triturador de bolachas"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:304
msgid "Cookiebanner"
msgstr "Janela de cookies"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:136
#, fuzzy
msgid "Cookies on Root Domain"
msgstr "Cookies no domínio de raiz"

#: settings/build/880.ed38458988fd4dab2969.js:1
#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Copied shortcode"
msgstr "Código curto copiado"

#: pro/settings/fields/multisite.php:20
#, fuzzy
msgid "Copy settings to subsites"
msgstr "Copiar definições para subsites"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
#, fuzzy
msgid "Copying settings..."
msgstr "Copiar definições..."

#: config/config-i18n.php:87
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: config/config-i18n.php:88
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"

#: cookie/class-sync.php:166
#: cookie/class-sync.php:462
msgid "Could not connect to cookiedatabase.org"
msgstr "Não foi possível conetar a cookiedatabase.org"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta!"

#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Country"
msgstr "País"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:132
#, fuzzy
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "País ou estado em que este terceiro está localizado:"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: config/warnings.php:452
msgid "Create a Privacy Statement and other Legal Documents with Complianz."
msgstr "Crie uma Declaração de Privacidade e outros Documentos Legais com a Complianz."

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#, fuzzy
msgid "Create Data Breach report"
msgstr "Crie um relatório de violação de dados"

#: settings/config/menu.php:379
#, fuzzy
msgid "Create Data Breach Reports"
msgstr "Crie relatórios sobre violações de dados"

#: settings/config/menu.php:384
#, fuzzy
msgid "Create Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Crie relatórios de violação de dados com %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:13
msgid "Create documents"
msgstr "Criar documentos"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#, fuzzy
msgid "Create missing pages"
msgstr "Crie páginas em falta"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Create new"
msgstr "Criar novo"

#: settings/config/menu.php:354
msgid "Create Processing Agreements"
msgstr "Criar Acordos de Processamento"

#: settings/config/menu.php:359
#, fuzzy
msgid "Create Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Crie acordos de processamento com %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
#, fuzzy
msgid "Create Proof of Consent"
msgstr "Crie uma prova de consentimento"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:105
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - Attribution 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribuição"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:107
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribuição-NãoDerivada 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:108
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:110
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:109
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:106
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:120
#, fuzzy
msgid "Creative Commons (CC)"
msgstr "Creative Commons (CC)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:121
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Creative Commons (CC) é uma organização americana sem fins lucrativos que se dedica a expandir a gama de trabalhos criativos disponíveis para que outros possam construir legalmente e partilhar."

#: config/config-i18n.php:89
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"

#: config/config-i18n.php:90
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#, fuzzy
msgid "CURL is not enabled on your site, which is required for the Cookiedatabase sync to function."
msgstr "O CURL não está ativado no seu site, o que é necessário para que a sincronização da Cookiedatabase funcione."

#: functions.php:523
#: functions.php:526
msgid "Current status: %s"
msgstr "Estado atual: %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:93
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:73
msgid "Curriculum Vitae"
msgstr "Currículo"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:112
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:160
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: cookiebanner/settings.php:675
#: settings/config/fields/tools/documents.php:41
#: settings/config/menu.php:216
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"

#: cookiebanner/settings.php:665
#, fuzzy
msgid "Custom CSS is not recommended for publishers that use TCF and additional frameworks due to strict guidelines."
msgstr "O CSS personalizado não é recomendado para editores que utilizam TCF e estruturas adicionais devido a diretrizes rigorosas."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:30
msgid "Custom document CSS"
msgstr "CSS personalizado para documentos"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:102
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:126
#, fuzzy
msgid "Custom placeholders"
msgstr "Marcadores de lugar personalizados"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:174
#, fuzzy
msgid "Custom ratio for Google Maps"
msgstr "Rácio personalizado para o Google Maps"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:26
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: config/config-i18n.php:91
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: config/config-i18n.php:92
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: config/config-i18n.php:25
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:111
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo noturno "

#: settings/config/menu.php:11
#: settings/settings.php:58
#: settings/settings.php:304
#: settings/settings.php:305
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: settings/config/menu.php:475
#: settings/config/menu.php:479
#: settings/config/menu.php:490
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Data"
msgstr "Dados"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Data Breach"
msgstr "Violação de Dados"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:429
#, fuzzy
msgid "Data breach report %s"
msgstr "Relatório de violação de dados %s"

#: settings/config/menu.php:373
#: settings/config/menu.php:388
#, fuzzy
msgid "Data Breach Reports"
msgstr "Nenhum relatório de violação de dados"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:336
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:367
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:335
msgid "Data breaches."
msgstr "Violações de dados."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:277
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:257
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:292
msgid "Data controller"
msgstr "Controlador de dados"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:55
msgid "Data elements involved in the security breach:"
msgstr "Elementos de dados envolvidos na violação de segurança:"

#: pro/class-import.php:62
msgid "Data integrity check failed"
msgstr "Falha na verificação de integridade de dados"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "Data is shared with this service"
msgstr "Os dados são partilhados com este serviço"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:232
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:242
msgid "data protection authority"
msgstr "autoridade de proteção de dados"

#: pro/settings/fields/dpo.php:31
#: pro/settings/fields/dpo.php:161
#: settings/config/menu.php:72
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Encarregado de proteção de dados"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Data Request"
msgstr "Pedido de Dados"

#: settings/config/menu.php:296
#: settings/config/menu.php:301
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Data Requests"
msgstr "Pedidos de Dados"

#: settings/settings.php:578
msgid "Data successfully cleared"
msgstr "Dados limpos com sucesso"

#: pro/config/documents/documents.php:142
#: pro/config/documents/documents.php:149
#: pro/config/documents/documents.php:156
#: pro/config/documents/documents.php:164
#: pro/config/documents/documents.php:172
#: pro/config/documents/documents.php:180
#: pro/config/documents/documents.php:188
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:488
msgid "Dataleak"
msgstr "Violação de dados"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:485
msgid "Dataleaks"
msgstr "Violação de dados"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:362
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:211
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: config/config-i18n.php:332
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de nascimento"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:125
msgid "Day on which, or period during which the breach occurred, or if neither is known, the approximate period."
msgstr "Dia em que ou período durante o qual ocorreu a violação ou, se nenhum dos dois for conhecido, o período aproximado."

#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: settings/config/menu.php:290
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
#, fuzzy
msgid "Debugging enabled:"
msgstr "Depuração activada:"

#: config/config-i18n.php:23
#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:306
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:108
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: cookiebanner/settings.php:166
#: cookiebanner/settings.php:169
#, fuzzy
msgid "Default consent banner"
msgstr "Janela de cookies padrão"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Delete Service"
msgstr "Eliminar Serviço"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"

#: config/config-i18n.php:322
msgid "Deliveries"
msgstr "Entregas"

#: functions.php:527
msgid "Denied"
msgstr "Recusado"

#: config/config-i18n.php:93
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: cookiebanner/settings.php:580
#: cookiebanner/settings.php:800
#: cookiebanner/settings.php:802
msgid "Deny"
msgstr "Negar"

#: cookiebanner/settings.php:801
#: cookiebanner/settings.php:805
msgid "Deny button"
msgstr "Botão de recusar"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:278
#, fuzzy
msgid "Deny cookies when advertising is rejected?"
msgstr "Recusar cookies quando a publicidade é rejeitada?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"

#: cookiebanner/settings.php:117
msgid "Depending on your settings and cookies you use, there can be two or three categories. With Tag Manager you can use more, custom categories."
msgstr "Dependendo das configurações e cookies que usa, pode haver duas ou três categorias. Com o Tag Manager, pode usar mais categorias personalizadas."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your operator will perform."
msgstr "Descreva resumidamente quais atividades realizará o seu operador."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your processor will perform."
msgstr "Descreva resumidamente quais atividades realizará o seu processador."

#: pro/settings/fields/purposes.php:138
msgid "Describe these criteria in understandable terms:"
msgstr "Descreva esses critérios em termos compreensíveis:"

#: cookiebanner/settings.php:96
#, fuzzy
msgid "Descriptive title of the cookiebanner"
msgstr "Título descritivo do cookiebanner"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:6
msgid "Deselect all"
msgstr "Desmarcar todos"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "A pasta de destino já existe"

#: settings/config/menu.php:83
#, fuzzy
msgid "Details per Purpose"
msgstr "Detalhes por finalidade"

#: settings/config/fields-notices.php:54
#, fuzzy
msgid "Detected forms"
msgstr "Formulários detectados"

#: settings/config/fields-notices.php:44
#, fuzzy
msgid "Detected social media"
msgstr "Redes sociais detectadas"

#: settings/config/fields-notices.php:30
#, fuzzy
msgid "Detected statistics"
msgstr "Estatísticas detectadas"

#: settings/config/fields-notices.php:68
#, fuzzy
msgid "Detected third-party services"
msgstr "Serviços de terceiros detectados"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:13
#, fuzzy
msgid "Developers and custom implementations"
msgstr "Programadores e implementações personalizadas"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:125
#: settings/config/fields/wizard/services.php:129
msgid "Did you enable the consent module in your HubSpot account?"
msgstr "Habilitou o módulo de consentimento na sua conta HubSpot?"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
#, fuzzy
msgid "Didn't receive the activation email? "
msgstr "Não recebeu o e-mail de ativação?"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
#, fuzzy
msgid "Didn't receive the activation email? Please wait 1 hour before requesting again."
msgstr "Não recebeu o e-mail de ativação? Aguarde 1 hora antes de efetuar um novo pedido."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:87
msgid "Disable all plus ones and warnings on your dashboard."
msgstr "Desative todos ou mais dum aviso no seu painel."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:323
msgid "Disable Complianz on this page"
msgstr "Desativar Complianz nesta página"

#: cookiebanner/settings.php:157
#, fuzzy
msgid "Disable consent banner"
msgstr "Desativar a janela de cookies"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:86
msgid "Disable notifications"
msgstr "Desativar notificações"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:13
msgid "Disable placeholder insertion"
msgstr "Desativar a inserção de marcadores"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:14
msgid "Disable to let your theme take over."
msgstr "Desative para deixar o seu tema assumir."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
#, fuzzy
msgid "Disable Website Scan"
msgstr "Desativar a verificação de sites"

#: cookiebanner/settings.php:647
msgid "Disable width auto correction"
msgstr "Desativar a correção automática de largura "

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: config/documents/documents.php:22
#: pro/config/documents/documents.php:84
#: settings/config/fields/wizard/general.php:196
#: settings/config/menu.php:46
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Disclaimer"
msgstr "Isenção de Responsabilidade"

#: class-admin.php:330
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: cookiebanner/settings.php:218
msgid "Dismiss on scroll"
msgstr "Rejeitar ao rolar"

#: cookiebanner/settings.php:234
msgid "Dismiss on time out"
msgstr "Rejeitar por tempo definido"

#: settings/config/fields-notices.php:87
#, fuzzy
msgid "Divi detected"
msgstr "Divi detectado"

#: config/config-i18n.php:94
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:209
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:188
msgid "DKIM, SPF en DMARC"
msgstr "DKIM, SPF e DMARC"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:81
#, fuzzy
msgid "DKIM, SPF, DMARC and other specific DNS settings"
msgstr "DKIM, SPF, DMARC e outras definições específicas de DNS"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "DNT or GPC enabled."
msgstr "DNT ou GPC ativado."

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#, fuzzy
msgid "DNT/GPC"
msgstr "DNT/GPC"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "Do not change or translate the {category} string."
msgstr "Não altere ou traduza a linha de {category}."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "Do not change or translate the {service} string."
msgstr "Não altere ou traduza a linha de {service}."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:73
msgid "Do not sell my info"
msgstr "Não venda as minhas informações"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:74
msgid "Do not sell my personal information for cross-context behavioral advertising"
msgstr "Não venda as minhas informações pessoais para publicidade comportamental de contexto cruzado"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:849
msgid "Do Not Track"
msgstr "Não Rastrear"

#: config/warnings.php:256
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are respected."
msgstr "Não Rastrear e Controlo de Privacidade Global são respeitados."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:106
msgid "Do you allow data to be processed outside Australia?"
msgstr "Permite que os dados sejam processados fora da Austrália?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Brazil?"
msgstr "Permite que os dados sejam processados fora do Brasil?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Canada?"
msgstr "Permite que os dados sejam processados fora do Canadá?"

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside South Africa?"
msgstr "Permite que os dados sejam processados fora da África do Sul?"

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:112
msgid "Do you allow data to be processed outside the EEA European Economic Area?"
msgstr "Permite que os dados sejam processados fora do Espaço Econômico Europeu do EEE?"

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside the United Kingdom?"
msgstr "Permite que os dados sejam processados fora do Reino Unido?"

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:125
msgid "Do you allow data to be processed outside the United States?"
msgstr "Permite que os dados sejam processados fora dos Estados Unidos?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:28
msgid "Do you collect or have you collected personal information about an individual that you bought or received from a third party?"
msgstr "Recolhe ou recolheu informações pessoais sobre um indivíduo as quais comprou ou recebeu de terceiros?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:30
msgid "Do you compile statistics of this website?"
msgstr "Compila estatísticas deste site?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:28
msgid "Do you consent to the use of the cookiedatabase.org API?"
msgstr "Concorda com o uso da API do cookiedatabase.org?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:28
msgid "Do you make decisions based on automated processes, such as profiling, that could have significant consequences for users?"
msgstr "Toma decisões com base em processos automatizados, como a criação de perfil, que podem ter consequências significativas para os utilizadores?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:260
msgid "Do you offer content for journalistic and editorial purposes?"
msgstr "Oferece conteúdo para fins jornalísticos e editoriais?"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:14
msgid "Do you offer financial incentives, including payments to consumers as compensation, for the collection of personal information, the sale of personal information, or the deletion of personal information?"
msgstr "Oferece incentivos financeiros, incluindo pagamentos a consumidores como compensação, para a recolha de informações pessoais, a venda de informações pessoais ou a exclusão de informações pessoais?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:211
msgid "Do you sell products or services through your website?"
msgstr "Vende produtos ou serviços através do seu site?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:103
msgid "Do you share personal data with other parties?"
msgstr "Partilha dados pessoais com outras partes?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:106
msgid "Do you specifically target visitors from these states?"
msgstr "Segmenta especificamente os visitantes desses estados?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:243
msgid "Do you target a German audience?"
msgstr "O seu público-alvo é alemão?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:51
#, fuzzy
msgid "Do you target visitors from Germany, Austria, Belgium and/or Spain?"
msgstr "Tem como alvo os visitantes da Alemanha, Áustria, Bélgica e/ou Espanha?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:67
#, fuzzy
msgid "Do you target visitors from Jersey or Guernsey?"
msgstr "Tem como alvo os visitantes de Jersey ou Guernsey?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:83
#, fuzzy
msgid "Do you target visitors from Quebec?"
msgstr "Tem como alvo os visitantes do Quebeque?"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:45
msgid "Do you think any other organization, a government institution or a part of a government institution may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm?"
msgstr "Acha que qualquer outra organização, instituição governamental ou parte de uma instituição governamental pode ser capaz de reduzir o risco de danos causados pela violação ou mitigar esses danos?"

#: settings/config/menu.php:381
#, fuzzy
msgid "Do you think your data might have been compromised? Did you experience a security incident or are not sure who had access to personal data for a period of time? Create a data breach report below to see what you need to do."
msgstr "Pensa que os seus dados podem ter sido comprometidos? Sofreu um incidente de segurança ou não tem a certeza de quem teve acesso a dados pessoais durante um período de tempo? Crie um relatório de violação de dados abaixo para ver o que precisa de fazer."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:171
msgid "Do you want Complianz to add %s to your website?"
msgstr "Deseja que o Complianz adicione %s ao seu site?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:128
msgid "Do you want to ask consent for statistics?"
msgstr "Quer pedir consentimento para estatísticas?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:223
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:226
#, fuzzy
msgid "Do you want to block all Google Tags before consent?"
msgstr "Pretende bloquear todas as etiquetas do Google antes do consentimento?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:74
msgid "Do you want to block reCAPTCHA before consent, and when consent is revoked?"
msgstr "Deseja bloquear o reCAPTCHA antes do consentimento e quando o consentimento é revogado?"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:79
msgid "Do you want to create a Legal Hub with Elementor Pro?"
msgstr "Deseja criar um Legal Hub com o Elementor Pro?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:339
msgid "Do you want to disable the storage of personal data by the WP comments function and the checkbox?"
msgstr "Deseja desativar o armazenamento de dados pessoais pela função de comentários do WordPress e pela caixa de seleção?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:364
#: settings/config/fields/wizard/general.php:366
msgid "Do you want to enable Data Request Forms?"
msgstr "Deseja habilitar os formulários de solicitação de dados?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:193
#, fuzzy
msgid "Do you want to enable Google Consent Mode V2?"
msgstr "Quer ativar o Modo de Consentimento do Google?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:345
msgid "Do you want to enable Records of Consent?"
msgstr "Deseja ativar os Registos de Consentimento?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:600
msgid "Do you want to enable the Yandex ecommerce datalayer?"
msgstr "Deseja habilitar a plataforma de comércio eletrónico do Yandex?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:52
msgid "Do you want to hyperlink cookie names so visitors can find more information on Cookiedatabase.org?"
msgstr "Deseja criar um link para nomes de cookies para que os visitantes possam encontrar mais informações em Cookiedatabase.org?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:284
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:283
msgid "Do you want to limit liability?"
msgstr "Quer limitar a responsabilidade?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:314
msgid "Do you want to limit the liability of the Service Provider?"
msgstr "Deseja limitar a responsabilidade do Prestador de Serviços?"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:36
msgid "Do you want to provide a detailed list of security measures in your Privacy Statement?"
msgstr "Deseja fornecer uma lista detalhada de medidas de segurança na sua Declaração de Privacidade?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:253
#, fuzzy
msgid "Do you want to set a URL passthrough parameter"
msgstr "Pretende definir um parâmetro de passagem de URL"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:613
#, fuzzy
msgid "Do you want to share data outside of the EU/UK?"
msgstr "Pretende partilhar dados fora da UE/Reino Unido?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:631
#, fuzzy
msgid "Do you want to share data with advertisers that don't describe their services?"
msgstr "Pretende partilhar dados com anunciantes que não descrevem os seus serviços?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:15
#, fuzzy
msgid "Do you want to use 'Consent per Service'?"
msgstr "Deseja usar 'Consentimento por Serviço?'"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:106
msgid "Do you want to use cookieless tracking with Matomo?"
msgstr "Deseja usar o rastreio sem cookies com o Matomo?"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: settings/config/menu.php:336
#, fuzzy
msgid "Document CSS"
msgstr "Documento CSS"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Document is kept up to date by Complianz"
msgstr "O documento é atualizado pela Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Document is not kept up to date by Complianz"
msgstr "O documento não é atualizado pela Complianz"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document settings"
msgstr "Definições de Documento"

#: documents/admin-class-documents.php:832
msgid "Document status"
msgstr "Estado do documento"

#: gutenberg/build/index.js:1
#, fuzzy
msgid "Document sync status"
msgstr "Estado da sincronização de documentos"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: settings/config/menu.php:30
#: settings/config/menu.php:153
#: settings/config/menu.php:157
#: settings/config/menu.php:328
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#, fuzzy
msgid "Documents updated!"
msgstr "Documentos actualizados!"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
#, fuzzy
msgid "Does not conform with the Consent API"
msgstr "Não está em conformidade com a API de consentimento"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:95
msgid "Does the databreach affect California residents?"
msgstr "A violação de dados afeta os residentes da Califórnia?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:50
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:80
msgid "Does the following apply to your website?"
msgstr "O seguinte aplica-se ao seu site?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:79
msgid "Does the security breach affect a large number (500 or more) of people?"
msgstr "A violação de segurança afeta um grande número (500 ou mais) de pessoas?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:137
msgid "Does your profession or the activities displayed on the website require a certain diploma?"
msgstr "A sua profissão ou as atividades apresentadas no site requerem algum diploma?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:121
msgid "Does your site have visitors with log-in access to a restricted area of the website?"
msgstr "O seu site tem visitantes com acesso por login a uma área restrita?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:165
msgid "Does your website contain embedded social media content, like buttons, timelines, videos or pixels?"
msgstr "O seu site contém conteúdo de rede social incorporado, como botões, linhas do tempo, vídeos ou pixeis?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:394
msgid "Does your website contain or process sensitive (personal) information?"
msgstr "O seu site contém ou processa informações confidenciais (pessoais)?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:212
#, fuzzy
msgid "Does your website contain scripts for advertising purposes?"
msgstr "O seu sítio Web contém scripts para fins publicitários?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:119
msgid "Does your website display services or products that require registration with a professional association? If so, name the professional association."
msgstr "O seu site exibe serviços ou produtos que exigem registo numa associação profissional? Em caso afirmativo, nomeie a associação profissional."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:34
msgid "Does your website use third-party services?"
msgstr "O seu site usa serviços de terceiros?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:322
msgid "Does your website use WordPress comments?"
msgstr "O seu site usa comentários do WordPress?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:146
msgid "Domain to set the cookies on"
msgstr "Domínio para definir os cookies"

#: config/config-i18n.php:95
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: config/config-i18n.php:96
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: class-review.php:93
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:226
#, fuzzy
msgid "Don't use an additional framework."
msgstr "Não utilize uma estrutura adicional."

#: settings/config/fields/tools/support.php:40
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#, fuzzy
msgid "Download Data Breach Report"
msgstr "Descarregue o relatório de violação de dados"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Download file"
msgstr "Descarregar ficheiro"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#, fuzzy
msgid "Download Processing Agreement"
msgstr "Descarregue o acordo de processamento"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#, fuzzy
msgid "Download Proof of Consent"
msgstr "Descarregue a prova de consentimento"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Descarregar..."

#: config/config-i18n.php:340
msgid "Driver's license"
msgstr "Carta de condução"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:41
#, fuzzy
msgid "Driver’s license number or identification card number"
msgstr "Número da Carta de Condução ou número do Cartão de Cidadão."

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:271
msgid "Due to continuous breaking changes in Contact Form 7 we are dropping the CF7 integration as of CF7 5.4. We have concluded that the only viable solution is for Contact Form 7 to integrate with the WP Consent API."
msgstr "Devido às contínuas mudanças no Contact Form 7, estamos abandonando a integração com o CF7 a partir do CF7 5.4. Concluímos que a única solução viável é que o Contact Form 7 se integre com a API WP Consent."

#: cookiebanner/settings.php:76
msgid "Due to the French CNIL guidelines we suggest using the Accept - Deny - View preferences template. For more information, read about the CNIL updated privacy guidelines in this %sarticle%s."
msgstr "Devido às diretrizes da CNIL francesa, sugerimos usar o modelo Aceitar - Recusar - Ver Preferências. Para obter mais informações, leia sobre as diretrizes de privacidade atualizadas da CNIL neste %sartigo%s."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:52
msgid "Duration in days of the A/B testing period"
msgstr "Duração em dias do período de teste A/B"

#: config/config-i18n.php:32
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:203
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:33
#, fuzzy
msgid "E-mail mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de correio eletrónico"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:70
#, fuzzy
msgid "E-mail verification not sent"
msgstr "Verificação de correio eletrónico não enviada"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#, fuzzy
msgid "e.g. Alphabet Inc"
msgstr "por exemplo, Alphabet Inc"

#: pro/settings/fields/imprint.php:19
#, fuzzy
msgid "e.g. GMBH, Limited, SRL etc"
msgstr "por exemplo, GMBH, Limited, SRL, etc"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:14
msgid "E.g. hosting, data storage, payment processing, sending newsletters"
msgstr "Por exemplo, Alojamento, armazenamento de dados, processamento de pagamento, envio de boletins informativos"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:35
msgid "e.g. services like Google Fonts, Maps or reCAPTCHA usually place cookies."
msgstr "por exemplo, serviços como Google Fonts, Maps ou reCAPTCHA geralmente colocam cookies."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "e.g. store user ID"
msgstr "por exemplo, ID do utilizador da loja"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:91
#, fuzzy
msgid "Easily secure your website with Really Simple Security"
msgstr "Proteja facilmente o seu sítio Web com o Really Simple Security"

#: config/config-i18n.php:97
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "Edit consent types"
msgstr "Editar tipos de consentimento"

#: documents/admin-class-documents.php:858
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Editar documento e parar a sincronização"

#: settings/build/7579.735767f541b7a7fc2297.js:1
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: config/config-i18n.php:343
msgid "Education information"
msgstr "Informações sobre educação"

#: config/config-i18n.php:98
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"

#: config/config-i18n.php:99
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:279
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:174
#: pro/settings/fields/dpo.php:59
#: pro/settings/fields/dpo.php:117
#: pro/settings/fields/dpo.php:191
#: pro/settings/fields/dpo.php:250
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:68
#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:73
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: mailer/class-mail.php:51
#, fuzzy
msgid "Email address not valid"
msgstr "Endereço de correio eletrónico não válido"

#: pro/settings/fields/children.php:117
msgid "Email contact"
msgstr "Contacto de e-mail"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:79
msgid "Email content used for Data Request email notifications."
msgstr "Conteúdo de e-mail usado para notificações por e-mail de pedido de dados."

#: mailer/class-mail.php:69
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Não foi possível enviar o email"

#: mailer/class-mail.php:59
#, fuzzy
msgid "Email notifications are only sent for important updates, changes or when certain features are enabled."
msgstr "As notificações por e-mail são enviadas apenas para actualizações importantes, alterações ou quando determinadas funcionalidades são activadas."

#: mailer/class-mail.php:65
#, fuzzy
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "Email enviado! Por favor, verifique o seu correio eletrónico"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:77
msgctxt "email signature"
msgid "Kind regards,"
msgstr "Atenciosamente,"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:27
msgid "Employees"
msgstr "Funcionários"

#: config/config-i18n.php:345
msgid "Employment history"
msgstr "Histórico profissional"

#: pro/class-import.php:71
msgid "Empty dataset"
msgstr "Conjunto de dados vazio"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "Empty URL"
msgstr "URL vazio"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:31
msgid "Enable A/B testing"
msgstr "Ativar testes A/B"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:20
msgid "Enable consent statistics"
msgstr "Ativar estatísticas de consentimento"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:54
#, fuzzy
msgid "Enable cookie and script blocker"
msgstr "Ativar o bloqueador de cookies e de scripts"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:121
msgid "Enable cookie blocker for ajax loaded content"
msgstr "Ativar o bloqueador de cookies para conteúdo carregado com ajax"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:21
#, fuzzy
msgid "Enable custom document CSS"
msgstr "Ativar CSS de documento personalizado"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "Enable dependency"
msgstr "Ativar a dependência"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:16
msgid "Enable GEO IP"
msgstr "Habilitar GEO IP"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:23
#, fuzzy
msgid "Enable if you want to add custom CSS for the documents"
msgstr "Active se pretender adicionar CSS personalizadas aos documentos"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "Enable placeholder"
msgstr "Ativar o marcador de posição"

#: settings/config/fields/tools/support.php:18
msgid "Enable safe mode"
msgstr "Ativar o modo de segurança"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:228
#, fuzzy
msgid "Enable TCF & Google CMP Certified Consent Management with support for Google Advertising Products"
msgstr "Active a gestão de consentimento certificada TCF e Google CMP com suporte para produtos de publicidade do Google"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:227
#, fuzzy
msgid "Enable TCF, without support for Google Advertising Products."
msgstr "Active o TCF, sem suporte para os produtos de publicidade da Google."

#: config/warnings.php:362
msgid "Enable the cookiedatabase.org API for automatic descriptions, or add these manually."
msgstr "Habilite a API do cookiedatabase.org para descrições automáticas ou adicione essas manualmente."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
#, fuzzy
msgid "Enable Website Scan"
msgstr "Ativar a verificação do site"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: settings/config/fields/wizard/plugins.php:10
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Integrações ativadas"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#, fuzzy
msgid "Enabled plugins will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Os plugins activados serão bloqueados no front-end do seu sítio Web até que o utilizador tenha dado o seu consentimento (opt-in) ou depois de o utilizador ter revogado o consentimento (opt-out). Sempre que possível, é ativado um marcador de posição. Também pode desativar ou configurar o marcador de posição a seu gosto."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#, fuzzy
msgid "Enabled services will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Os serviços activados serão bloqueados no front-end do seu sítio Web até o utilizador dar o seu consentimento (opt-in) ou depois de o utilizador revogar o consentimento (opt-out). Sempre que possível, é ativado um marcador de posição. Também pode desativar ou configurar o marcador de posição a seu gosto."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:210
#, fuzzy
msgid "Enabling this feature means all Google tags will be handled by Google Consent Mode. You will need to read the integration manual below, and double-check to see if it works for your setup."
msgstr "Se ativar esta funcionalidade, todas as etiquetas do Google serão tratadas pelo Modo de consentimento do Google. Terá de ler o manual de integração abaixo e verificar novamente se funciona para a sua configuração."

#: settings/config/fields/tools/data.php:46
msgid "Enabling this option will delete all your settings, and the Complianz tables when you deactivate and remove Complianz."
msgstr "Habilitar esta opção excluirá todas as configurações e tabelas do Complianz quando desativar e remover o Complianz."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:353
msgid "Enabling this option will extend our Proof of Consent method with user consent registration."
msgstr "A ativação desta opção estenderá nosso método de Prova de Consentimento com o registo de consentimento do utilizador."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:12
msgid "Encrypted personal data is lost, and it cannot be excluded that unauthorized persons have access to the encryption key or password."
msgstr "Os dados pessoais criptografados são perdidos e não se pode excluir que pessoas não autorizadas tenham acesso à chave de criptografia ou senha."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "End tour"
msgstr "Fim da turnê"

#: config/config-i18n.php:24
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: pro/settings/fields/wizard.php:19
msgid "Enter a toll free phone number for the submission of information requests"
msgstr "Insira um número de telefone gratuito para o envio de pedido de informações"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "Enter the div class or ID that should be targeted."
msgstr "Introduza a classe ou ID da div que deve ser direcionada."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:459
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:506
msgid "Enter the URL of Matomo"
msgstr "Digite a URL do Matomo"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:32
msgid "Enter the URL of the terms & conditions page for the incentives"
msgstr "Insira a URL da página de termos e condições dos incentivos"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:583
msgid "Enter your Clarity project ID"
msgstr "Insira o ID do projeto do Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:545
msgid "Enter your Clicky site ID"
msgstr "Insira o ID do seu site Clicky"

#: pro/class-licensing.php:282
#, fuzzy
msgid "Enter your license below to start with Premium. You can find, and manage, your license in your account on Complianz.io"
msgstr "Introduza a sua licença abaixo para começar com Premium. Pode encontrar e gerir a sua licença na sua conta em Complianz.io"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:529
msgid "Enter your Matomo container ID"
msgstr "Insira o ID do seu contentor Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:478
msgid "Enter your Matomo site ID"
msgstr "Digite seu ID do site no Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:567
msgid "Enter your Yandex ID"
msgstr "Insira seu ID Yandex"

#: config/config-i18n.php:100
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:30
msgid "Erase personal data"
msgstr "Apagar dados pessoais"

#: config/config-i18n.php:101
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: config/config-i18n.php:102
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"

#: config/config-i18n.php:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: config/config-i18n.php:103
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: config/config-i18n.php:300
msgid "EU"
msgstr "UE"

#: config/config-i18n.php:301
msgid "European Union"
msgstr "União Europeia"

#: config/config-i18n.php:289
msgid "European Union (GDPR)"
msgstr "União Europeia (RGPD)"

#: integrations/admin/integrations.php:235
#: integrations/admin/integrations.php:248
#: integrations/admin/integrations.php:263
#: pro/tcf/templates/checkbox.php:7
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:133
#: settings/config/fields/wizard/general.php:154
#: settings/config/fields/wizard/general.php:174
#: settings/config/fields/wizard/general.php:192
#, fuzzy
msgid "Existing page"
msgstr "Página existente"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:6
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimento"

#: settings/config/fields/tools/data.php:15
#: settings/build/5848.c954436c44f0963e3f2a.js:1
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:37
#, fuzzy
msgid "Export Data Requests"
msgstr "Pedidos de dados de exportação"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:21
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportar dados pessoais"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:62
#, fuzzy
msgid "Export Records of Consent"
msgstr "Exportar registos de consentimento"

#: settings/config/fields/tools/data.php:14
msgid "Export settings"
msgstr "Definições de exportação"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar para CSV"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:343
msgid "Extend Proof of Consent with Records of Consent"
msgstr "Prolongue a Prova de Consentimento com Registos de Consentimento (Premium)"

#: cookiebanner/settings.php:285
msgid "Fade"
msgstr "Desaparecer"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Falha ao ativar o plug-in"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Falha ao recolher informações do pacote"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Falha ao instalar o plug-in"

#: config/config-i18n.php:104
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"

#: config/config-i18n.php:105
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroé"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:42
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:21
#: pro/templates/tcf-categories.php:22
msgid "Features"
msgstr "Recursos"

#: config/config-i18n.php:106
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:96
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:76
msgid "Financial data"
msgstr "Dados financeiros"

#: settings/config/menu.php:52
msgid "Financial incentives"
msgstr "Incentivos financeiros"

#: config/config-i18n.php:346
msgid "Financial information such as bank account number or credit card number"
msgstr "Informações financeiras, como número de conta bancária ou número do cartão de crédito"

#: settings/config/menu.php:172
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: config/config-i18n.php:107
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: settings/config/fields-notices.php:149
#, fuzzy
msgid "First-party marketing cookies"
msgstr "Cookies de marketing primários"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Fix"
msgstr "Corrigir"

#: cookiebanner/settings.php:464
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:17
msgid "For a granular approach you can enable 'consent per service', a unique way to control cookies real-time."
msgstr "Para uma abordagem granular, pode ativar o 'consentimento por serviço', uma maneira única de controlar os cookies em tempo real."

#: pro/settings/fields/imprint.php:336
msgid "For additional information, please use this field."
msgstr "Para informações adicionais, use este campo."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:660
#, fuzzy
msgid "For California, please read the article about LSPA."
msgstr "Para a Califórnia, leia o artigo sobre a LSPA."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:85
msgid "For compliance with a legal or regulatory obligation."
msgstr "Para cumprimento de uma obrigação legal ou regulamentar."

#: pro/settings/fields/imprint.php:261
msgid "For example websites that run a blog, publish news articles or moderate an online community."
msgstr "Por exemplo, sites que possuem um blog, publicam artigos de notícias ou fazem a moderação de uma comunidade online."

#: pro/settings/fields/imprint.php:106
msgid "For example, a website from a financial advisor might need permission from an inspecting authority."
msgstr "Por exemplo, um site de um consultor financeiro pode precisar da permissão de uma autoridade de inspeção."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:14
msgid "For forms detected on your site, you can choose to add a consent checkbox"
msgstr "Para formulários detetados no seu site, pode optar por adicionar uma caixa de seleção de consentimento"

#: cookiebanner/settings.php:97
msgid "For internal use only"
msgstr "Somente para uso interno"

#: settings/config/menu.php:106
#, fuzzy
msgid "For more information, %sread our 5 tips%s about the site scan."
msgstr "Para obter mais informações, %sleia nossas 5 dicas%s sobre a varrimento de cookies."

#: functions.php:1974
#: functions.php:1979
msgid "For more information, please read the %s%s Privacy Statement%s."
msgstr "Para mais informações, leia a %s%s Declaração de Privacidade%s."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2921.a3c2c5e4ef574d459817.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "For more information, please read this %sarticle%s."
msgstr "Para mais informações, leia este %sarticle%s."

#: documents/admin-class-documents.php:1036
#: pro/filters-actions.php:34
msgid "For more information, see the Complianz %sPrivacy Statement%s."
msgstr "Para mais informações, consulte a %sDeclaração de Privacidade%s do Complianz."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:43
msgid "For some of the purposes above we and our partners"
msgstr "Para alguns dos propósitos acima, nós e os nossos parceiros"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:31
msgid "For some of the purposes we and/or our partners use below features."
msgstr "Para alguns dos propósitos, nós e/ou os nossos parceiros usamos os recursos abaixo."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:346
#, fuzzy
msgid "For the Google Analytics tracking ID, log in and click Admin and copy the tracking ID."
msgstr "Para o ID de rastreio do Google Analytics, faça login e clique em Admin e copie o ID de rastreio."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:386
#, fuzzy
msgid "For the Google Tag Manager code, log in and you will immediatly see your container codes. The one next to your website name is the code you will need to fill in here, the container ID."
msgstr "Para o código do Gestor de etiquetas do Google, faça login. Em seguida, verá imediatamente os códigos do contentor. O que estiver próximo ao nome do seu site é o código que precisa de preencher aqui, o ID do Contentor."

#: pro/filters-actions.php:31
msgid "For this functionality your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Para esta funcionalidade, o seu endereço IP é anonimizado e armazenado na nossa base de dados."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:58
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Para tanto, usamos os seguintes dados:"

#: pro/settings/fields/wizard.php:30
msgid "For US based companies, you can provide a toll free phone number for inquiries."
msgstr "Para empresas com sede nos EUA, pode fornecer um número de telefone gratuito para consultas."

#: pro/settings/fields/children.php:112
msgid "For what potential activities on your website do you collect personal information from a child?"
msgstr "Para quais atividades potenciais no seu site recolhe informações pessoais duma criança?"

#: config/config-i18n.php:108
msgid "France"
msgstr "França"

#: config/config-i18n.php:30
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: config/config-i18n.php:109
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: config/config-i18n.php:110
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: config/config-i18n.php:111
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terras Austrais Francesas"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:110
msgid "Full Color"
msgstr "Cores completas"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Full Consent"
msgstr "Autorização total"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:10
msgid "Function"
msgstr "Função"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:833
#: cookiebanner/settings.php:885
#: cookiebanner/settings.php:886
#: cookiebanner/settings.php:887
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Functional"
msgstr "Funcional"

#: cookiebanner/settings.php:901
msgid "Functional description"
msgstr "Descrição Funcional"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1379
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1387
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1395
msgid "Funding choices"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:112
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: config/config-i18n.php:113
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"

#: pro/settings/fields-notices.php:32
#, fuzzy
msgid "GDPR representative"
msgstr "Representante do RGPD"

#: cookiebanner/settings.php:475
#: functions.php:726
#: settings/config/menu.php:21
#: settings/config/menu.php:183
#: settings/config/menu.php:196
#: settings/config/menu.php:249
#: settings/config/menu.php:253
#: settings/config/menu.php:332
#: settings/config/menu.php:403
#: settings/config/menu.php:421
#: settings/config/menu.php:442
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: pro/settings/fields/imprint.php:64
msgid "Generally the Chamber of Commerce or a local Court register, but other registers may apply. Leave blank if this does not apply to you."
msgstr "Geralmente a Câmara de Comércio ou um registo do Tribunal local, mas outros registos podem ser aplicados. Deixe em branco se isso não se aplicar a si."

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"

#: settings/config/menu.php:158
#, fuzzy
msgid "Generate your documents, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Gere os seus documentos e então pode adicioná-los ao seu menu diretamente ou fazê-lo manualmente quando o assistente estiver concluído."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:191
msgid "Generated"
msgstr "Gerado"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:49
#, fuzzy
msgid "Generated template"
msgstr "Modelo gerado"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:132
#: settings/config/fields/wizard/general.php:153
#: settings/config/fields/wizard/general.php:173
#, fuzzy
msgid "Generated with Complianz"
msgstr "Gerado com Complianz"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:30
msgid "GEO IP based redirect is available in Premium"
msgstr "O redirecionamento baseado em GEO IP está disponível em Premium"

#: pro/settings/fields-notices.php:21
#, fuzzy
msgid "GEO IP database error"
msgstr "Erro na base de dados GEO IP"

#: config/config-i18n.php:330
msgid "Geolocation data"
msgstr "Dados de geolocalização"

#: config/config-i18n.php:114
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"

#: config/config-i18n.php:26
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: config/config-i18n.php:115
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:64
#, fuzzy
msgid "Get notified of important updates, changes, and settings."
msgstr "Receba notificações sobre actualizações, alterações e definições importantes."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#, fuzzy
msgid "Get Premium"
msgstr "Obter prémio"

#: settings/config/menu.php:286
#, fuzzy
msgid "Get premium support with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Obtenha suporte premium com %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "Get ready for privacy legislation around the world. Follow a quick tour or start configuring the plugin!"
msgstr "Prepare-se para a legislação sobre privacidade em todo o mundo. Siga uma rápida visita guiada ou comece a configurar o plugin!"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
#, fuzzy
msgid "Get tips and tricks"
msgstr "Obtenha dicas e truques"

#: pro/settings/fields/purposes.php:170
msgid "Getting to know the lawful bases will be very helpful."
msgstr "Conhecer as bases legais será muito útil."

#: config/config-i18n.php:116
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: config/config-i18n.php:117
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:68
msgid "Global opt-out"
msgstr "Opt-out global"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:69
msgid "Global opt-out from selling and sharing my personal information and limiting the use or disclosure of sensitive personal information."
msgstr "Exclusão global (opt-out) de vender e partilhar as minhas informações pessoais e limitar o uso ou divulgação de informações pessoais confidenciais."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Go Pro"
msgstr "Ir pro"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Go to overview"
msgstr "Ir para a vista geral"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "Go to question"
msgstr "Ir para a pergunta"

#: config/warnings.php:328
msgid "Google Analytics is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "O Google Analytics está a ser usado, mas não está configurado no Complianz."

#: config/warnings.php:282
msgid "Google Fonts requires your attention."
msgstr "O Google Fonts requer sua atenção."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:56
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:83
msgid "Google is not allowed to use this data for other Google services"
msgstr "O Google não pode usar esses dados para outros serviços do Google"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:162
#, fuzzy
msgid "Google Maps placeholder ratio"
msgstr "Rácio do marcador de posição do Google Maps"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:421
#, fuzzy
msgid "Google Tag - Marketing or Advertising"
msgstr "Google Tag - Marketing ou publicidade"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:332
#, fuzzy
msgid "Google Tag - Statistics"
msgstr "Google Tag - Estatísticas"

#: config/warnings.php:337
msgid "Google Tag Manager is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "O Gestor de etiquetas do Google está em uso, mas não está configurado no Complianz."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#, fuzzy
msgid "Great! All your generated documents have been assigned to a menu, so you can skip this step."
msgstr "Ótimo! Todos os seus documentos gerados foram atribuídos a um menu, pelo que pode saltar este passo."

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#, fuzzy
msgid "Great! You're a few minutes away from getting started with the Website Scan. You just need to look over the Terms and Conditions. If you agree, please continue."
msgstr "Ótimo! Está a poucos minutos de começar a utilizar o Website Scan. Só precisa de ler os Termos e Condições. Se concordar, continue."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "Great, your license is activated and valid!"
msgstr "Ótimo, a sua licença está activada e é válida!"

#: config/config-i18n.php:118
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: config/config-i18n.php:27
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: config/config-i18n.php:119
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"

#: config/config-i18n.php:120
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: config/config-i18n.php:121
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: config/config-i18n.php:122
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: config/config-i18n.php:123
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: config/config-i18n.php:124
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: config/config-i18n.php:125
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: config/config-i18n.php:126
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"

#: config/config-i18n.php:127
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: config/config-i18n.php:128
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: config/warnings.php:318
#, fuzzy
msgid "Harden your website and quickly detect vulnerabilities with Really Simple Security"
msgstr "Proteja o seu sítio web e detecte rapidamente vulnerabilidades com o Really Simple Security"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:648
msgid "Have you signed the IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"
msgstr "Assinou o Acordo de Provedor de Serviços Limitados (LSPA) da IAB Privacy, LLC?"

#: cookiebanner/settings.php:756
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: config/config-i18n.php:348
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:44
msgid "Health insurance information"
msgstr "Informações sobre seguro de saúde"

#: config/config-i18n.php:129
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "Here you can configure and style your consent banner if the Wizard is completed. An extra tab will be added with region-specific settings."
msgstr "Aqui pode configurar e estilizar a sua faixa de consentimento se o Assistente estiver concluído. Será adicionado um separador extra com definições específicas da região."

#: settings/config/menu.php:356
#, fuzzy
msgid "Here you can create and upload processing agreements. These are necessary when you allow other third parties to process your data."
msgstr "Aqui pode criar e carregar acordos de processamento. Estes são necessários quando autoriza terceiros a processar os seus dados."

#: settings/config/menu.php:211
#, fuzzy
msgid "Here you can edit the texts on your banner."
msgstr "Aqui pode editar os textos do seu banner."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:167
#, fuzzy
msgid "Here you can manage your credentials. If you don’t want to use the Website Scan, you can reset it. A token will be created to verify your website. After creating your credentials, please make sure to check your email for a confirmation."
msgstr "Aqui pode gerir as suas credenciais. Se não pretender utilizar a Verificação do sítio Web, pode redefini-la. Será criado um token para verificar o seu site. Depois de criar as suas credenciais, certifique-se de que verifica o seu e-mail para obter uma confirmação."

#: settings/config/menu.php:31
#, fuzzy
msgid "Here you can select which legal documents you want to generate with Complianz. You can also use existing legal documents."
msgstr "Aqui pode selecionar quais documentos legais deseja gerar com o Complianz. Também pode usar documentos legais já existentes."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:75
msgid "Hi {name}"
msgstr "Olá {name}"

#: class-review.php:83
msgid "Hi, you have been using Complianz | GDPR cookie consent for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Olá, tem usado o Complianz | GDPR cookie Consent há um mês. Ótimo! Se tiver um momento, por favor, considere deixar uma avaliação no WordPress.org para divulgar. Nós agradecemos muito! Se tiver alguma dúvida ou feedback, deixe-nos uma %smensagem%s."

#: cookiebanner/settings.php:348
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: cookiebanner/settings.php:141
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Ocultar em todos os lugares"

#: cookiebanner/settings.php:187
msgid "Hide preview"
msgstr "Ocultar pré-visualização "

#: config/config-i18n.php:130
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)"

#: config/config-i18n.php:131
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: config/config-i18n.php:132
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: cookiebanner/settings.php:138
msgid "Hover on Desktop - Hide on Mobile (Default)"
msgstr "Função \"Animação ao passar o rato\" no ambiente de trabalho - Ocultar no smartphone (padrão)"

#: cookiebanner/settings.php:139
msgid "Hover on Desktop - Show on Mobile"
msgstr "Função \"Animação ao passar o rato\" no ambiente de trabalho - Mostrar no smartphone"

#: pro/settings/fields/children.php:31
msgid "How do you obtain verifiable parental consent for the collection, use, or disclosure of personal information from children?"
msgstr "Como obtém o consentimento dos pais verificável para a recolha, uso ou divulgação de informações pessoais de crianças?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:80
msgid "How long will you retain data for this specific purpose?"
msgstr "Por quanto tempo irá manter estes dados para esse propósito específico?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:266
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:270
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a data breach?"
msgstr "Com que rapidez o controlador de dados deve ser informado sobre uma violação de dados?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:287
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:302
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a security breach?"
msgstr "Com que rapidez o controlador de dados deve ser informado sobre uma violação de segurança?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:269
msgid "How quickly should the responsible party be informed of a data breach?"
msgstr "Com que rapidez a parte responsável deve ser informada sobre uma violação de dados?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:77
#, fuzzy
msgid "How to determine the retention of specific data sets? "
msgstr "Como determinar a retenção de conjuntos de dados específicos?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:122
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:126
msgid "How will you deal with requests from those involved?"
msgstr "Como vai lidar com os pedidos dos envolvidos?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:17
msgid "How you will answer inquiries"
msgstr "Como irá responder às perguntas"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "HTTP Strict Transport Security and related security headers"
msgstr "HTTP Strict Transport Security e cabeçalhos de segurança relacionados"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:83
#, fuzzy
msgid "HTTP Strict Transport Security and related Security Headers and Browser Policies"
msgstr "HTTP Strict Transport Security e cabeçalhos de segurança relacionados e políticas do navegador"

#. Author URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#. Plugin URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io/pricing"
msgstr "https://complianz.io/pricing"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:28
msgid "https://your-terms-page.com"
msgstr "https://your-terms-page.com"

#: config/config-i18n.php:133
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: cookiebanner/settings.php:510
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperlink"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:80
msgid "I agree"
msgstr "Concordo"

#: config/config-i18n.php:15
msgid "I am obligated by law"
msgstr "Sou obrigado por lei"

#: pro/settings/fields/purposes.php:85
msgid "I determine the retention period according to fixed objective criteria"
msgstr "Eu determino o período de retenção de acordo com critérios objetivos fixos"

#: mailer/class-mail.php:30
#, fuzzy
msgid "I didn't change any settings in the plugin."
msgstr "Não alterei nenhuma definição no plugin."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:55
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:82
msgid "I have accepted the Google data processing amendment"
msgstr "Eu aceitei a emenda de processamento de dados do Google"

#: config/config-i18n.php:13
msgid "I obtain permission from the person concerned"
msgstr "Eu obtenho permissão da pessoa em questão"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:144
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:163
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:142
msgid "I want to be able to choose the required security measures myself."
msgstr "Quero poder escolher pessoalmente as medidas de segurança necessárias."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:128
msgid "I will deal with requests from those involved, The operator will forward everything to me."
msgstr "Atenderei os pedidos dos envolvidos, O operador me encaminhará tudo."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:129
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:127
msgid "I will deal with requests from those involved, The processor will forward everything to me."
msgstr "Atenderei os pedidos dos envolvidos, O processador me encaminhará tudo."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:124
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:148
msgid "I will deal with requests from those involved, The Service Provider will forward everything to me."
msgstr "Eu tratarei dos pedidos dos envolvidos, O Prestador de Serviços encaminhará tudo para mim."

#: config/config-i18n.php:134
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"

#: pro/settings/fields/imprint.php:183
msgid "If applicable, mention the professional regulations that may apply to your activities, and the URL where to find them."
msgstr "Se aplicável, mencione os regulamentos profissionais que podem se aplicar às suas atividades e a URL onde encontrá-los."

#: cookiebanner/settings.php:369
#, fuzzy
msgid "If enabled, a close icon will be shown on your consent banner."
msgstr "Se ativado, um ícone de encerramento será mostrado na janela do seu cookie."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:18
msgid "If enabled, the cookie warning will not show for countries without a cookie law, and will adjust consent management depending on supported privacy laws"
msgstr "Se ativado, o aviso de cookies não será exibido para países sem uma lei de cookies e ajustará a gestão de consentimento dependendo das leis de privacidade suportadas"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:36
#, fuzzy
msgid "If enabled, the plugin will track which consent banner has the best conversion rate."
msgstr "Se ativado, o plugin irá rastrear qual janela de cookies tem a melhor taxa de conversão."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:21
msgid "If enabled, the plugin will visualize stored records of consent."
msgstr "se ativado, o plugin mostrará registos de consentimento"

#: documents/class-document.php:821
#: documents/class-document.php:828
msgctxt "if phonenumber is entered, this string is part of the sentence \"you may contact %s, via %s or by telephone via %s\""
msgid "or by telephone on %s"
msgstr "ou por telefone no %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:222
msgid "If similar reports give no or insufficient clarification."
msgstr "Se relatórios semelhantes não fornecerem esclarecimentos ou forem insuficientes."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:122
msgid "If so, the scan will be extended to the wp-admin part of your site. "
msgstr "Se assim for, a varredura será estendida para a parte wp-admin do seu site. "

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:59
msgid "If the Cookie Blocker causes an issue, you can enable Safe Mode under settings. Disabling Safe Mode will activate the Cookie Blocker."
msgstr "Se o bloqueador de cookies causar algum problema, pode ativar o modo de segurança nas configurações. Desativar o modo de segurança ativará o bloqueador de cookies."

#: pro/settings/fields/imprint.php:105
msgid "If the service or product displayed on this website requires some sort of official approval, state the (inspecting) authority."
msgstr "Se o serviço ou produto exibido neste site requer algum tipo de aprovação oficial, indique a autoridade (de inspeção)."

#: pro/settings/fields/imprint.php:212
msgid "If this is a webshop, the Imprint should include a paragraph about dispute settlement."
msgstr "Se esta for uma loja virtual, o Imprint deve incluir um parágrafo sobre solução de litígios."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:336
#, fuzzy
msgid "If you add the ID for your Statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Se adicionar o ID da sua ferramenta de estatísticas aqui, a Complianz irá configurar o seu site para o acompanhamento de estatísticas."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:377
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:492
msgid "If you add the ID for your statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Se adicionar o ID para sua ferramenta de estatísticas aqui, o Complianz configurará o seu site para rastreamento de estatísticas."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "If you choose 'No', Complianz will block all known Google Fonts sources."
msgstr "Se escolher 'Não', o Complianz bloqueará todas as fontes conhecidas do Google Fonts."

#: settings/config/menu.php:119
#, fuzzy
msgid "If you choose Complianz to handle your statistics implementation, please delete the current implementation."
msgstr "Se escolher a Complianz para tratar da sua implementação de estatísticas, por favor elimine a implementação atual."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:78
msgid "If you choose to block reCAPTCHA, please make sure you add a placeholder to your forms."
msgstr "Se optar por bloquear o reCAPTCHA, certifique-se de adicionar um marcador aos seus formulários."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:57
msgid "If you choose to create your Legal Hub with Elementor Pro we will import our default template."
msgstr "Se optar por criar o seu ponto legal com Elementor Pro, importaremos o nosso modelo padrão."

#: pro/settings/fields/imprint.php:49
msgid "If you do not have a VAT ID, you can leave this question unanswered"
msgstr "Se não tem um NIF, pode deixar esta pergunta sem resposta"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:385
#, fuzzy
msgid "If you enable this option, Complianz will not show the consent banner to users that enabled a ‘Do Not Track’ or 'Global Privacy Control' setting in their browsers and their default consent status is set to ‘denied’."
msgstr "Se habilitar esta opção, o Complianz não mostrará a janela de cookies a utilizadores que habilitaram a configuração ‘Não Rastrear’ ou ‘Controlo e Privacidade Global’ nos seus navegadores e os seus estados de consentimento padrão ficarão definidos como ‘recusado’"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:35
#, fuzzy
msgid "If you enable this setting, a consent banner will be enabled, if needed."
msgstr "Se ativar esta configuração, um banner de cookies será ativado, se necessário."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:343
msgid "If you enable this, WordPress will not store personal data with comments and you won't need a consent checkbox for the comment form. The consent box will not be displayed."
msgstr "Se habilitar isso, o WordPress não armazenará dados pessoais com comentários e não precisará de uma caixa de seleção de consentimento para o formulário de comentário. A caixa de consentimento não será exibida."

#: settings/config/menu.php:283
#, fuzzy
msgid "If you encounter issues, you can also go to the <a href=\"%s\">support</a> form directly."
msgstr "Se tiver problemas, também pode aceder diretamente ao formulário de <a href=\"%s\">apoio</a>."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:15
msgid "If you experience styling issues with videos or iFrames you can disable the placeholder insertion, which in some themes can conflict with theme styling."
msgstr "Se tiver problemas de estilo com vídeos ou iFrames, pode desativar a inserção do marcador, que em alguns temas pode entrar em conflito com o estilo do tema."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:175
msgid "If you select custom, you need to add your custom image to your site."
msgstr "Se selecionar personalizado, precisará adicionar a sua imagem personalizada ao seu site."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:68
msgid "If you select the option that IP addresses are anonymized, and let Complianz handle the statistics, Complianz will ensure that ip addresses are anonymized by default, unless consent is given for statistics."
msgstr "Se selecionar a opção de tornar os endereços IP anónimos e deixar o Complianz lidar com as estatísticas, o Complianz garantirá que os endereços IP sejam anónimos por padrão, a menos que exista consentimento para as estatísticas."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:211
#, fuzzy
msgid "If you show advertising on your website, or place scripts for advertising purposes e.g. Google Shopping or remarketing, please answer with Yes."
msgstr "Se mostrar publicidade no seu sítio Web ou colocar scripts para fins publicitários, por exemplo, Google Shopping ou remarketing, responda com Sim."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:17
#, fuzzy
msgid "If you want to clear all cookies from the plugin, you can do so here. If you want to start with a clean slate, you might need to clear your browsercache, to make sure all cookies are removed from your browser as well."
msgstr "Se pretender limpar todos os cookies do plug-in, pode fazê-lo aqui. Se quiser começar do zero, poderá ter de limpar a cache do seu navegador, para se certificar de que todos os cookies também são removidos do seu navegador."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:29
msgid "If you want to dynamically apply privacy laws based on the visitor's location, consider upgrading to the premium version, which allows you to apply a privacy law specific for that region."
msgstr "Se quiser aplicar dinamicamente as leis de privacidade com base na localização do visitante, considere atualizar para a versão premium, que permite aplicar uma lei de privacidade específica para cada região."

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "If you want to start from the default values, you can use the reset button."
msgstr "Se quiser começar com os valores padrão, pode usar o botão de reset."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:223
#, fuzzy
msgid "If you're using AdSense, AdManager or AdMob, please choose Google CMP Certified Consent Management, for other advertising products that don't use Google you can only use TCF."
msgstr "Se estiver a utilizar o AdSense, o AdManager ou o AdMob, escolha a Gestão de Consentimentos Certificada CMP da Google. Para outros produtos publicitários que não utilizem a Google, só pode utilizar o TCF."

#: pro/settings/fields/children.php:57
#, fuzzy
msgid "If your website is not included in a COPPA Safe Harbor Certification Program we recommend to check out PRIVO, as you target children on your website."
msgstr "Indicou que o seu site não está incluído num Programa de Certificação de Safe Harbor do COPPA. Recomendamos consultar o %sPRIVO%s, pois o seu site tem crianças como público-alvo."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1244
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1253
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1262
msgid "If you’re showing ads on your website it’s likely you need a Google certified CMP to make sure your ads are shown correctly. With Complianz you can <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enable TCF</a> with our Google certified CMP."
msgstr ""

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:271
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the operator."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada) após a violação de dados ser conhecida pelo operador."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:274
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:271
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:268
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada) após a violação de dados ser conhecida pelo Processador."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:289
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:304
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada) após a violação de segurança ser conhecida pelo Prestador de Serviços."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada), dentro de 24 horas após a violação de dados ser conhecido pelo operador."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada), dentro de 24 horas após a violação de dados ser conhecida pelo Processador."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:305
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada), dentro de 24 horas após a violação de segurança ser conhecida pelo Prestador de Serviços."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada), dentro de 36 horas após o violação de dados ser conhecida pelo operador."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:270
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:274
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada), dentro de 36 horas após o violação de dados ser conhecida pelo Processador."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:291
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:306
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Imediatamente (sem demora injustificada), dentro de 24 horas após a violação de segurança ser conhecida pelo Prestador de Serviços."

#: settings/config/fields/tools/data.php:28
#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: config/documents/documents.php:18
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"

#: config/documents/documents.php:160
#: settings/config/fields/wizard/general.php:171
#: settings/config/menu.php:40
msgid "Imprint"
msgstr "Imprint"

#: settings/config/menu.php:463
#, fuzzy
msgid "Improve Security"
msgstr "Melhore a segurança"

#: settings/config/menu.php:59
#: settings/config/menu.php:66
#, fuzzy
msgid "In one ore more regions your selected, you need to specify if you target children."
msgstr "Numa ou mais regiões que selecionou, tem de especificar se pretende atingir crianças."

#: functions.php:2833
#, fuzzy
msgid "In September 2023 the Quebec bill 64 will be enforced in Canada. In order to keep your site compliant, %sopt-in must be implemented for Canada%s. Please Navigate to the %sWizard%s and enable opt-in for Canada."
msgstr "Em setembro de 2023, a lei 64 do Quebeque será aplicada no Canadá. Para manter o seu sítio em conformidade, o %sopt-in deve ser implementado no Canadá%s. Navegue até %sWizard%s e active o opt-in para o Canadá."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:126
msgid "In some countries, like Germany, Austria, Belgium or Spain, consent is required for statistics, even if the data is anonymized."
msgstr "Em alguns países, como Alemanha, Áustria, Bélgica ou Espanha, o consentimento é necessário para as estatísticas, mesmo que os dados sejam anónimos."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:80
#: websitescan/class-wsc-notices.php:89
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#, fuzzy
msgid "In the latest release of Complianz, we introduce our newest Website Scan. This scan will not only retrieve services and cookies but also help you configure our plugin and keep you up-to-date if changes are made that might need legal changes."
msgstr "Na última versão do Complianz, apresentamos-lhe o nosso mais recente Website Scan. Este scan não só recupera serviços e cookies, como também o ajuda a configurar o nosso plugin e a mantê-lo atualizado caso sejam feitas alterações que possam necessitar de alterações legais."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:304
msgid "In this particular case where login credentials of an email account are involved, it is not allowed to send the security breach notification to that email address."
msgstr "Nesse caso específico, em que as credenciais de login de uma conta de e-mail estão envolvidas, não é permitido enviar a notificação de violação de segurança para esse endereço de e-mail."

#: pro/settings/fields/imprint.php:63
msgid "In which register of companies, associations, partnerships or cooperatives is your company registered?"
msgstr "Em qual registo de empresas, associações, parcerias ou cooperativas a sua empresa está inscrita?"

#: cookiebanner/settings.php:537
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#, fuzzy
msgid "Incorrect extension"
msgstr "Extensão incorrecta"

#: config/config-i18n.php:135
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:328
msgid "Indicate for what purpose personal data is processed via your website:"
msgstr "Indique para que finalidade os dados pessoais são processados através do seu site:"

#: config/config-i18n.php:136
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"

#: pro/settings/fields/children.php:173
msgid "Information collected for chat/messageboard"
msgstr "Informações recolhidas para conversa/quadro de mensagens"

#: pro/settings/fields/children.php:154
msgid "Information collected for content created by a child"
msgstr "Informações recolhidas para conteúdo criado por uma criança"

#: pro/settings/fields/children.php:191
msgid "Information collected for email contact"
msgstr "Informações recolhidas para contacto por e-mail"

#: pro/settings/fields/children.php:135
msgid "Information collected for registration "
msgstr "Informações recolhidas para registo"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:235
msgid "Information Commissioner's Office"
msgstr "Gabinete do Comissário de Informação"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:45
msgid "Information or data collected through the use or operation of an automated license plate recognition system"
msgstr "Informações ou dados recolhidos por meio do uso ou operação de um sistema automatizado de reconhecimento de matrículas de veículos"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:251
msgid "Information Regulator"
msgstr "Regulador de Informação"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instale %sManualmente%s."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
#, fuzzy
msgid "Install quickly for free"
msgstr "Instale rapidamente e gratuitamente"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Installing ..."
msgstr "A instalar ..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "A instalar plug-in"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: config/config-i18n.php:342
msgid "Insurance policy number"
msgstr "Número da apólice de seguro"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:21
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:27
msgid "Integrate Forminator with Complianz Privacy Suite"
msgstr "Integrar Forminator com o Complianz Privacy Suite"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:145
#, fuzzy
msgid "Integrating Hotjar"
msgstr "Integração do Hotjar"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:128
#, fuzzy
msgid "Integrating Hubspot"
msgstr "Integração do Hubspot"

#: settings/config/menu.php:223
#: settings/settings.php:322
#: settings/settings.php:323
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: config/config-i18n.php:329
msgid "Internet activity information, including, but not limited to, browsing history, search history, and information regarding a consumer's interaction with an Internet Web site, application, or advertisement"
msgstr "Informações sobre atividades na internet, incluindo, mas não se limitando a, histórico de navegação, histórico de pesquisa e informações sobre a interação de um consumidor com um site, aplicativo ou anúncio na internet"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Licença inválida"

#: config/config-i18n.php:328
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:70
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:57
msgid "IP addresses are anonymized or let Complianz do this for me."
msgstr "Os endereços IP são anonimizados ou permitem que o Complianz faça isso por si."

#: config/config-i18n.php:137
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Irão, República Islâmica do"

#: config/config-i18n.php:138
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: config/config-i18n.php:139
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:142
msgid "Is Hotjar configured in a privacy-friendly way?"
msgstr "O Hotjar está configurado de forma amigável à privacidade?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:58
msgid "Is your website built according to WCAG 2.1 level AA guidelines?"
msgstr "O seu site foi construído de acordo com as diretrizes WCAG 2.1 nível AA?"

#: pro/settings/fields/children.php:14
msgid "Is your website designed to attract children and/or is it your intent to collect personal data from children under the age of 13?"
msgstr "O seu site foi projetado para atrair crianças e/ou sua intenção é coletar dados pessoais de crianças menores de 13 anos?"

#: pro/settings/fields/children.php:52
msgid "Is your website included in a COPPA Safe Harbor Certification Program?"
msgstr "O seu site está incluído num Programa de Certificação COPPA Safe Harbor?"

#: config/config-i18n.php:140
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Ilha de Man"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:87
#, fuzzy
msgid "ISO27001/27002 Certification"
msgstr "Certificação ISO27001/27002"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:193
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:204
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:191
msgid "ISO27001/27002 certified"
msgstr "Certificado ISO27001/27002"

#: config/config-i18n.php:141
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to personal data"
msgstr "Não se pode excluir que pessoas não autorizadas tenham acesso aos dados pessoais"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to the personal data"
msgstr "Não se pode desconsiderar que pessoas não autorizadas tenham tido acesso aos dados pessoais"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to unencrypted personal data"
msgstr "Não se pode excluir que pessoas não autorizadas tenham obtido acesso a dados pessoais não criptografados"

#: class-admin.php:158
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that you back up your data before updating to the Beta version. Beta versions are not intended for production environments or critical systems. They are best suited for users who are willing to explore new features and provide feedback."
msgstr "É altamente recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados antes de atualizar para a versão Beta. As versões Beta não se destinam a ambientes de produção ou sistemas críticos. São mais adequadas para utilizadores que estejam dispostos a explorar novas funcionalidades e a fornecer feedback."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:139
msgid "It is necessary for credit protection."
msgstr "É necessário para proteção de crédito."

#: config/config-i18n.php:17
msgid "It is necessary for my own legitimate interest, and that interest outweighs the interest of the person concerned"
msgstr "É necessário para o meu próprio interesse legítimo, e esse interesse supera o interesse da pessoa em causa"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:78
msgid "It is necessary for the execution of a contract or preliminary procedures related to a contract to which the data subject is a party. "
msgstr "É necessário para a execução de um contrato ou procedimentos preliminares relativos a um contrato do qual o titular dos dados seja parte."

#: config/config-i18n.php:14
msgid "It is necessary for the execution of an agreement with the person concerned"
msgstr "É necessário para a celebração de um acordo com o interessado"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:92
msgid "It is necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller"
msgstr "É necessário para o desempenho de uma função de interesse público ou no exercício da autoridade oficial investida no controlador"

#: config/config-i18n.php:21
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority"
msgstr "É necessário para a proteção da saúde, exclusivamente, em procedimento realizado por profissionais de saúde, serviços de saúde ou autoridade sanitária"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:131
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority."
msgstr "É necessário para a proteção da saúde, exclusivamente, em procedimento realizado por profissionais de saúde, serviços de saúde ou autoridade sanitária."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:100
msgid "It is necessary for the purposes of the legitimate interests pursued by the controller or by a third party, and that interest outweighs the interest of the person concerned."
msgstr "É necessário para efeitos dos interesses legítimos do responsável pelo tratamento ou de um terceiro e supera o interesse da pessoa em causa."

#: config/config-i18n.php:20
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings"
msgstr "É necessário para o exercício regular de direitos em processos judiciais, administrativos ou arbitrais"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:124
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings."
msgstr "É necessário para o exercício regular de direitos em processos judiciais, administrativos ou arbitrais."

#: config/config-i18n.php:19
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data"
msgstr "É necessário para a realização de estudos por entidade de pesquisa, garantindo, sempre que possível, a anonimização dos dados pessoais"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:116
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data."
msgstr "É necessário para a realização de estudos por entidade de pesquisa, garantindo, sempre que possível, a anonimização dos dados pessoais"

#: config/config-i18n.php:18
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:108
msgid "It is necessary to protect the life or physical safety of a person"
msgstr "É necessário para proteger a vida ou a segurança física de uma pessoa"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:276
#, fuzzy
msgid "It is not necessary to inform those involved."
msgstr "Não é necessário informar os envolvidos"

#: settings/config/fields-notices.php:130
#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "It is recommended to select a Privacy Statement."
msgstr "É recomendável selecionar uma Declaração de Privacidade."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "It will be replaced with the name of the category that is blocked."
msgstr "Será substituído pelo nome da categoria que está bloqueada."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "It will be replaced with the name of the service that is blocked."
msgstr "Será substituído pelo nome do serviço que está bloqueado."

#: settings/config/menu.php:164
msgid "It's possible to use region redirect when GEO IP is enabled, and you have multiple policies and statements."
msgstr "É possível usar o redirecionamento de região quando GEO IP está habilitado e tem várias políticas e instruções"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:182
msgid "It's recommended to let Complianz handle the statistics script. This way, the plugin can detect if it needs to be hooked into the cookie consent code or not. But if you have set it up yourself and don't want to change this, you can choose to do so."
msgstr "É recomendável deixar o Complianz lidar com o script de estatísticas. Desta forma, o plugin pode detetar se precisa ser ligado ao código de consentimento do cookie ou não. Mas se configurou e não deseja alterar, pode optar por fazê-lo."

#: config/config-i18n.php:31
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: config/config-i18n.php:142
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: config/config-i18n.php:143
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: config/config-i18n.php:144
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: config/warnings.php:384
#, fuzzy
msgid "JavaScript errors are detected on the front-end of your site. This may break the consent banner functionality."
msgstr "Erros de javascript são detetados no front-end do seu site. Isso pode quebrar a funcionalidade da janela de cookies."

#: config/config-i18n.php:145
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:30
msgid "Job applicants"
msgstr "Candidatos a emprego"

#: config/config-i18n.php:146
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"

#: config/config-i18n.php:147
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"

#: config/config-i18n.php:148
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"

#: config/config-i18n.php:149
msgid "Kiribati"
msgstr "Quiribati"

#: config/config-i18n.php:150
msgid "Korea"
msgstr "Coreia"

#: config/config-i18n.php:151
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: config/config-i18n.php:152
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"

#: config/config-i18n.php:153
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, República Democrática Popular do"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 dias"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 90 days"
msgstr "Últimos 90 dias"

#: config/warnings.php:385
msgid "Last error in the console:"
msgstr "Último erro no console:"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last month"
msgstr "Último Mês"

#: config/warnings.php:300
#, fuzzy
msgid "Last site scan completed on %s."
msgstr "Último varrimento de cookies concluído em %s."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
#, fuzzy
msgid "Last year"
msgstr "Ano passado"

#: config/config-i18n.php:154
msgid "Latvia"
msgstr "Letónia"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:33
msgid "Leads"
msgstr "Leads"

#: mailer/class-mail.php:127
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#, fuzzy
msgid "Learn more about %sPremium%s"
msgstr "Saiba mais sobre a %sPremium%s"

#: config/warnings.php:468
#, fuzzy
msgid "Learn more about Google Consent Mode V2."
msgstr "Saiba mais sobre o Modo de Consentimento do Google."

#: mailer/class-mail.php:27
#, fuzzy
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Saiba mais sobre as nossas funcionalidades!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:111
msgid "Learn more about using cookieless tracking with Matomo."
msgstr "Saiba mais sobre como usar o rastreamento sem cookies com o Matomo."

#: class-review.php:87
msgid "Leave a review"
msgstr "Deixe uma avaliação"

#: pro/settings/fields/dpo.php:83
#: pro/settings/fields/dpo.php:149
#: pro/settings/fields/dpo.php:215
#: pro/settings/fields/dpo.php:283
#: pro/settings/fields/imprint.php:18
#: pro/settings/fields/imprint.php:48
#: pro/settings/fields/imprint.php:77
msgid "Leave empty if not applicable"
msgstr "Deixe em branco se não for aplicável"

#: pro/settings/fields/imprint.php:196
msgid "Leave empty if the above is not applicable"
msgstr "Deixe em branco se o que está acima não for aplicável"

#: config/config-i18n.php:155
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:13
msgid "Legal bases"
msgstr "Bases legais"

#: config/warnings.php:460
msgid "Legal compliance for webshops."
msgstr "Conformidade legal para lojas online."

#: documents/admin-class-documents.php:809
msgid "Legal Document"
msgstr "Documento legal"

#: pro/config/documents/impressum.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "%s, this diploma or job title was awarded in %s."
msgstr "%s, este diploma ou cargo foi concedido em %s."

#: pro/config/documents/impressum.php:166
msgctxt "Legal document"
msgid "Additional information"
msgstr "Informação adicional"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:172
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:175
msgctxt "Legal document"
msgid "confirmation of the existence of processing;"
msgstr "confirmação da existência de processamento;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:236
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:157
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:199
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:247
#, fuzzy
msgctxt "Legal document"
msgid "Data Requests"
msgstr "Solicitações de Dados"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:141
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:56
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document"
msgid "Disclosure practices"
msgstr "Práticas de divulgação"

#: pro/config/documents/impressum.php:19
#: pro/config/documents/impressum.php:32
msgctxt "Legal document"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:237
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:248
msgctxt "Legal document"
msgid "For the most frequently submitted requests, we also offer you the possibility to use our data request form"
msgstr "Para os pedidos mais frequentes, oferecemos-lhe também a possibilidade de utilizar o nosso formulário de pedido de dados"

#: pro/config/documents/impressum.php:51
msgctxt "Legal document"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:164
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:118
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:144
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:129
msgctxt "Legal document"
msgid "If our website or organisation is taken over, sold, or involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Se o nosso site ou organização for adquirido, vendido ou estiver envolvido numa fusão ou aquisição, os seus dados poderão ser divulgados aos nossos consultores e a quaisquer potenciais compradores e serão repassados ​​aos novos proprietários."

#: pro/config/documents/impressum.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "In accordance with the Regulation on Online Dispute Resolution in Consumer Affairs (ODR Regulation):"
msgstr "De acordo com o Regulamento sobre Resolução de Litígios em Linha de Defesa do Consumidor (Regulamento RLL):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:53
msgctxt "Legal document"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Às vezes é necessário que solicitemos um endereço de e-mail. Faremos isso para responder a um pedido de pergunta de uma criança."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:91
#: pro/config/documents/disclaimer.php:97
#: pro/config/documents/disclaimer.php:103
#: pro/config/documents/disclaimer.php:109
#: pro/config/documents/disclaimer.php:115
#: pro/config/documents/disclaimer.php:122
#, fuzzy
msgctxt "Legal document"
msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise."
msgstr "O conteúdo deste sítio Web está disponível ao abrigo de uma licença %s, salvo indicação em contrário."

#: pro/config/documents/impressum.php:130
msgctxt "Legal document"
msgid "The following information is mandatory according to German law."
msgstr "As seguintes informações a são obrigatórias de acordo com a lei alemã."

#: pro/config/documents/impressum.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "The following Professional Rules and Regulations apply to our organization:"
msgstr "As seguintes regras e regulamentos profissionais aplicam-se à nossa organização:"

#: pro/config/documents/impressum.php:42
msgctxt "Legal document"
msgid "The legal representative(s) of %s %s:"
msgstr "O(s) representante(s) legal(is) de %s %s:"

#: pro/config/documents/impressum.php:63
msgctxt "Legal document"
msgid "The name of our supervisory authority is:"
msgstr "O nome da nossa autoridade supervisora é:"

#: pro/config/documents/impressum.php:15
#: pro/config/documents/impressum.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "The owner of this website is:"
msgstr "O proprietário deste site é:"

#: pro/config/documents/impressum.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "The profession or the activities displayed on this website require a certain diploma, as stated here:"
msgstr "A profissão ou as atividades apresentadas neste site requerem um determinado diploma, conforme aqui declarado:"

#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:2
#, fuzzy
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, for example when using AMP."
msgstr "A lista de fornecedores do TCF não está disponível quando o JavaScript está desativado, por exemplo, quando utiliza AMP."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:1
#, fuzzy
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, like on AMP."
msgstr "A lista de fornecedores do TCF não está disponível quando o JavaScript está desativado, como no AMP."

#: pro/config/documents/impressum.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "This imprint was last updated on %s."
msgstr "Este imprint foi atualizado pela última vez em %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:74
msgctxt "Legal document"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "O consentimento parental verificável não é necessário no caso de:"

#: pro/config/documents/impressum.php:113
msgctxt "Legal document"
msgid "We are not willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Não estamos dispostos ou somos obrigados a participar de procedimentos de resolução de litígios perante um conselho de arbitragem de consumidores."

#: pro/config/documents/impressum.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "We are registered at %s under the license or registration number:"
msgstr "Estamos registados em %s sob a licença ou número de registo:"

#: pro/config/documents/impressum.php:120
msgctxt "Legal document"
msgid "We are willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Estamos dispostos ou somos obrigados a participar de procedimentos de resolução de disputas perante um conselho de arbitragem de consumidores."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:163
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:117
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:143
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:58
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:106
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:60
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, to the extent permitted under other provisions of law, to provide information, or for an investigation on a matter related to public safety."
msgstr "Divulgamos informações pessoais se formos obrigados por lei ou por ordem judicial, em resposta a uma agência de aplicação da lei, na medida permitida por outras disposições da lei, para fornecer informações ou para uma investigação sobre um assunto relacionado à segurança pública."

#: pro/config/documents/impressum.php:71
msgctxt "Legal document"
msgid "We display services or products on our website, which require registration with the following professional association:"
msgstr "Exibimos serviços ou produtos em nosso site, que exigem registo na seguinte associação profissional:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:29
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:111
#, fuzzy
msgctxt "Legal document"
msgid "We only share or disclose this data to other recipients for the following purposes:"
msgstr "Apenas partilhamos ou divulgamos esses dados com outros destinatários para os seguintes fins:"

#: pro/config/documents/impressum.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "We would like to inform you about the opportunity for consumers to submit complaints to the European Commission’s online dispute resolution platform that can be found at the following URL: %s"
msgstr "Gostaríamos de informá-lo sobre a oportunidade para consumidores enviarem reclamações para a plataforma de resolução de litígios online da Comissão Europeia, que pode ser encontrada na seguinte URL: %s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:194
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document"
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: pro/config/documents/impressum.php:95
msgctxt "Legal document"
msgid "You can access these rules and regulations here:"
msgstr "Pode aceder a essas regras e regulamentos aqui:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#, fuzzy
msgid "Legal document - Complianz"
msgstr "Documento legal - Complianz"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:14
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:19
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:14
#: config/documents/cookie-policy-za.php:14
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A cookie is a small simple file that is sent along with pages of this website and stored by your browser on the hard drive of your computer or another device. The information stored therein may be returned to our servers or to the servers of the relevant third parties during a subsequent visit."
msgstr "Um cookie é um arquivo pequeno e simples que é enviado junto com páginas deste site e armazenado pelo seu browser no disco rígido do seu computador ou outro dispositivo. As informações armazenadas podem ser enviadas de volta aos nossos servidores ou aos servidores dos terceiros relevantes durante uma visita subsequente."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:18
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:23
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:18
#: config/documents/cookie-policy-za.php:18
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A script is a piece of program code that is used to make our website function properly and interactively. This code is executed on our server or on your device."
msgstr "Um script é uma parte de código de programa usado para fazer o nosso site funcionar de forma adequada e interativa. Este código é executado no nosso servidor ou no seu dispositivo."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:22
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:27
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:22
#: config/documents/cookie-policy-za.php:22
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A web beacon (or a pixel tag) is a small, invisible piece of text or image on a website that is used to monitor traffic on a website. In order to do this, various data about you is stored using web beacons."
msgstr "Um web beacon (ou uma tag pixel) é um pequeno e texto invisível ou imagem num site que é usado para monitorizar o tráfego num site. Para fazer isso, vários dados sobre si são armazenados utilizando web beacons."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "access to data;"
msgstr "acesso aos dados;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "anonimização, bloqueio ou exclusão de dados desnecessários, excessivos ou processados em desacordo com as disposições do Regulamento Geral de Proteção de Dados (RGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:45
#: config/documents/cookie-policy-za.php:45
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because statistics are being tracked anonymously, no permission is asked to place statistics cookies."
msgstr "Como as estatísticas estão a ser rastreadas anonimamente, não é solicitada permissão para inserir cookies analíticos."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:80
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:96
#: config/documents/cookie-policy-za.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because these cookies are marked as tracking cookies, we ask your permission to place these."
msgstr "Como esses cookies são marcados como cookies de rastreio, pedimos a sua permissão para inseri-los."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "correção de dados incompletos, imprecisos ou desatualizados;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "eliminação dos dados pessoais tratados com o consentimento do titular, salvo nos casos previstos no art. 16 do Regulamento Geral de Proteção de Dados (RGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:176
#: config/documents/cookie-policy-br.php:206
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:193
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:212
#: config/documents/cookie-policy-za.php:190
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:199
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:185
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:205
#: config/documents/cookie-policy-za.php:183
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "For questions and/or comments about our Cookie Policy and this statement, please contact us by using the following contact details:"
msgstr "Para perguntas e/ou comentários sobre nossa Política de Cookies e esta declaração, entre em contacto connosco usando os seguintes detalhes de contacto:"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:193
#: config/documents/cookie-policy-za.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Se nos der o seu consentimento para processar seus dados, tem o direito de revogar esse consentimento e ter os seus dados pessoais excluídos."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "informações sobre entidades públicas e privadas com as quais o controlador partilhou dados;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "informações sobre a possibilidade de não consentimento e sobre as consequências da negação."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:94
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:95
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:110
#: config/documents/cookie-policy-za.php:90
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "No nosso site, incluímos conteúdo de %s para promover páginas da web (por exemplo, \"gosto\", \"pin\") ou partilhar (por exemplo, \"twittar\") em redes sociais como %s. Este conteúdo é incorporado com código derivado de %s e coloca cookies. Esse conteúdo pode armazenar e processar determinadas informações para publicidade personalizada."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:87
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:102
#: config/documents/cookie-policy-us.php:121
#: config/documents/cookie-policy-za.php:82
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks. This content is embedded with code derived from third parties and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "No nosso site, incluímos conteúdo para promover páginas da web (por exemplo, “gosto”, “pin”) ou partilhar (por exemplo, “twittar”) nas redes sociais. Este conteúdo é incorporado com código derivado de terceiros e coloca cookies. Esse conteúdo pode armazenar e processar determinadas informações para publicidade personalizada."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:63
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:62
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:63
#: config/documents/cookie-policy-za.php:62
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your behavior on %s. With these cookies you, as website visitor, are linked to a unique ID but these cookies will not profile your behavior and interests to serve personalized ads."
msgstr "Neste site, usamos cookies de publicidade, o que nos permite ter uma visão sobre resultados de campanha. Isso acontece com base num perfil que criamos, baseado no seu comportamento em %s. Com esses cookies, como visitante do site, está vinculado a um ID único, mas esses cookies não traçarão o perfil do seu comportamento e interesses para veicular anúncios personalizados."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:54
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:54
#: config/documents/cookie-policy-za.php:53
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to personalize the advertisements for you, and we (and third parties) gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your click and surfing on and outside %s. With these cookies you, as website visitor are linked to a unique ID, so you do not see the same ad more than once for example."
msgstr "Neste site usamos cookies de publicidade, o que nos permite personalizar os anúncios para si, e nós (e terceiros) obtemos informações sobre os resultados da campanha. Isso acontece com base num perfil que criamos com base no seu clique e na navegação dentro e fora de %s. Com esses cookies, como visitante do site, está vinculado a um ID único, de modo que não vê o mesmo anúncio mais de uma vez, por exemplo."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:10
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:14
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:10
#: config/documents/cookie-policy-za.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Our website, %s (hereinafter: \"the website\") uses cookies and other related technologies (for convenience all technologies are referred to as \"cookies\"). Cookies are also placed by third parties we have engaged. In the document below we inform you about the use of cookies on our website."
msgstr "Nosso site, %s (doravante: \"o site\") usa cookies e outras tecnologias relacionadas (por conveniência todas as tecnologias são referidas como \"cookies\"). Os cookies também são inseridos por terceiros que contratamos. No documento abaixo informamos sobre o uso de cookies em nosso site."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:159
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:163
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:177
#: config/documents/cookie-policy-us.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:156
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Please note that our website may not work properly if all cookies are disabled. If you do delete the cookies in your browser, they will be placed again after your consent when you visit our website again."
msgstr "Por favor note que nosso site pode não funcionar corretamente se todos os cookies forem desativados. Se excluir os cookies do seu navegador, eles serão inseridos novamente após o seu consentimento quando visitar os nossos sites outra vez."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "portabilidade dos dados para outro prestador de serviços ou produtos, mediante pedido expresso, nos termos da regulamentação da autoridade nacional, respeitando os segredos comerciais e industriais;"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:170
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Direito de acesso: Tem o direito de aceder aos seus dados pessoais que são conhecidos por nós."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:195
#: config/documents/cookie-policy-za.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Direito de objeto: pode rejeitar o processamento dos seus dados. Nós cumprimos isso, a menos que haja motivos justificados para o processamento."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:192
#: config/documents/cookie-policy-za.php:171
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Direito à retificação: tem o direito de complementar, corrigir, ter excluídos ou bloqueados os seus dados pessoais sempre que desejar."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:194
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Direito de transferir os seus dados: tem o direito de solicitar todos os seus dados pessoais do controlador e transferi-los em sua totalidade para outro controlador."

#: templates/cookiepolicy/services.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Sharing data"
msgstr "Partilha de dados"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:40
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid."
msgstr "Alguns cookies garantem que certas partes do site funcionem corretamente e que suas preferências de utilizador permaneçam conhecidas. Ao inserir cookies funcionais, facilitamos a visita ao nosso site. Dessa forma, não precisa inserir repetidamente as mesmas informações ao visitar o nosso site e, por exemplo, os itens permanecem no seu carrinho de compras até que tenha concluído a compra."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:32
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:32
#: config/documents/cookie-policy-za.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid. We may place these cookies without your consent."
msgstr "Alguns cookies garantem que certas partes do site funcionem corretamente e que suas preferências de utilizador permaneçam conhecidas. Ao inserir cookies funcionais, facilitamos a visita ao nosso site. Dessa forma, não precisa inserir repetidamente as mesmas informações ao visitar o nosso site e, por exemplo, os itens permanecem no seu carrinho de compras até que tenha concluído a compra. Podemos inserir esses cookies sem o seu consentimento."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Esta Política de Cookies foi atualizada pela última vez em %s e se aplica a cidadãos e residentes legais permanentes do Brasil."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Esta Política de Cookies foi atualizada pela última vez em %s e se aplica aos cidadãos e residentes legais permanentes da África do Sul."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Esta Política de Cookies foi atualizada pela última vez em %s e se aplica a cidadãos e residentes legais permanentes do Espaço Económico Europeu e Suíça."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:211
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:198
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:217
#: config/documents/cookie-policy-za.php:195
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was synchronized with %scookiedatabase.org%s on %s."
msgstr "Esta Política de Cookies foi sincronizada com %scookiedatabase.org%s em %s."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This page was last changed on %s, last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Esta página foi alterada pela última vez em %s, verificada pela última vez em %s e se aplica aos cidadãos e residentes legais permanentes do Canadá."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"
msgstr "Para exercer esses direitos, entre em contacto connosco. Consulte os detalhes de contacto no final desta Política de Cookies. Se tem uma reclamação sobre como lidamos com seus dados, gostaríamos de ouvi-la, mas também tem o direito de enviar uma reclamação ao Regulador de Informação da África do Sul: P.O Box 31533, Braamfontein, Joanesburgo, 2017 E-mail de reclamações: complaints.IR@justice.gov.za"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:184
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Para exercer esses direitos, entre em contacto connosco. Consulte os detalhes de contacto no final desta Política de Cookies. Se tem uma reclamação sobre como lidamos com seus dados, gostaríamos de ouvi-la, mas também tem o direito de enviar uma reclamação à Autoridade Nacional de Proteção de Dados (ANPD):"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:200
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the supervisory authority (the Data Protection Authority)."
msgstr "Para exercer esses direitos, entre em contacto connosco. Consulte os detalhes de contacto no final desta Política de Cookies. Se tem uma reclamação sobre como lidamos com seus dados, gostaríamos de ouvi-la, mas também tem o direito de enviar uma reclamação à autoridade supervisora (a Autoridade de Proteção de Dados)."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you."
msgstr "Para exercer esses direitos, entre em contacto connosco. Consulte os detalhes de contacto no final desta Política de Cookies. Se tem uma reclamação sobre como lidamos com seus dados, gostaríamos de ouvi-la."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:38
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:38
#: config/documents/cookie-policy-za.php:38
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We ask your permission to place statistics cookies."
msgstr "Pedimos sua permissão para inserir cookies analíticos."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We have made agreements about the use of cookies with other companies that place cookies. However, we cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. Parties such as Google are to be considered as independent data controllers. We recommend that you read the privacy statements of these companies."
msgstr "Fizemos acordos sobre o uso de cookies com outras empresas que inserem cookies. No entanto, não podemos garantir que esses terceiros manuseiem os seus dados pessoais de forma confiável ou segura. Partes como o Google devem ser consideradas controladoras de dados independentes. Recomendamos que leia as declarações de privacidade dessas empresas."

#: functions.php:1987
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use %s for %s."
msgstr "Usamos %s para %s."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:37
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:37
#: config/documents/cookie-policy-za.php:37
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use statistics cookies to optimize the website experience for our users. With these statistics cookies we get insights in the usage of our website."
msgstr "Usamos cookies analíticos para otimizar a experiência do site para nossos usuários. Com estes cookies analíticos, obtemos informações sobre o uso de nosso site."

#: config/documents/cookie-policy-au.php:175
#: config/documents/cookie-policy-br.php:205
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:192
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:211
#: config/documents/cookie-policy-za.php:189
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:132
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:140
#: config/documents/cookie-policy-za.php:120
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using all cookies and plug-ins as described in the pop-up and this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Quando visitar o nosso site pela primeira vez, mostraremos uma janela com uma explicação sobre cookies. Assim que clicar em \"%s\", autoriza-nos a usar todos os cookies e plugins descritos na janela e nesta Política de Cookies. Pode desativar o uso de cookies através do seu navegador, mas observe que o nosso site pode não funcionar corretamente."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:133
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:149
#: config/documents/cookie-policy-za.php:129
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using the categories of cookies and plug-ins you selected in the pop-up, as described in this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Quando visitar o nosso site pela primeira vez, mostraremos uma janela com uma explicação sobre cookies. Assim que clicar em \"%s\", autoriza-nos a usar as categorias de cookies e plugins selecionados na janela, conforme descrito nesta Política de Cookies. Pode desativar o uso de cookies através do seu navegador, mas observe que o nosso site pode não funcionar corretamente."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:125
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. You do have the right to opt-out and to object against the further use of non-functional cookies."
msgstr "Quando visitar nosso site pela primeira vez, mostraremos um pop-up com uma explicação sobre cookies. Tem o direito de desativar e recusar o uso adicional de cookies não funcionais."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can object to the tracking by these cookies by clicking the \"Manage Consent\" button."
msgstr "Pode recusar o rastreio destes cookies clicando no botão \"Gestão de consentimento\"."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:155
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser."
msgstr "Pode usar o seu browser para excluir cookies automaticamente ou manualmente. Também pode especificar que certos cookies podem não ser inseridos. Outra opção é alterar as configurações do seu browser para que receba uma mensagem cada vez que um cookie é inserido. Para obter mais informações sobre essas opções, consulte as instruções na secção Ajuda do seu browser."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:158
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser. Or you can indicate your preferences on the following page: %syouradchoices.ca%s"
msgstr "Pode usar o seu browser para excluir cookies automaticamente ou manualmente. Também pode especificar que certos cookies podem não ser inseridos. Outra opção é alterar as configurações do seu browser para que receba uma mensagem cada vez que um cookie é inserido. Para obter mais informações sobre essas opções, consulte as instruções na secção Ajuda do seu browser. Ou pode indicar as suas preferências na seguinte página: %syouradchoices.ca%s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:165
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:170
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:183
#: config/documents/cookie-policy-za.php:163
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data:"
msgstr "Tem os seguintes direitos em relação aos seus dados pessoais:"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Tem o direito de endereçar uma solicitação relativa ao não cumprimento da PIPEDA à nossa organização e, se o problema não for resolvido, ao Escritório do Comissário de Privacidade do Canadá."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:190
#: config/documents/cookie-policy-za.php:169
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Tem o direito de saber por que seus dados pessoais são necessários, o que acontecerá com eles e por quanto tempo eles serão retidos."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Tem o direito de retirar o seu consentimento a qualquer momento, sujeito a restrições legais ou contratuais e aviso prévio. Será informado das implicações de tal retirada."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may object to the processing;"
msgstr "Pode-se opor ao processamento;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you;"
msgstr "Pode pedir uma visão geral, em um formato habitualmente usado, dos dados que processamos sobre si;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "pode pedir a correção ou exclusão dos dados se eles estiverem incorretos ou já não forem relevantes. Se for o caso, as informações alteradas serão transmitidas a terceiros que tenham acesso às informações em questão."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may submit a request for access to the data we process about you;"
msgstr "Pode enviar um pedido de acesso aos dados que processamos sobre si;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:53
#: config/documents/cookie-policy-br.php:62
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:52
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:61
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:62
#: config/documents/cookie-policy-za.php:52
#: config/documents/cookie-policy-za.php:61
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Advertising cookies"
msgstr "Cookies de publicidade"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:123
#: config/documents/cookie-policy-br.php:132
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:131
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:148
#: config/documents/cookie-policy-za.php:119
#: config/documents/cookie-policy-za.php:128
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Consent"
msgstr "Consentimento"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:198
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:184
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:204
#: config/documents/cookie-policy-za.php:182
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Detalhes de contacto"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:27
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:27
#: config/documents/cookie-policy-za.php:27
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:154
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:157
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Enabling/disabling and deleting cookies"
msgstr "Ativação/desativação e exclusão de cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:9
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:13
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:9
#: config/documents/cookie-policy-za.php:9
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:141
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:157
#: config/documents/cookie-policy-za.php:138
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Manage your consent settings"
msgstr "Faça a gestão das suas configurações de consentimento"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:118
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:119
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:134
#: config/documents/cookie-policy-za.php:114
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Placed cookies"
msgstr "Cookies inseridos"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:85
#: config/documents/cookie-policy-br.php:93
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:94
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:101
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:109
#: config/documents/cookie-policy-us.php:120
#: config/documents/cookie-policy-za.php:81
#: config/documents/cookie-policy-za.php:89
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Social media"
msgstr "Rede social"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:36
#: config/documents/cookie-policy-br.php:44
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:44
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:44
#: config/documents/cookie-policy-za.php:36
#: config/documents/cookie-policy-za.php:44
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Statistics cookies"
msgstr "Cookies analíticos"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:31
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:31
#: config/documents/cookie-policy-za.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Technical or functional cookies"
msgstr "Cookies técnicos ou funcionais"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Terceiros"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:147
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:146
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:165
#: config/documents/cookie-policy-za.php:145
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Vendors"
msgstr "Fornecedores"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:13
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:18
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:13
#: config/documents/cookie-policy-za.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are cookies?"
msgstr "O que são cookies?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:17
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:22
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:17
#: config/documents/cookie-policy-za.php:17
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are scripts?"
msgstr "O que são scripts?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:21
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:26
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:21
#: config/documents/cookie-policy-za.php:21
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What is a web beacon?"
msgstr "O que é um web beacon?"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:143
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "You can also disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Também pode desativar o uso de cookies através do seu browser, mas observe que o nosso site pode já não funcionar corretamente."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:163
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:167
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:181
#: config/documents/cookie-policy-za.php:161
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Your rights with respect to personal data"
msgstr "Os seus direitos em relação aos dados pessoais"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:27
#: pro/dataleak/type-3/report.php:26
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "As a result of that incident, we cannot rule out the possibility that unauthorized persons have had access to your personal data. "
msgstr "Como resultado deste incidente, não podemos excluir a possibilidade de que pessoas não autorizadas tenham tido acesso aos seus dados pessoais."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:9
#: pro/dataleak/type-3/report.php:8
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:15
#: pro/dataleak/type-3/report.php:14
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Caro(a) Sr./Sra.,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:53
#: pro/dataleak/type-3/report.php:59
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Despite these measures we have taken, the security breach may have adverse consequences for your privacy. To limit these as much as possible, we recommend that you take a number of measures."
msgstr "Apesar destas medidas que tomamos, a violação de segurança pode ter consequências adversas para sua privacidade. Para limitá-las tanto quanto possível, recomendamos que tome uma série de medidas."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:75
#: pro/dataleak/type-3/report.php:81
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:38
#: pro/dataleak/type-3/report.php:37
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Explanation of the nature of the breach:"
msgstr "Explicação da natureza da violação:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:64
#: pro/dataleak/type-3/report.php:70
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "If you would like more information about the data breach, please send a message to %s"
msgstr "Se desejar obter mais informações sobre a violação de dados, envie uma mensagem para %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:21
#: pro/dataleak/type-3/report.php:20
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "In that incident, personal data was lost and there is no current back-up copy of that personal data."
msgstr "Neste incidente, dados pessoais foram perdidos e não existe uma cópia de segurança atualizada destes dados pessoais."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:67
#: pro/dataleak/type-3/report.php:73
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Kind regards, "
msgstr "Atenciosamente,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:56
#: pro/dataleak/type-3/report.php:62
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures a person involved can take to minimise damage:"
msgstr "Medidas que uma pessoa envolvida pode tomar para minimizar os danos:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:48
#: pro/dataleak/type-3/report.php:53
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures we have taken:"
msgstr "Medidas que tomamos:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:43
#: pro/dataleak/type-3/report.php:47
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Possible consequences:"
msgstr "Possíveis consequências:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:12
#: pro/dataleak/type-3/report.php:11
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "RE: Information regarding personal data breaches"
msgstr "RE: Informações sobre violações de dados pessoais"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:33
#: pro/dataleak/type-3/report.php:32
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We have therefore notified the national supervisory authority. As we expect possible adverse consequences for your privacy, we also inform you as a data subject. We would like to provide you with the following information in order to limit the possible consequences for you:"
msgstr "Assim, notificamos a autoridade supervisora nacional. Como esperamos possíveis consequências adversas para a sua privacidade, também o informamos como titular dos dados. Gostaríamos de informá-lo do seguinte para limitar as possíveis consequências para si:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:61
#: pro/dataleak/type-3/report.php:67
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We hope that this letter has provided you with sufficient information about the security incident and its consequences. We are continuously working to improve security and counteract the possible consequences of this breach. We would like to apologize for any inconvenience you have experienced to date."
msgstr "Esperamos que esta carta tenha fornecido a si informações suficientes sobre o incidente de segurança e suas consequências. Estamos a trabalhar continuamente para melhorar a segurança e neutralizar as possíveis consequências desta violação. Gostaríamos de pedir desculpa por qualquer inconveniente que tenha experimentado até o momento."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:74
#: pro/dataleak/type-3/report.php:80
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: pro/dataleak/type-3/report.php:43
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "When did it happen?"
msgstr "Quando aconteceu?"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:18
#: pro/dataleak/type-3/report.php:17
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "With this letter, I would like to inform you of a recently discovered security incident in our organization."
msgstr "Com esta correspondência, gostaria de informá-lo sobre um incidente de segurança recentemente verificado na nossa organização."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:40
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s accepts no responsibility for the content of websites to which or from which a hyperlink or other reference is made. Products or services offered by third parties shall be subject to the applicable terms and conditions of those third parties."
msgstr "%s não se responsabiliza pelo conteúdo dos sites para os quais ou a partir dos quais um link ou outra referência é feita. Os produtos ou serviços oferecidos por terceiros estão sujeitos aos termos e condições aplicáveis desses terceiros."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:6
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s is committed to keeping this website up to date and accurate. Should you nevertheless encounter anything that is incorrect or out of date, we would appreciate it if you could let us know. Please indicate where on the website you read the information. We will then look at this as soon as possible. Please send your response by email to: [email_company]."
msgstr "%s tem o compromisso de manter este site atualizado e preciso. Se, no entanto, encontrar algo que esteja incorreto ou desatualizado, agradeceríamos nos informe. Indique onde leu as informações no site. De seguida, examinaremos o mais rápido possível. Envie sua resposta por e-mail para: [email_company]."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:34
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s shall make every reasonable effort to protect its systems against any form of unlawful use. %s shall implement appropriate technical and organizational measures to this end, taking into account, among other things, the state of the art. However, it shall not be liable for any loss whatsoever, direct and/or indirect, suffered by a user of the website, which arises as a result of the unlawful use of its systems by a third party."
msgstr "%s fará todos os esforços razoáveis para proteger os seus sistemas contra qualquer forma de uso ilegal. %s deve implementar medidas técnicas e organizacionais adequadas para esse fim, levando em consideração, entre outras coisas, as melhores tecnologias disponíveis (estado da arte). No entanto, não será responsável por qualquer perda, direta e/ou indireta, sofrida por um utilizador do site que resulte do uso ilegal dos seus sistemas por terceiros."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:72
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s or in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Todos os direitos de propriedade intelectual do conteúdo deste site são de %s ou de terceiros que colocaram o conteúdo por conta própria ou de quem %s obteve uma licença de utilização."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:60
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s."
msgstr "Todos os direitos de propriedade intelectual do conteúdo deste site pertencem a %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:66
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Todos os direitos de propriedade intelectual do conteúdo deste site pertencem a terceiros que colocaram o conteúdo por conta própria ou de quem %s obteve uma licença de utilização."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:28
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Any personal data you provide us with in the context of your response or request for information will only be used in accordance with our privacy statement."
msgstr "Quaisquer dados pessoais que nos fornecer no contexto de sua resposta ou solicitação de informações serão usados apenas de acordo com nossa declaração de privacidade."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:79
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, disseminating and any other use of these materials is not permitted without the written permission of %s, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote), unless specific content dictates otherwise."
msgstr "A cópia, disseminação e qualquer outro uso desses materiais não são permitidos sem a permissão por escrito de %s, exceto e apenas na medida em que estipulado de outra forma nos regulamentos da lei obrigatória (como o direito de citar), a menos que o conteúdo específico dite o contrário."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:85
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, distributing and any other use of these materials is permitted without the written permission of %s."
msgstr "A cópia, distribuição e qualquer outro uso desses materiais não são permitidos sem a permissão por escrito de %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:129
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "If you have any questions or problems with the accessibility of the website, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Se tiver dúvidas ou problemas com a acessibilidade do site, não hesite em nos contactar."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:46
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Our employees shall make every effort to guarantee the accessibility of our website and to continuously improve it. Including for people who use special software due to a disability."
msgstr "Os nossos funcionários farão todos os esforços para garantir a acessibilidade do nosso site e para melhorá-lo continuamente. Inclusive para pessoas que usam software especial devido a deficiência."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:22
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Responses and privacy inquiries submitted by email or using a web form will be treated in the same way as letters. This means that you can expect a response from us within a period of 1 month at the latest. In the case of complex requests, we will let you know within 1 month if we need a maximum of 3 months."
msgstr "As respostas e consultas de privacidade enviadas por e-mail ou usando um formulário da web serão tratadas da mesma forma que cartas. Isso significa que pode esperar uma resposta nossa dentro de um período de no máximo 1 mês. No caso de solicitações complexas, iremos informá-lo dentro de 1 mês se precisarmos de no máximo 3 meses."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:16
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The use of the website and all its components (including forums) is subject to %sterms of use%s. The mere use of this website implies the knowledge and the acceptance of these terms of use."
msgstr "O uso do site e de todos os seus componentes (incluindo fóruns) está sujeito aos %stermos de uso%s. A simples utilização deste site implica no conhecimento e aceitação destes termos de uso."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:53
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "This website is therefore built according to the WCAG 2.1 level AA guidelines. These guidelines are internationally recognised agreements on accessibility, sustainability, interchangeability, and findability of websites."
msgstr "Este site é, portanto, construído de acordo com as diretrizes WCAG 2.1 nível AA. Essas diretrizes são acordos reconhecidos internacionalmente sobre acessibilidade, sustentabilidade, intercambialidade e localização de sites."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:10
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "We are not liable for loss as a result of inaccuracies or incompleteness, nor for loss resulting from problems caused by or inherent to the dissemination of information through the internet, such as disruptions or interruptions. When using web forms, we strive to limit the number of required fields to a minimum. For any loss suffered as a result of the use of data, advice or ideas provided by or on behalf of %s via this website, %s accepts no liability."
msgstr "Não nos responsabilizamos por perdas resultantes de imprecisões ou informação incompleta, nem por perdas causadas por ou inerentes à divulgação de informações pela internet, como perturbações ou interrupções. Ao usar formulários da web, esforçamos-nos para limitar ao mínimo o número de campos obrigatórios. Por qualquer perda sofrida como resultado do uso de dados, conselhos ou ideias fornecidos por ou em nome de %s através deste site, %s não se responsabiliza."

#: cookiebanner/settings.php:335
msgid "Legal document links on banner"
msgstr "Links de documentos legais na janela"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:122
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:133
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "%s participates in the IAB Europe Transparency & Consent Framework and complies with its Specifications and Policies. It uses the Consent Management Platform with the identification number %s."
msgstr "%s participa na Estrutura de Transparência e Consentimento do IAB Europe e cumpre suas especificações e políticas. Usa a plataforma de gestão de consentimento com o número de identificação %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:77
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "a request for the name or online contact information of a parent or child that is used for the sole purpose of obtaining parental consent or providing notice and where such information is not maintained in retrievable form by the operator if parental consent is not obtained after a reasonable time;"
msgstr "uma solicitação de nome ou informações de contacto online de um pai ou filho, que é usado com o único propósito de obter o consentimento dos pais ou fornecer notificação e onde essas informações não são mantidas de forma recuperável pelo operador, se o consentimento dos pais não for obtido após um prazo razoável;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "access to data;"
msgstr "acesso aos dados;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Acedendo e modificando os seus dados"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:212
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "anonimização, bloqueio ou exclusão de dados desnecessários, excessivos ou processados em desacordo com as disposições do Regulamento Geral de Proteção de Dados (RGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:47
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:45
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:46
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Conversa/quadro de mensagens"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:220
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Complaints email:"
msgstr "E-mail de reclamações:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:200
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Contact details"
msgstr "Detalhes do contacto"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:39
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Conteúdo criado por uma criança e partilhado publicamente"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:177
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "correção de dados incompletos, imprecisos ou desatualizados;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this operator is located:"
msgstr "País ou estado em que este operador está localizado:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:121
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this service provider is located:"
msgstr "País ou estado em que este prestador de serviços está localizado:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:147
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "País ou estado em que este terceiro está localizado:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:62
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:48
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:66
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:84
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:180
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "eliminação dos dados pessoais tratados com o consentimento do titular, salvo nos casos previstos no art. 16 do Regulamento Geral de Proteção de Dados (RGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:55
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:54
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email contact"
msgstr "Contacto de e-mail"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:171
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:232
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:187
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:194
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:208
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:241
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:222
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:231
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For our privacy statement regarding children, please see our dedicated %sChildren's Privacy Statement%s"
msgstr "Para nossa declaração de privacidade em relação a crianças, consulte nossa %sDeclaração de Privacidade de Crianças%s dedicada"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:49
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:48
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Para tanto, usamos os seguintes dados:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data: "
msgstr "Para tanto, usamos os seguintes dados:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:85
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:123
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Google may not use the data for any other Google services."
msgstr "O Google não pode usar os dados para nenhum outro serviço do Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:174
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:175
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Como respondemos aos sinais de Não Rastrear e ao Controlo de Privacidade Global"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:165
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If our website or organisation is involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Se o nosso site ou organização estiver envolvido numa fusão ou aquisição, os seus dados poderão ser divulgados aos nossos consultores e a quaisquer potenciais compradores e serão repassados ​​aos novos proprietários."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the name and online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "se o operador envidar esforços razoáveis para fornecer um aviso aos pais com o nome e as informações de contacto online recolhidos da criança, os fins para os quais devem ser usados e uma oportunidade para os pais solicitarem que o operador não já faça uso do informações e que não sejam mantidas de forma recuperável; ou"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Data Protection Authority."
msgstr "Se não estiver satisfeito com a forma como tratamos (uma reclamação sobre) o processamento dos seus dados pessoais, tem o direito de apresentar uma reclamação à Autoridade de Proteção de Dados."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa:"
msgstr "Se não estiver satisfeito com a forma como tratamos (uma reclamação sobre) o processamento dos seus dados pessoais, tem o direito de apresentar uma reclamação ao Regulador de Informação da África do Sul:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Se não estiver satisfeito com a forma como tratamos (uma reclamação sobre) o processamento dos seus dados pessoais, tem o direito de apresentar uma reclamação à Autoridade Nacional de Proteção de Dados (ANPD):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:33
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you don't provide us with your personal information, we may not be able to provide you with the information, products or assistance that you are seeking."
msgstr "Se não nos fornecer suas informações pessoais, podemos não ser capazes de fornecer as informações, produtos ou assistência que está a procurar."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:161
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:190
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Se nos der o seu consentimento para processar os seus dados, tem o direito de revogar esse consentimento e de ter os seus dados pessoais eliminados."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person. We shall provide the requested information only upon receipt of a verifiable consumer request. You can contact us by using the information below."
msgstr "Se tiver alguma dúvida ou quiser saber quais dados pessoais temos sobre si, entre em contacto connosco. Certifique-se de sempre declarar claramente quem é, para que possamos ter certeza de que não modificaremos ou excluiremos quaisquer dados da pessoa errada. Forneceremos as informações solicitadas somente após o recebimento de um pedido verificável do consumidor. Pode nos contactar usando as informações abaixo."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:156
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. You have the following rights:"
msgstr "Se tiver alguma dúvida ou quiser saber quais dados pessoais temos sobre si, entre em contacto connosco. Pode-nos contactar usando as informações abaixo. Tem os seguintes direitos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. Your rights with respect to personal data:"
msgstr "Se tiver alguma dúvida ou quiser saber quais dados pessoais temos sobre si, entre em contacto connosco. Pode-nos contactar usando as informações abaixo. Os seus direitos em relação aos dados pessoais:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:25
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:24
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you or your child, please contact us."
msgstr "Se tiver alguma dúvida ou quiser saber exatamente quais dados mantemos sobre si ou seu filho, entre em contacto connosco."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:23
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you, please contact us."
msgstr "Se tiver alguma dúvida ou quiser saber exatamente quais dados mantemos de si, entre em contacto connosco."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form;"
msgstr "se, antes de qualquer resposta adicional após a resposta inicial à criança, o operador envidar esforços razoáveis para fornecer um aviso aos pais das informações de contacto online recolhidas da criança, os fins para os quais devem ser usadas e uma oportunidade para os pais pedirem ao operador que já não faça uso das informações e que não sejam mantidas em formato recuperável;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:79
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "se, antes de qualquer resposta adicional após a resposta inicial à criança, o operador envidar esforços razoáveis para fornecer um aviso aos pais das informações de contacto online recolhidas da criança, os fins para os quais devem ser usadas e uma oportunidade para os pais pedirem ao operador que já não faça uso das informações e que não sejam mantidas em formato recuperável; ou"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Brazilian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "Nesta Declaração de Privacidade, explicamos o que fazemos com os dados que obtemos sobre crianças por meio de %s. Recomendamos que leia atentamente esta declaração. No nosso processamento, cumprimos os requisitos da legislação brasileira de privacidade. Isso significa, entre outras coisas, que:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this Privacy Statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Canadian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "Nesta Declaração de Privacidade, explicamos o que fazemos com os dados que obtemos sobre crianças por meio de %s. Recomendamos que leia atentamente esta declaração. No nosso processamento, cumprimos os requisitos da legislação canadense de privacidade. Isso significa, entre outras coisas, que:"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of South African privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "Nesta Declaração de Privacidade, explicamos o que fazemos com os dados que obtemos sobre crianças por meio de %s. Recomendamos que leia atentamente esta declaração. No nosso processamento, cumprimos os requisitos da legislação sul-africana de privacidade. Isso significa, entre outras coisas, que:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:15
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "Nesta Declaração de Privacidade, explicamos o que fazemos com os dados que obtemos sobre si por meio de %s. Recomendamos que leia atentamente esta declaração. No nosso processamento, cumprimos os requisitos da legislação de privacidade. Isso significa, entre outras coisas, que:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "informações sobre entidades públicas e privadas com as quais o controlador partilhou dados;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "informações sobre a possibilidade de não consentimento e sobre as consequências da negação."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:81
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:47
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:65
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:88
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:87
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not disclosed on the site,"
msgstr "não divulgado no site,"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:87
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:86
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not used to recontact the child or for any other purpose; and"
msgstr "não usado para entrar em contacto novamente com a criança ou para qualquer outro propósito; e"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:76
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond directly on a one-time basis to a specific request from the child and is not used to recontact the child and is not maintained in retrievable form by the operator;"
msgstr "informações de contacto online recolhidas de uma criança que são usadas apenas para responder diretamente uma vez a uma solicitação específica da criança e não são usadas para entrar em contacto novamente com a criança e não são mantidas de forma recuperável pelo operador;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:77
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond more than once directly to a specific request from the child and is not used to recontact the child beyond the scope of that request"
msgstr "informações de contacto online recolhidas de uma criança que são usadas apenas para responder mais de uma vez diretamente a uma solicitação específica da criança e não são usadas para entrar em contacto novamente com a criança além do âmbito dessa solicitação"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:118
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"
msgstr "Nosso Encarregado de Proteção de Dados foi registado na Autoridade de Proteção de Dados de um Estado-Membro da UE. Se tiver quaisquer perguntas ou solicitações com relação a esta declaração de privacidade ou para o Responsável de Proteção de Dados, pode entrar em contacto com %s, via %s ou %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:175
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website does not respond to and does not support the Do Not Track (DNT) header request field."
msgstr "O nosso site não responde e não oferece suporte ao campo de requisição de cabeçalho Não Rastrear (DNT)."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:216
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:134
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:225
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website is not designed to attract children and it is not our intent to collect personal data from children under the age of consent in their country of residence. We therefore request that children under the age of consent do not submit any personal data to us."
msgstr "O nosso site não foi projetado para atrair crianças e não é nossa intenção recolher dados pessoais de crianças menores de idade no seu país de residência. Portanto, solicitamos que crianças menores de idade não nos enviem quaisquer dados pessoais."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:149
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:64
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website responds to and supports the Do Not Track (DNT) header request field. If you turn DNT on in your browser, those preferences are communicated to us in the HTTP request header, and we will not track your browsing behavior."
msgstr "O nosso site responde e oferece suporte ao campo de requisição de cabeçalho Não Rastrear (DNT). Se ativar o DNT no seu browser, essas preferências serão comunicadas a nós no cabeçalho da solicitação HTTP e não rastrearemos o seu comportamento de navegação."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:182
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "O nosso site usa cookies. Para obter mais informações sobre cookies, consulte a nossa %sPolítica de Cookies%s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our Cookie Policy on our %s[cookie-statement-title]%s webpage."
msgstr "O nosso site usa cookies. Para obter mais informações sobre cookies, consulte nossa Política de Cookies na nossa página da web %s[cookie-statement-title]%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:68
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:63
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:67
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Parents and guardians can refuse their consent, and can request that we delete any personal information we might have already collected. This might also mean that an account or membership will be terminated."
msgstr "Os pais e responsáveis podem recusar o seu consentimento e solicitar que excluamos qualquer informação pessoal que já tenhamos recolhido. Isso também pode significar que uma conta ou associação será fechada."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:201
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:202
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please contact us at the address below if you have any questions about this Children’s Privacy Statement or about our collection and use practices:"
msgstr "Entre em contacto connosco no endereço abaixo se tiver alguma dúvida sobre esta Declaração de Privacidade para Crianças ou sobre nossa recolha e práticas de uso:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:185
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:193
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person."
msgstr "Certifique-se de sempre declarar claramente quem é, para que possamos ter a certeza de que não modificaremos ou excluiremos quaisquer dados da pessoa errada."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "portabilidade dos dados para outro prestador de serviços ou produtos, mediante pedido expresso, nos termos da regulamentação da autoridade nacional, respeitando os segredos comerciais e industriais;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:127
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:146
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:120
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:36
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:125
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:146
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Objetivo da transferência de dados:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:49
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:90
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose:"
msgstr "Objetivo:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:29
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:28
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purposes"
msgstr "Objetivos"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Registration"
msgstr "Cadastro"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:159
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:188
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Direito de acesso: tem o direito de aceder aos seus dados pessoais que são conhecidos por nós."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:191
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Direito de contestar: pode-se opor ao processamento dos seus dados. Cumprimos isso, a menos que haja motivos justificados para o processamento."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:189
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Direito à retificação: tem o direito de complementar, corrigir, excluir ou bloquear os seus dados pessoais sempre que desejar."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:162
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Direito de transferir os seus dados: tem o direito de pedir todos os seus dados pessoais ao controlador e transferi-los integralmente para outro controlador."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:186
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Partilha com outras partes"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:41
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children are creating content on our website, and sometimes personal information is inserted by the child in the created content. Where possible we try to delete that personal information or ask verifiable consent for the parents or guardians."
msgstr "Às vezes, as crianças criam conteúdo no nosso site, e às vezes informações pessoais são inseridas pela criança no conteúdo criado. Sempre que possível, tentamos excluir essas informações pessoais ou pedir consentimento verificável para os pais ou responsáveis."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:35
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data:"
msgstr "Às vezes, as crianças precisam registar-se no nosso site para jogar ou visualizar conteúdo. Para isso usamos os seguintes dados:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:35
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data: "
msgstr "Às vezes, as crianças precisam registar-se no nosso site para jogar ou visualizar conteúdo. Para isso, usamos os seguintes dados:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:56
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:55
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Às vezes é necessário que solicitemos um endereço de e-mail. Faremos isso para responder a um pedido ou pergunta duma criança."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:92
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the collection, use, or dissemination of such information by the operator of such a website or online service necessary"
msgstr "a recolha, o uso ou disseminação de tais informações pelo operador de tal site ou serviço online necessário"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:63
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The General Law for the Protection of Personal Data (LGPD) requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "O Regulamento Geral de Proteção de Dados (RGPD) exige que tenhamos o consentimento de um dos pais ou responsável se quisermos recolher dados pessoais de uma criança. Usamos o(s) seguinte(s) método(s):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The inclusion of full IP addresses is blocked by us."
msgstr "A inclusão de endereços IP completos é bloqueada por nós."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:83
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the name of the child and online contact information (to the extent reasonably necessary to protect the safety of a child participant on the site)"
msgstr "o nome da criança e as informações de contacto online (na medida do razoavelmente necessário para proteger a segurança de uma criança participante do site)"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:62
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The Protection Of Personal Information Act requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "A Lei de Proteção de Informações Pessoais exige que busquemos o consentimento do pai ou responsável se quisermos coletar dados pessoais de uma criança. Usamos o(s) seguinte(s) método(s):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:190
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:137
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:191
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:163
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The security measures we use consist of:"
msgstr "As medidas de segurança que usamos consistem em:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:48
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "There are games or activities that allow children to communicate with each other through a chatsystem or a messageboard. To protect children we employ filters , and recommend that parents supervise their children."
msgstr "Existem jogos ou atividades que permitem que as crianças se comuniquem por meio de um sistema de conversa ou painel de mensagens. Para proteger as crianças, usamos filtros e recomendamos que os pais supervisionem os seus filhos."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:137
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:137
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Third parties"
msgstr "Terceiros"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:108
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Esta declaração de privacidade não se aplica a sites de terceiros ligados por links ao nosso site. Não podemos garantir que esses terceiros tratem seus dados pessoais de maneira confiável ou segura. Recomendamos que leia as declarações de privacidade desses sites antes de fazer uso deles."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:146
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:174
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third-party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Esta declaração de privacidade não se aplica a sites de terceiros ligados por links do nosso site. Não podemos garantir que esses terceiros manuseiem os seus dados pessoais de maneira confiável ou segura. Recomendamos que leia as declarações de privacidade desses sites antes de fazer uso deles."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, last checked on %s, and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Esta Declaração de Privacidade foi alterada pela última vez em %s, foi verificada pela última vez em %s e se aplica aos cidadãos e residentes legais permanentes do Canadá."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:11
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Esta declaração de privacidade foi alterada pela última vez em %s, foi verificada pela última vez em %s e se aplica a cidadãos e residentes legais permanentes do Brasil."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This Privacy Statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Esta declaração de privacidade foi alterada pela última vez em %s, verificada pela última vez em %s e se aplica aos cidadãos e residentes legais permanentes do Canadá."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Esta declaração de privacidade foi alterada pela última vez em %s, verificada pela última vez em %s e se aplica aos cidadãos e residentes legais permanentes da África do Sul."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Esta declaração de privacidade foi atualizada pela última vez em %s e se aplica a cidadãos e residentes legais permanentes do Brasil."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Esta declaração de privacidade foi atualizada pela última vez em %s e se aplica aos cidadãos e residentes legais permanentes da África do Sul."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:6
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Esta declaração de privacidade foi atualizada pela última vez em %s e se aplica a cidadãos e residentes legais permanentes do Espaço Económico Europeu e Suíça."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Privacy Statement."
msgstr "Para exercer esses direitos, entre em contacto connosco. Consulte os detalhes de contacto na parte inferior desta Declaração de Privacidade."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:94
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:93
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to protect the security or integrity of its website;"
msgstr "para proteger a segurança ou integridade do seu site;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:108
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:97
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:119
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions. For more information about these technologies and partners, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Para fornecer as melhores experiências, nós e os nossos parceiros usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou aceder a informações do dispositivo. Consentir com essas tecnologias permitirá que nós e os nossos parceiros processemos dados pessoais, como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar negativamente certos recursos e funções. Para obter mais informações sobre essas tecnologias e parceiros, consulte a nossa %sPolítica de Cookies%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:96
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:95
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to respond to judicial process; or"
msgstr "para responder ao processo judicial; ou"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:95
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:89
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:94
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to take precautions against liability;"
msgstr "tomar precauções contra responsabilidade;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:97
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:91
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:96
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to the extent permitted under other provisions of law, to provide information to law enforcement agencies or for an investigation on a matter related to public safety"
msgstr "na medida do permitido por outras disposições da lei, para fornecer informações às agências de aplicação da lei ou para uma investigação sobre um assunto relacionado à segurança pública"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:85
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "used only for the purpose of protecting such safety;"
msgstr "usado apenas com o propósito de proteger essa segurança;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:62
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:58
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:61
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable Parental Consent"
msgstr "Consentimento parental verificável"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:69
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "O consentimento verificável dos pais não é necessário no caso de:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:13
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we aim to limit our collection of personal data to only the personal data required for legitimate purposes;"
msgstr "pretendemos limitar a nossa recolha de dados pessoais apenas aos dados pessoais necessários para fins legítimos;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:151
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:160
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorised access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Estamos comprometidos com a segurança dos dados pessoais. Tomamos medidas de segurança adequadas para limitar o abuso e o acesso não autorizado aos dados pessoais. Isso garante que apenas as pessoas necessárias tenham acesso aos seus dados, que o acesso aos dados seja protegido e que as nossas medidas de segurança sejam revistas regularmente."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:134
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Estamos comprometidos com a segurança dos dados pessoais. Tomamos medidas de segurança adequadas para limitar o abuso e o acesso não autorizado aos dados pessoais. Isso garante que apenas as pessoas necessárias tenham acesso aos seus dados, que o acesso aos dados seja protegido e que as nossas medidas de segurança sejam revistas regularmente."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this Privacy Statement;"
msgstr "declaramos claramente as finalidades para as quais processamos dados pessoais. Fazemos isso por meio desta Declaração de Privacidade;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:12
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this privacy statement;"
msgstr "declaramos claramente as finalidades para as quais processamos dados pessoais. Fazemos isso por meio desta declaração de privacidade;"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:161
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, or if we believe disclosure may facilitate an investigation related to protect the safety of a child."
msgstr "Divulgamos informações pessoais se formos exigidos por lei ou por ordem judicial, em resposta a uma agência de aplicação da lei ou se acreditarmos que a divulgação pode facilitar uma investigação relacionada à proteção da segurança de uma criança."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:156
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:156
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share data with third parties."
msgstr "Não partilhamos dados com terceiros."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:93
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:102
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share your data with third parties."
msgstr "Não partilhamos os seus dados com terceiros."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request consent from parents to process the personal data in cases requiring parental consent;"
msgstr "primeiro solicitamos o consentimento dos pais para processar os dados pessoais em casos que requerem consentimento dos pais;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:14
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:19
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request your explicit consent to process your personal data in cases requiring your consent;"
msgstr "primeiro solicitamos o seu consentimento explícito para processar os seus dados pessoais nos casos que requerem o seu consentimento;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:253
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a contact person for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded:"
msgstr "Nomeamos uma pessoa de contacto para as políticas e práticas da organização e para quem as reclamações ou consultas podem ser encaminhadas:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:207
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a representative within the EU. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for our representative, you may contact %s, via %s, %s or by telephone on %s."
msgstr "Nomeamos um representante na UE. Se tiver alguma dúvida ou solicitação em relação a esta declaração de privacidade ou ao nosso representante, pode entrar em contacto com %s, via %s, %s ou por telefone no %s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:80
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data Processing Agreement with Google."
msgstr "Concluímos um Acordo de Processamento de dados com o Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:135
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:141
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data processing agreement with Google."
msgstr "Concluímos um acordo de processamento de dados com o Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:130
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We keep track of anonymised statistics to gain insight into how often and in what way visitors use our website."
msgstr "Nós acompanhamos as estatísticas anónimas para obter informações sobre a frequência e a forma como os visitantes usam nosso site."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:190
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:199
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programmes or systems without human intervention."
msgstr "Tomamos decisões com base no processamento automatizado com relação a questões que podem ter consequências (significativas) para os indivíduos. Essas são decisões tomadas por programas ou sistemas de computador sem intervenção humana."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:170
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programs or systems without human intervention."
msgstr "Tomamos decisões com base no processamento automatizado com relação a questões que podem ter consequências (significativas) para os indivíduos. Essas são decisões tomadas por programas ou sistemas de computador sem intervenção humana."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to operators for the following purposes:"
msgstr "Apenas partilhamos ou divulgamos esses dados com operadores para os seguintes fins:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:31
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to processors for the following purposes:"
msgstr "Apenas partilhamos ou divulgamos esses dados com processadores para os seguintes fins:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with operators and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Apenas partilhamos estes dados com operadores com outros terceiros para os quais deve ser obtido o consentimento."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with processors and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Partilhamos esses dados apenas com processadores e outros terceiros para os quais o consentimento deve ser obtido."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with Service Providers and with the following categories of third-party persons or entities:"
msgstr "Apenas partilhamos esses dados com Prestadores de Serviços e com as seguintes categorias de pessoas ou entidades terceiras:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:167
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:112
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We reserve the right to make amendments to this privacy statement. It is recommended that you consult this privacy statement regularly in order to be aware of any changes. In addition, we will actively inform you wherever possible."
msgstr "Reservamo-nos o direito de fazer alterações a esta declaração de privacidade. É recomendável que consulte esta declaração de privacidade regularmente, a fim de estar ciente de quaisquer alterações. Além disso, iremos informá-lo ativamente sempre que possível."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:22
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect the right to access children’s personal data or have it corrected or deleted, at the request of a parent or guardian."
msgstr "respeitamos o direito de aceder aos dados pessoais das crianças ou de corrigi-los ou apagá-los, a pedido de um dos pais ou responsável."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:16
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect your right to access your personal data or have it corrected or deleted, at your request."
msgstr "respeitamos o seu direito de aceder aos seus dados pessoais, corrigi-los ou apagá-los, a seu pedido."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:59
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Procuramos o consentimento de um pai ou responsável se desejarmos recolher dados pessoais de uma criança. Usamos o(s) seguinte(s) método(s):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We shall give access to personal information in an alternative format to an individual with a sensory disability who has a right of access to personal information under PIPEDA and who requests that it be transmitted in the alternative format if (a) a version of the information already exists in that format; or (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exercise rights."
msgstr "Daremos acesso às informações pessoais em um formato alternativo a um indivíduo com deficiência sensorial que tenha direito de acesso às informações pessoais nos termos do PIPEDA e que solicite que sejam transmitidas no formato alternativo se (a) uma versão das informações já existe nesse formato; ou (b) sua conversão nesse formato for razoável e necessária para que o indivíduo possa exercer os seus direitos."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect the personal data of children and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "tomamos medidas de segurança adequadas para proteger os dados pessoais de crianças e também exigimos isso de partes que processam dados pessoais em nosso nome;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect your personal data and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "tomamos medidas de segurança adequadas para proteger os seus dados pessoais e também exigimos isso de partes que processam dados pessoais em nosso nome;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:31
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:29
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We use the personal data from children for one or more of the following purposes:"
msgstr "Usamos os dados pessoais de crianças para um ou mais dos seguintes fins:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:42
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data:"
msgstr "Também pediremos consentimento quando planeamos postar conteúdo publicamente. Para tanto, podemos usar os seguintes dados:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data: "
msgstr "Também pediremos consentimento quando planeamos postar conteúdo publicamente. Para tanto, podemos usar os seguintes dados:"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:206
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:231
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:193
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:240
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Website:"
msgstr "Local na rede Internet:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:71
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "When verifiable parental consent is not required"
msgstr "Quando o consentimento dos pais verificável não é necessário"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:80
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "without notice to the parent in such circumstances as the Information Commissioner's Office may determine are appropriate, taking into consideration the benefits to the child of access to information and services, and risks to the security and privacy of the child;"
msgstr "sem aviso aos pais nas circunstâncias que o Gabinete do Comissário de Informação possa determinar serem apropriadas, levando em consideração os benefícios de acesso a informações e serviços para a criança e os riscos para a segurança e privacidade da criança;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:121
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data"
msgstr "Tem os seguintes direitos em relação aos seus dados pessoais"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:127
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Tem o direito de encaminhar uma reclamação relativa ao não cumprimento do PIPEDA à nossa organização e, se o problema não for resolvido, ao Office of the Privacy Commissioner do Canadá."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:187
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Tem o direito de saber por que seus dados pessoais são necessários, o que acontecerá com eles e por quanto tempo serão retidos."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Tem o direito de retirar o consentimento a qualquer momento, sujeito a restrições legais ou contratuais e aviso razoável. Será informado das implicações de tal retirada."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:124
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you."
msgstr "Pode solicitar uma visão geral, num formato habitualmente usado, dos dados que processamos sobre si."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:125
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "Pode solicitar a correção ou exclusão dos dados se estiverem incorretos ou não ou se já não forem relevantes. Se for caso disso, as informações alteradas serão transmitidas a terceiros com acesso às informações em questão."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:123
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Pode enviar uma solicitação de acesso aos dados que processamos sobre si."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Acedendo e modificando os seus dados"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Amendments to this privacy statement"
msgstr "Alterações a esta declaração de privacidade"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:242
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:261
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:198
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Automated decision-making"
msgstr "Tomada de decisão automatizada"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:215
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:221
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:139
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:224
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:230
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Children"
msgstr "Crianças"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:227
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:236
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Detalhes do contacto"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:75
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:89
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:109
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Encarregado de Proteção de Dados"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "Nesta declaração de privacidade, explicamos o que fazemos com os dados que obtemos sobre si por meio de %s. Recomendamos que leia atentamente esta declaração. No nosso processamento, cumprimos os requisitos da legislação de privacidade. Isso significa, entre outras coisas, que:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:53
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:95
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:159
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:38
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:45
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:92
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:30
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Partilha com outras partes"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:210
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Submitting a complaint"
msgstr "Enviar uma reclamação"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Terceiros"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:107
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third party websites"
msgstr "Sites de terceiros"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:162
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third-party websites"
msgstr "Sites de terceiros"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:26
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:27
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "We also collect or may have collected personal information that we buy or receive from a third party. This is done under the following circumstances"
msgstr "Também recolhemos ou podemos ter recolhido informações pessoais que compramos ou recebemos de terceiros. Isso é feito nas seguintes circunstâncias"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:32
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "What if you don't provide us with your personal information?"
msgstr "E se não nos fornecer as suas informações pessoais?"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:442
msgctxt "Legal document processing agreemen:paragraph title"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Compromisso de terceiros e/ou subprocessadores"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:369
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:369
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "(Signature)"
msgstr "(Assinatura)"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:6
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:6
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "1. [organisation_name]"
msgstr "1. [organisation_name]"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:60
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:56
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Uma violação de segurança que acidental ou ilegalmente resulte na destruição, perda, alteração ou divulgação não autorizada ou acesso a dados pessoais transmitidos, armazenados ou processados de outra forma."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:57
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Uma violação de segurança que acidental ou ilegalmente resulte na destruição, perda, alteração ou divulgação não autorizada ou acesso a dados pessoais transmitidos, armazenados ou processados de outra forma."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:54
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:54
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "a breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to unencrypted personal data transmitted, stored or otherwise processed. This also includes encrypted personal information if the encryption key or security credential was, or is reasonably believed to have been, acquired by an unauthorized person and the person or business that owns or licenses the encrypted information has a reasonable belief that the encryption key or security credential could render that personal information readable or useable."
msgstr "uma violação de segurança que acidentalmente ou ilegalmente resulta na destruição, perda, alteração ou divulgação não autorizada ou acesso a dados pessoais não criptografados transmitidos, armazenados ou processados de outra forma. Isso também inclui informações pessoais criptografadas se a chave de criptografia ou credencial de segurança foi, ou se acredita que tenha sido, adquirida por uma pessoa não autorizada e a pessoa ou empresa que possui ou licencia as informações criptografadas tem uma crença razoável de que a chave de criptografia ou segurança credencial pode tornar essas informações pessoais legíveis ou utilizáveis."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:293
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Operator shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Operator shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Após o término do Contrato, o Operador deverá, a critério do Controlador, providenciar a devolução de todos os Dados Pessoais ao Controlador ou à eliminação de todos os Dados Pessoais. O Operador deve remover todas as cópias, exceto, de outra forma, quando previsto por lei."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:251
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:299
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Processor shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Processor shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Após o término do Contrato, o Processador deverá, a critério do Controlador, providenciar a devolução de todos os Dados Pessoais ao Controlador ou à eliminação de todos os Dados Pessoais. O Processador deve remover todas as cópias, exceto, de outra forma, quando previsto por lei."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:251
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Service Provider shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Service Provider shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Após o término do Contrato, o Prestador de Serviços deverá, a critério do Controlador, providenciar a devolução de todos os Dados Pessoais ao Controlador ou à eliminação de todos os Dados Pessoais. O Prestador de Serviços deve remover todas as cópias, exceto, de outra forma, quando previsto por lei."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:32
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agree as follows:"
msgstr "Concorda com o seguinte:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:43
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agreement"
msgstr "Acordo"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:12
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "and"
msgstr "e"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:52
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Operator processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualquer informação relativa a uma pessoa física identificada ou identificável que o Operador processe em nome do Controlador no âmbito do Acordo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:53
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualquer informação relativa a uma pessoa física identificada ou identificável que o Processador processe em nome do Controlador no âmbito do Acordo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:64
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Qualquer operação ou qualquer conjunto de operações relativas a Dados Pessoais no âmbito do Acordo, realizadas por meio de processos automatizados ou não, como recolha, registo, organização, estruturação, armazenamento, adaptação ou alteração, recuperação, consulta, uso, divulgação por meio de transmissão, disseminação ou de outra forma disponibilizando, alinhando ou combinando, restringindo, apagando ou destruindo."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:46
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction."
msgstr "Qualquer operação ou qualquer conjunto de operações relativas a Dados Pessoais no âmbito do Acordo, realizadas por meio de processos automatizados ou não, como recolha, registo, organização, estruturação, armazenamento, adaptação ou alteração, recuperação, consulta, uso, divulgação por meio de transmissão, disseminação ou de outra forma disponibilizando, alinhando ou combinando, restringindo, apagando ou destruindo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:61
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Qualquer operação ou qualquer conjunto de operações relativas a Dados Pessoais no âmbito do Acordo, realizadas por meio de processos automatizados ou não, como recolha, registo, organização, estruturação, armazenamento, adaptação ou alteração, recuperação, consulta, uso, divulgação por meio de transmissão, disseminação ou de outra forma disponibilizando, alinhando ou combinando, restringindo, apagando ou destruindo."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualquer informação pessoal relativa a uma pessoa física identificada ou identificável que o Processador processe em nome do Controlador no âmbito do Acordo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Service Provider processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualquer informação pessoal relativa a uma pessoa física identificada ou identificável que o Prestador de Serviços processe em nome do Controlador no âmbito do Acordo."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:235
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Assistance on account of the rights of the Data Subject"
msgstr "Assistência em razão dos direitos do Titular dos Dados"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:208
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:204
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Operator shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A pedido do Controlador, o Operador deve demonstrar que seu Pessoal se comprometeu a respeitar a confidencialidade. Os dados pessoais apenas serão divulgados aos funcionários e/ou terceiros que devem necessariamente tomar conhecimento dos Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:184
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Processor shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A pedido do Controlador, o Processador deve demonstrar que seu Pessoal se comprometeu a respeitar a confidencialidade. Os dados pessoais apenas serão divulgados aos funcionários e/ou terceiros que devem necessariamente tomar conhecimento dos Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:184
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Service Provider shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A pedido do Controlador, o Prestador de Serviços deve demonstrar que seu Pessoal se comprometeu a respeitar a confidencialidade. Os dados pessoais apenas serão divulgados aos funcionários e/ou terceiros que devem necessariamente tomar conhecimento dos Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:453
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:361
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller:"
msgstr "Controlador:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Acordo de Processamento de Dados"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:47
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Subject"
msgstr "Assunto dos dados"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:420
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:426
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:416
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:422
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Categorias de assunto de dados"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:357
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:449
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:445
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "day of"
msgstr "dia de"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:39
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Definitions"
msgstr "Definições"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:375
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Operator shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante o Contrato de Processamento de Dados, o Operador deverá ter e continuar a ter cobertura de seguro adequada para responsabilidade de acordo com este artigo. A apólice de seguro deve cobrir pelo menos %s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Processor shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante o Contrato de Processamento de Dados, o Processador deverá ter e continuar a ter cobertura de seguro adequada para responsabilidade de acordo com este artigo. A apólice de seguro deve cobrir pelo menos %s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/US/processing-agreement.php:333
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Service Provider shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante o Contrato de Processamento de Dados, o Prestador de Serviços deve ter e continuar a ter cobertura de seguro adequada para responsabilidade de acordo com este artigo. A apólice de seguro deve cobrir pelo menos %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:195
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Operator"
msgstr "Dever de Confidencialidade do Pessoal do Operador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Dever de Confidencialidade do Pessoal do Processador"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Service Provider"
msgstr "Dever de Confidencialidade do Pessoal do Prestador de Serviços"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:283
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:285
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:279
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the competent supervisory authority and the Data Subject. "
msgstr "Cada parte deve arcar com os seus próprios custos relativos ao relatório à autoridade supervisora competente e ao Titular dos Dados."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:243
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the Data Subject."
msgstr "Cada parte deverá arcar com seus próprios custos relativos ao relatório ao Titular dos Dados."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:440
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:436
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Compromisso de terceiros e/ou subprocessadores"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:93
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:89
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Entrada em vigor e duração"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:21
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter jointly referred to as: Parties; "
msgstr "doravante designados conjuntamente como: Partes;"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:9
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Controller"
msgstr "doravante referido como: Controlador"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Operator"
msgstr "doravante referido como: Operador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Processor"
msgstr "doravante referido como: Processador"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Service Provider"
msgstr "doravante referido como: Prestador de Serviços"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:126
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:122
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Operator is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Se o Operador for obrigado a fornecer Dados Pessoais com base em uma disposição legal, ele deve informar o Controlador sem demora e, se possível, antes de fornecer os dados."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:102
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:128
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Processor is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Se o Processador for obrigado a fornecer Dados Pessoais com base em uma disposição legal, ele deve informar o Controlador sem demora e, se possível, antes de fornecer os dados."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:102
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Service Provider is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Se o Prestador de Serviços for obrigado a fornecer Dados Pessoais com base em uma disposição legal, ele deve informar o Controlador sem demora e, se possível, antes de fornecer os dados."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:122
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Operator, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Se, na opinião do Operador, uma instrução conforme referida no primeiro parágrafo entrar em conflito com um regulamento legal  sobre proteção de dados, ele deve informar o Controlador disso antes do Processamento, a menos que um regulamento legal proíba tal notificação."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:98
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:124
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Processor, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Se, na opinião do Processador, uma instrução conforme referida no primeiro parágrafo entrar em conflito com um regulamento legal sobre proteção de dados, ele deve informar o Controlador disso antes do Processamento, a menos que um regulamento legal proíba tal notificação."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:98
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Service Provider, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Se, na opinião do Prestador de Serviços, uma instrução referida no primeiro parágrafo entrar em conflito com um regulamento legal sobre proteção de dados, deverá informar o Controlador disso antes do Processamento, a menos que um regulamento legal proíba tal notificação."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:289
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 33, paragraph 5 of the GDPR, the Processor shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Processor shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "De acordo com o Artigo 33, parágrafo 5 do RGPD, o Processador documentará todas as violações de dados, incluindo os factos relacionados à Violação de Dados Pessoais, suas consequências e as medidas corretivas tomadas. Mediante solicitação, o Processador deve fornecer ao Controlador acesso a essas informações."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:287
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:283
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 67, paragraph 6 of the Data Protection Act, the Operator shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Operator shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "De acordo com o Artigo 67, parágrafo 6 da Lei de Proteção de Dados, o Operador deve documentar todas as violações de dados, incluindo os fatos relacionados à Violação de Dados Pessoais, suas consequências e as medidas corretivas tomadas. Mediante solicitação, o Operador deve fornecer ao Controlador acesso a essas informações."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:225
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:221
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Operator shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Operator."
msgstr "Em qualquer caso, o Operador deve garantir que esses terceiros assumam, por escrito, pelo menos as mesmas obrigações que as acordadas entre o Controlador e o Processador."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:227
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Processor shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Processor."
msgstr "Em qualquer caso, o Processador deve garantir que esses terceiros assumam, por escrito, pelo menos as mesmas obrigações que as acordadas entre o Controlador e o Processador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:237
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Operator to exercise his/her legal rights, the Operator shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Operator may inform the data subject accordingly. "
msgstr "No caso dum titular de dados enviar uma solicitação ao Operador para exercer os seus direitos legais, o Operador encaminhará a solicitação ao Controlador, e o Controlador tratará da solicitação posteriormente. O Operador pode informar o titular dos dados em conformidade."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly."
msgstr "No caso dum titular de dados enviar uma solicitação ao Processador para exercer os seus direitos legais, o Processador encaminhará a solicitação ao Controlador, e o Controlador tratará da solicitação posteriormente. O Processador pode informar o titular dos dados em conformidade."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly. "
msgstr "No caso dum titular de dados enviar uma solicitação ao Processador para exercer os seus direitos legais, o Processador encaminhará a solicitação ao Controlador, e o Controlador tratará da solicitação posteriormente. O Processador pode informar o titular dos dados em conformidade."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Service Provider to exercise his/her legal rights, the Service Provider shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Service Provider may inform the data subject accordingly."
msgstr "No caso dum titular de dados enviar uma solicitação ao Prestador de Serviços para exercer os seus direitos legais, o Prestador de Serviços encaminhará a solicitação ao Controlador, e o Controlador tratará da solicitação posteriormente. O Prestador de Serviços pode informar o titular dos dados em conformidade."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:349
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event that any of the provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable in whole or in part, all other provisions will nevertheless continue to be valid and enforceable with the invalid or unenforceable parts severed from the remainder of this Agreement."
msgstr "No caso de qualquer uma das disposições deste Contrato ser considerada inválida ou inexequível no todo ou em parte, todas as outras disposições continuarão a ser válidas e exequíveis com as partes inválidas ou não exequíveis separadas do restante deste Contrato."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:265
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Operator shall include:"
msgstr "As informações que devem ser fornecidas pelo menos pelo Operador devem incluir:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:271
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Processor shall include:"
msgstr "As informações que devem ser fornecidas pelo menos pelo Processador devem incluir:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Service Provider shall include:"
msgstr "As informações que devem ser fornecidas pelo menos pelo Prestador de Serviços devem incluir:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:27
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Insofar as the Contractor processes Personal Data on behalf of the Client within the scope of the Agreement, the Client qualifies as the Controller for the Processing of Personal Data and the Contractor as the Processor, pursuant to Article 4 (7) and (8) of the Regulation;"
msgstr "Na medida em que o Contratante processa Dados Pessoais em nome do Cliente no âmbito do Contrato, o Cliente qualifica-se como Controlador para o Processamento de Dados Pessoais e o Contratante como Processador, nos termos do Artigo 4 (7) e (8) do regulamento;"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:275
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:269
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Personal Data Breach"
msgstr "Consequências prováveis da violação de dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Security Breach"
msgstr "Consequências prováveis da violação de segurança"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:270
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Operator to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Medidas propostas ou implementadas pelo Operador para lidar com a Violação de Dados Pessoais, incluindo, quando apropriado, medidas para mitigar os seus possíveis efeitos adversos."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:276
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Medidas propostas ou implementadas pelo Processador para lidar com a Violação de Dados Pessoais, incluindo, quando apropriado, medidas para mitigar os seus possíveis efeitos adversos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Medidas propostas ou implementadas pelo Processador para lidar com a Violação de Segurança, incluindo, quando apropriado, medidas para mitigar os seus possíveis efeitos adversos."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Service Provider to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Medidas propostas ou implementadas pelo Prestador de Serviços para lidar com a Violação de Segurança, incluindo, quando apropriado, medidas para mitigar os seus possíveis efeitos adversos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:105
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:101
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Neither Party may terminate this Data Processing Agreement prematurely."
msgstr "Nenhuma das partes pode rescindir este Contrato de processamento de dados prematuramente."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:254
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information"
msgstr "Obrigação de divulgar informações"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:300
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:296
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information and audit"
msgstr "Obrigação de divulgar informações e auditar"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:459
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:183
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:179
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator may process the personal data within South Africa. Transfer to countries outside South Africa is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Operator shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "O operador pode processar os dados pessoais dentro da África do Sul. A transferência para países fora da África do Sul é permitida, desde que as condições legais relevantes tenham sido atendidas. Mediante solicitação, o Operador deve informar ao Controlador do país ou países que está ou estão envolvidos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Other Terms and Conditions"
msgstr "Outros Termos e Condições"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:105
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent."
msgstr "As partes só podem alterar este Acordo por consentimento mútuo."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:86
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:86
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either Party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each Party or an authorized representative of each Party."
msgstr "As partes só podem alterar este Acordo por consentimento mútuo. Qualquer alteração ou modificação deste Contrato ou obrigação adicional assumida por qualquer das Partes em relação a este Contrato só será vinculativa se evidenciada por escrito e assinada por cada Parte ou por um representante autorizado de cada Parte."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Operator shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Operator shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "As Partes reconhecem que garantir um nível adequado de segurança pode exigir a implementação de medidas de segurança adicionais a qualquer momento. O Operador deve garantir um nível de segurança adequado ao risco. Se e na medida em que o Controlador solicitar explicitamente por escrito, o Operador deverá implementar medidas adicionais com relação à segurança dos Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:156
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:174
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Processor shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Processor shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "As Partes reconhecem que garantir um nível adequado de segurança pode exigir a implementação de medidas de segurança adicionais a qualquer momento. O Processador deve garantir um nível de segurança adequado ao risco. Se e na medida em que o Controlador solicitar explicitamente por escrito, o Processador deverá implementar medidas adicionais com relação à segurança dos Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:156
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Service Provider shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Service Provider shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "As Partes reconhecem que garantir um nível adequado de segurança pode exigir a implementação de medidas de segurança adicionais a qualquer momento. O Prestador de Serviços deve garantir um nível de segurança adequado ao risco. Se e na medida em que o Controlador solicitar explicitamente por escrito, o Prestador de Serviços deverá implementar medidas adicionais com relação à segurança dos Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:414
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:59
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:246
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Violação de Dados Pessoais"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:421
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:423
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:"
msgstr "Os dados pessoais dos seguintes grupos de pessoas devem ser processados:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:392
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:392
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:%s%s"
msgstr "Os dados pessoais dos seguintes grupos de pessoas devem ser processados:%s%s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:63
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:59
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processing"
msgstr "Em processamento"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processor:"
msgstr "Processador:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:408
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:404
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Objetivo do processamento"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:49
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation"
msgstr "Regulamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (GDPR)."
msgstr "Regulamento (UE) 2016/679 de 27 de abril de 2016 do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a proteção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais e à livre circulação desses dados, e que revoga a Diretiva 95/46/CE (RGPD)."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Processor and the Controller."
msgstr "Reter, usar ou divulgar as informações fora do relacionamento comercial direto entre o Processador e o Controlador."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Service Provider and the Controller."
msgstr "Reter, usar ou divulgar as informações fora do relacionamento comercial direto entre o Prestador de Serviços e o Controlador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:109
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the Personal Data for any purpose other than for the specific purpose of performing the services specified in the contract, including retaining, using, or disclosing the Personal Data for a commercial purpose other than providing the services specified in the contract."
msgstr "Reter, usar ou divulgar os Dados Pessoais para qualquer finalidade que não seja a finalidade específica de realizar os serviços especificados no contrato, incluindo a retenção, uso ou divulgação dos Dados Pessoais para uma finalidade comercial diferente de fornecer os serviços especificados no contrato ."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:288
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Retorno de dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Operator"
msgstr "Escopo da Autoridade de Processamento do Operador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Escopo da Autoridade de Processamento do Processador"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Service Provider"
msgstr "Escopo da Autoridade de Processamento do Prestador de Serviços"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:210
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security Breach"
msgstr "Falha de segurança"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:432
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security measures"
msgstr "Medidas de segurança"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:133
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:129
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Segurança do Processamento"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:108
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Selling the Personal Data."
msgstr "Venda de dados pessoais."

#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service provider"
msgstr "Prestador de serviço"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Prestador de Serviços:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:455
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:461
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:451
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:457
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:216
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:212
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Sub-processor"
msgstr "Subprocessador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Assunto deste Acordo de Processamento de Dados"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:315
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:311
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Operator's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Operator's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Tal auditoria é justificada se os relatórios de auditoria semelhantes presentes no Operador forem inconclusivos ou insuficientemente conclusivos no que diz respeito à conformidade do Operador com este Contrato de Processamento de Dados. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Operador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tal auditoria é justificada se os relatórios de auditoria semelhantes presentes no Processador forem inconclusivos ou insuficientemente conclusivos no que diz respeito à conformidade do Processador com este Contrato de Processamento de Dados. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Processador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:317
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Tal auditoria é justificada se os relatórios de auditoria semelhantes presentes no Processador forem inconclusivos ou insuficientemente conclusivos no que diz respeito à conformidade do Processador com este Contrato de Processamento de Dados. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Processador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Service Provider's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Service Provider's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tal auditoria é justificada se os relatórios de auditoria semelhantes presentes no Prestador de Serviços forem inconclusivos ou insuficientemente conclusivos no que diz respeito à conformidade do Prestador de Serviços com este Contrato de Processamento de Dados. O Controlador deverá comunicar a auditoria ao Prestador de Serviços com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:330
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:326
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Essa auditoria pode ser realizada uma vez por ano civil e, mais frequentemente, no caso de uma suspeita concreta de abuso. O Controlador deverá comunicar a auditoria ao Operador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Essa auditoria pode ser realizada uma vez por ano civil e, mais frequentemente, no caso de uma suspeita concreta de abuso. O Controlador deverá comunicar a auditoria ao Processador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Essa auditoria pode ser realizada uma vez por ano civil e, mais frequentemente, no caso de uma suspeita concreta de abuso. O Controlador deverá comunicar a auditoria ao Prestador de Serviço com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:325
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:321
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Essa auditoria pode ser realizada uma vez a cada três meses, e mais frequentemente no caso de uma suspeita concreta de abuso. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Operador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Essa auditoria pode ser realizada uma vez a cada três meses, e mais frequentemente no caso de uma suspeita concreta de abuso. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Processador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Essa auditoria pode ser realizada uma vez a cada três meses, e mais frequentemente no caso de uma suspeita concreta de abuso. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Processador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Essa auditoria pode ser realizada uma vez a cada três meses, e mais frequentemente no caso de uma suspeita concreta de abuso. O Controlador deverá comunicar a auditoria ao Prestador de Serviço com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:320
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:316
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Essa auditoria deve ser justificada em caso de suspeita concreta de abuso. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Operador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Essa auditoria deve ser justificada em caso de suspeita concreta de abuso. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Processador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:322
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Essa auditoria deve ser justificada em caso de suspeita concreta de abuso. O Controlador deve comunicar a auditoria ao Processador com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Essa auditoria deve ser justificada em caso de suspeita concreta de abuso. O Controlador deverá comunicar a auditoria ao Prestador de Serviço com antecedência, com a devida observância de um período mínimo de duas semanas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Operator."
msgstr "O acordo entre o Controlador e o Operador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Processor."
msgstr "O acordo entre o Controlador e o Processador."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:30
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Service Provider."
msgstr "O acordo entre o Controlador e o Prestador de Serviços."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:441
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:437
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Operator permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "O Controlador deu permissão ao Operador para envolver os seguintes terceiros e/ou subprocessador(es):"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "O Controlador deu permissão ao Processador para envolver os seguintes terceiros e/ou subprocessador(es):"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:427
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:423
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Operator against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "O Controlador deve garantir que as finalidades, dados pessoais e categorias de titulares de dados descritos neste Anexo 1 são completos e corretos, e deve indemnizar o Operador por quaisquer defeitos e reclamações resultantes de uma representação incorreta do Controlador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Processor against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "O Controlador deve garantir que as finalidades, dados pessoais e categorias de titulares de dados descritos neste Anexo 1 são completos e corretos, e deve indemnizar o Processador por quaisquer defeitos e reclamações resultantes de uma representação incorreta do Controlador."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:398
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Service Provider against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "O Controlador deve garantir que as finalidades, dados pessoais e categorias de titulares de dados descritos neste Anexo 1 são completos e corretos, e deve indemnizar o Prestador de Serviços por quaisquer defeitos e reclamações resultantes de uma representação incorreta do Controlador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:305
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:301
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "O Controlador terá o direito de realizar auditorias para verificar o cumprimento de todos os pontos do Contrato de Processamento de Dados e tudo diretamente relacionado a este. Esta auditoria só deve ocorrer após o Controlador ter solicitado relatórios de auditoria semelhantes ao Operador, revisado-os e apresentado argumentos razoáveis para justificar uma auditoria iniciada pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "O Controlador terá o direito de realizar auditorias para verificar o cumprimento de todos os pontos do Contrato de Processamento de Dados e tudo diretamente relacionado a este. Esta auditoria só deve ocorrer após o Controlador ter solicitado relatórios de auditoria semelhantes ao Processador, revisado-os e apresentado argumentos razoáveis para justificar uma auditoria iniciada pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "O Controlador terá o direito de realizar auditorias para verificar o cumprimento de todos os pontos do Contrato de Processamento de Dados e tudo diretamente relacionado a este. Esta auditoria só deve ocorrer após o Controlador ter solicitado relatórios de auditoria semelhantes ao Processador, revisado-os e apresentado argumentos razoáveis para justificar uma auditoria iniciada pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "O Controlador terá o direito de realizar auditorias para verificar o cumprimento de todos os pontos do Contrato de Processamento de Dados e tudo diretamente relacionado a este. Esta auditoria só deve ocorrer após o Controlador ter solicitado relatórios de auditoria semelhantes ao Prestador de Serviços, revisado-os e apresentado argumentos razoáveis para justificar uma auditoria iniciada pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:310
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:306
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "O Controlador terá direito à realização de auditorias por perito externo independente, vinculado ao sigilo, para verificação do cumprimento de todos os pontos do Contrato de Processamento de Dados e de tudo diretamente relacionado a este. Esta auditoria só deve ocorrer após o Controlador ter solicitado relatórios de auditoria semelhantes ao Operador, revisado-os e apresentado argumentos razoáveis para justificar uma auditoria iniciada pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "O Controlador terá direito à realização de auditorias por perito externo independente, vinculado ao sigilo, para verificação do cumprimento de todos os pontos do Contrato de Processamento de Dados e de tudo diretamente relacionado a este. Esta auditoria só deve ocorrer após o Controlador ter solicitado relatórios de auditoria semelhantes ao Processador, revisado-os e apresentado argumentos razoáveis para justificar uma auditoria iniciada pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "O Controlador terá direito à realização de auditorias por perito externo independente, vinculado ao sigilo, para verificação do cumprimento de todos os pontos do Contrato de Processamento de Dados e de tudo diretamente relacionado a este. Esta auditoria só deve ocorrer após o Controlador ter solicitado relatórios de auditoria semelhantes ao Prestador de Serviços, revisado-os e apresentado argumentos razoáveis para justificar uma auditoria iniciada pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:302
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Controller."
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:347
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Data Controller. "
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pelo Controlador de Dados."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:350
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:346
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator"
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pelo Operador"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:351
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pelo Operador, no caso de violações não triviais das obrigações decorrentes do Contrato de Processamento de Dados. Caso contrário, os custos serão arcados pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:352
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor"
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pelo Processador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:312
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pelo Processador, no caso de violações não triviais das obrigações decorrentes do Contrato de Processamento de Dados. Caso contrário, os custos serão arcados pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor."
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pelo Processador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:341
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the responsible party. "
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pela parte responsável."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:312
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Os custos da auditoria conforme descrito no parágrafo 1 serão arcados pelo Prestador de Serviços, no caso de violações não triviais das obrigações decorrentes do Contrato de Processamento de Dados. Caso contrário, os custos serão arcados pelo Controlador."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider."
msgstr "Os custos da auditoria, conforme descrito no parágrafo 1, serão arcados pelo Prestador de Serviços."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:335
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:331
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Operator as soon as possible."
msgstr "As conclusões relativas à auditoria realizada devem ser implementadas pelo Operador o mais rápido possível."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:337
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Processor as soon as possible."
msgstr "As conclusões relativas à auditoria realizada devem ser implementadas pelo Processador o mais rápido possível."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:292
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Service Provider as soon as possible."
msgstr "As constatações com relação à auditoria realizada devem ser implementadas pelo Prestador de Serviços o mais rápido possível."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:340
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:342
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:336
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings of the audit carried out will be assessed by the Parties in joint consultation and, depending on the assessment, implemented (or not) by either Party or jointly by both Parties."
msgstr "Os resultados da auditoria realizada serão avaliados pelas Partes em consulta conjunta e, dependendo da avaliação, implementados (ou não) por qualquer das Partes ou conjuntamente por ambas as Partes."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:40
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:36
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The following terms used in this Data Processing Agreement shall have the meaning hereby assigned to them:"
msgstr "Os seguintes termos usados neste Contrato de Processamento de Dados terão o significado aqui atribuído a eles:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:400
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:394
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance conditions may be viewed upon request."
msgstr "As condições do seguro podem ser consultadas mediante solicitação."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:393
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover:"
msgstr "O seguro deve cobrir:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:338
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:338
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover: %s"
msgstr "O seguro deve cobrir: %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:370
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:366
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Operator shall never exceed %s per year."
msgstr "A responsabilidade do Operador nunca deve exceder %s por ano."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:372
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year."
msgstr "A responsabilidade do Processador nunca deve exceder %s por ano."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "A responsabilidade do Processador nunca deve exceder %s por ano. A limitação a que se refere este Artigo não se aplicará se e na medida em que o dano for resultado de intencionalidade ou imprudência deliberada por parte do Processador ou de sua administração."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Service Provider shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "A responsabilidade do Prestador de Serviços nunca deve exceder %s por ano. A limitação a que se refere este Artigo não se aplicará se e na medida em que o dano for resultado de intencionalidade ou imprudência deliberada por parte do Prestador de Serviços ou de sua administração."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:371
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Operator or its management."
msgstr "A limitação a que se refere este Artigo não se aplica se e na medida em que o dano for resultado de intencionalidade ou imprudência deliberada por parte do Processador ou de sua gestão."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "A limitação a que se refere este Artigo não se aplica se e na medida em que o dano for resultado de intencionalidade ou imprudência deliberada por parte do Processador ou de sua gestão."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:373
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "A limitação a que se refere este Artigo não se aplicará se e na medida em que o dano for resultado de intencionalidade ou imprudência deliberada por parte do Prestador de Serviços ou de sua administração."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:50
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The major privacy protection laws at the State and federal level."
msgstr "As principais leis de proteção à privacidade em nível estadual e federal."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:66
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1."
msgstr "A natureza e a finalidade do Processamento, o tipo de Dados Pessoais e as categorias dos Titulares dos Dados são definidos no Anexo 1."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:79
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:73
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1. "
msgstr "A natureza e a finalidade do Processamento, o tipo de Dados Pessoais e as categorias dos Titulares dos Dados são definidos no Anexo 1."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:271
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature of the Personal Data Breach"
msgstr "A natureza da violação de dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:85
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:81
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "O Operador garante a conformidade com os requisitos da legislação e regulamentos aplicáveis relativos ao processamento de Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:81
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:77
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "O Operador garante a implementação das medidas técnicas e organizacionais adequadas, para que o Processamento cumpra os requisitos do Regulamento e seja garantida a proteção dos direitos do Titular dos Dados."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:126
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "O Operador não tem controlo sobre a finalidade e os meios de Processamento de Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:225
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "O Operador é responsável pelo cumprimento correto das obrigações decorrentes deste Contrato de Processamento de Dados por parte desses terceiros e, no caso de erros por parte desses terceiros, será responsável como se fosse culpado."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:241
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "O Operador pode cobrar do Controlador os custos adicionais em que incorre a este respeito."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:279
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:275
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "O Operador também deve informar o Controlador sobre desenvolvimentos posteriores relativos à Violação de Dados Pessoais após ter relatado a violação de acordo com o primeiro parágrafo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:195
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:191
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 64 through 68 of the Data Protection Act."
msgstr "O Operador deve auxiliar o Controlador no cumprimento das obrigações previstas nos Artigos 64 a 68 da Lei de Proteção de Dados."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:366
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:362
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Operator."
msgstr "O Operador será responsável perante o Controlador por todas as consequências da violação deste Contrato de Processamento de Dados e deverá indemnizar o Controlador contra todas as reclamações de terceiros, incluindo quaisquer penalidades, na medida atribuível ao Processador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:144
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:140
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "O Operador deve se esforçar para implementar medidas técnicas e organizacionais adequadas no que diz respeito às operações de processamento de dados pessoais a serem realizadas, contra perda ou qualquer forma de processamento ilegal (como divulgação não autorizada, deterioração, alteração ou transmissão de dados pessoais). Para este fim, o Operador deve tomar as medidas de segurança técnicas e organizacionais estabelecidas em um protocolo de segurança separado."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:190
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:186
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "O Operador informará o Controlador sem demora injustificada assim que tiver conhecimento de qualquer Processamento ilegal de Dados Pessoais ou de qualquer violação das medidas de segurança, conforme referido no primeiro e segundo parágrafos."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:255
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "O Operador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Dados Pessoais, mas no máximo 24 horas após a descoberta."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:260
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "O Operador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tomar conhecimento de uma Violação de Dados Pessoais, mas no máximo dentro de 36 horas após a descoberta."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:250
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "O Operador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:176
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:172
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall not process Personal Data outside South Africa, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "O Operador não deve processar Dados Pessoais fora da África do Sul, a menos que o consentimento explícito por escrito para fazê-lo tenha sido concedido pelo Controlador e sujeito a derrogações de obrigações legais."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:118
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:114
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Operator."
msgstr "O Operador deve processar os Dados Pessoais exclusivamente com base em instruções escritas pelo Controlador, exceto no caso de derrogar as disposições legais aplicáveis ao Operador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:241
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:237
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation."
msgstr "O Operador deverá, na medida do seu poder, prestar assistência ao Controlador no cumprimento da obrigação deste último de responder às solicitações do Titular dos Dados para exercer os seus direitos previstos no Capítulo III do Regulamento."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:133
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "O Operador envidará esforços para implementar medidas técnicas e organizacionais adequadas no que diz respeito às operações de processamento de dados pessoais a serem realizadas, contra perda ou qualquer forma de processamento ilegal (como divulgação não autorizada, deterioração, alteração ou transmissão de dados pessoais)."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:165
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in %s."
msgstr "O Operador envidará esforços para implementar medidas técnicas e organizacionais adequadas com relação às operações de processamento de dados pessoais a serem realizadas, contra perda ou qualquer forma de processamento ilegal (como divulgação não autorizada, deterioração, alteração ou transmissão de dados pessoais). Para este fim, o Operador deve tomar as medidas de segurança técnicas e organizacionais conforme estabelecido em %s."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:28
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Parties to this Data Processing Agreement, within the meaning of Article 28 paragraph 3 of the Regulation, wish to record their agreements on the Processing of Personal Data."
msgstr "As Partes deste Contrato de Processamento de Dados, segundo o Artigo 28, parágrafo 3 do Regulamento, desejam registar os seus acordos sobre o Processamento de Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:44
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates"
msgstr "A pessoa a quem os dados pessoais se referem"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:38
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:38
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates."
msgstr "A pessoa a quem os Dados Pessoais se referem."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:272
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:268
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data and Data Subject"
msgstr "Os dados pessoais e o titular dos dados"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:204
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:200
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Operator shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Os Dados Pessoais são de natureza confidencial. O Operador não deve usar esses dados para qualquer propósito diferente daquele para o qual foram adquiridos, mesmo que tenham sido convertidos em uma forma que não possa ser rastreada até os titulares dos dados."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Os Dados Pessoais são de natureza confidencial. O Processador é obrigado a manter a confidencialidade das informações e está proibido de divulgar ou usar as informações a não ser para realizar o serviço objeto deste Contrato de Processamento de Dados."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:206
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Os Dados Pessoais são de natureza confidencial. O Processador não deve usar esses dados para qualquer propósito diferente daquele para o qual foram adquiridos, mesmo que tenham sido convertidos em uma forma que não possa ser rastreada até os titulares dos dados."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Service Provider is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Os Dados Pessoais são de natureza confidencial. O Prestador de Serviços é obrigado a manter a confidencialidade das informações e está proibido de divulgar ou usar as informações a não ser para realizar o serviço objeto deste Contrato de Processamento de Dados."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:89
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:85
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The personal data to be processed on the instructions of the Controller shall remain the property of the Controller."
msgstr "Os dados pessoais a serem processados de acordo com as instruções do Controlador permanecerão como propriedade do Controlador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:403
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:399
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "O processamento de dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:87
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "O Processador garante a conformidade com os requisitos da legislação e regulamentos aplicáveis relativos ao processamento de Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:83
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees the implementation of appropriate technical and organizational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "O Processador garante a implementação das medidas técnicas e organizacionais adequadas, para que o Processamento cumpra os requisitos do Regulamento e seja garantida a proteção dos direitos do Titular dos Dados."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "O Processador não tem controlo sobre a finalidade e os meios de Processamento de Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is not allowed to do one of the following:"
msgstr "O Processador não tem permissão para fazer o seguinte:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:231
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "O Processador é responsável pelo cumprimento correto das obrigações decorrentes deste Contrato de Processamento de Dados por parte desses terceiros e, no caso de erros por parte desses terceiros, será responsável como se fosse culpado."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:247
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "O Processador pode cobrar do Controlador os custos adicionais em que incorre a este respeito."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "O Processador pode cobrar do Controlador os custos adicionais adequados em que incorre a este respeito."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:185
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in countries within the European Union. Transfer to countries outside the EU is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "O Processador pode processar os dados pessoais em países da União Europeia. A transferência para países fora da UE é permitida, desde que as condições legais relevantes tenham sido atendidas. Mediante solicitação, o Processador deve informar o Controlador do país ou países que está ou estão envolvidos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in provinces and territories of States and territories of Australia. Transfer to countries outside States and territories of Australia is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "O Processador pode processar os dados pessoais em províncias e territórios dos Estados e territórios da Austrália. A transferência para países fora dos Estados e territórios da Austrália é permitida, desde que as condições legais relevantes tenham sido atendidas. Mediante solicitação, o Processador deve informar o Controlador do país ou países que está ou estão envolvidos."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:281
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "O Processador também deve informar o Controlador sobre desenvolvimentos posteriores relativos à Violação de Dados Pessoais após ter relatado a violação de acordo com o primeiro parágrafo."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "O Processador também deve informar o Controlador sobre desenvolvimentos posteriores relativos à Violação de Segurança após ter relatado a violação de acordo com o primeiro parágrafo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 32 through 36 of the Regulation."
msgstr "O Processador deve auxiliar o Controlador no cumprimento das obrigações previstas nos Artigos 32 a 36 do Regulamento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:323
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:368
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "O Processador será responsável perante o Controlador por todas as consequências da violação deste Contrato de Processamento de Dados e deverá indemnizar o Controlador contra todas as reclamações de terceiros, incluindo quaisquer penalidades, na medida atribuível ao Processador."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:146
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "O Processador deve-se esforçar para implementar medidas técnicas e organizacionais adequadas no que diz respeito às operações de processamento de dados pessoais a serem realizadas, contra perda ou qualquer forma de processamento ilegal (como divulgação não autorizada, deterioração, alteração ou transmissão de dados pessoais). Para este fim, o Processador deve tomar as medidas de segurança técnicas e organizacionais estabelecidas em um protocolo de segurança separado."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:192
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "O Processador informará o Controlador sem demora injustificada assim que tiver conhecimento de qualquer Processamento ilegal de Dados Pessoais ou de qualquer violação das medidas de segurança, conforme referido no primeiro e segundo parágrafos."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:261
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "O Processador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Dados Pessoais, mas no máximo 24 horas após a descoberta."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:266
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "O Processador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tomar conhecimento de uma Violação de Dados Pessoais, mas no máximo dentro de 36 horas após a descoberta."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:256
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "O Processador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Dados Pessoais."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "O Processador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Segurança, mas no máximo 24 horas após a descoberta."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "O Processador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Segurança, mas no máximo 36 horas após a descoberta."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "O Processador deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Segurança."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside States and territories of Australia, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "O Processador não processará Dados Pessoais fora dos Estados e territórios da Austrália, a menos que o consentimento explícito por escrito para isso tenha sido concedido pelo Controlador e sujeito a derrogações de obrigações legais."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:178
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside the European Union, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "O Processador não processará Dados Pessoais fora da União Europeia, a menos que o consentimento explícito por escrito para isso tenha sido concedido pelo Controlador e sujeito a derrogações de obrigações legais."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:95
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:120
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Processor."
msgstr "O Processador processará os Dados Pessoais exclusivamente com base em instruções escritas do Controlador, exceto no caso de derrogar as disposições legais aplicáveis ao Processador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "O Processador deverá fornecer todas as informações necessárias para demonstrar que as obrigações decorrentes deste Contrato de Processamento de Dados foram e estão a ser cumpridas."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation. "
msgstr "O Processador deverá, na medida do seu poder, prestar assistência ao Controlador no cumprimento da obrigação deste último de responder às solicitações do Titular dos Dados para exercer os seus direitos previstos no Capítulo III do Regulamento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "O Processador deverá, na medida do seu poder, prestar assistência adequada ao Controlador no cumprimento da obrigação deste último de responder às solicitações do Titular dos Dados para exercer os seus direitos previstos no Regulamento."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:139
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "O Processador envidará esforços para implementar medidas técnicas e organizacionais adequadas no que diz respeito às operações de processamento de dados pessoais a serem realizadas, contra perda ou qualquer forma de processamento ilegal (como divulgação não autorizada, deterioração, alteração ou transmissão de dados pessoais)."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:167
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "O Processador envidará esforços para implementar medidas técnicas e organizacionais adequadas com relação às operações de processamento de dados pessoais a serem realizadas, contra perda ou qualquer forma de processamento ilegal (como divulgação não autorizada, deterioração, alteração ou transmissão de dados pessoais). Para este fim, o Processador deve tomar as medidas de segurança técnicas e organizacionais conforme estabelecido em %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "O Processador se esforçará para implementar e manter procedimentos de segurança razoáveis e práticas apropriadas à natureza das informações, para proteger as Informações Pessoais de acesso não autorizado, destruição, uso, modificação ou divulgação."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "O Processador se esforçará para implementar e manter procedimentos de segurança razoáveis e práticas apropriadas à natureza das informações, para proteger as Informações Pessoais de acesso não autorizado, destruição, uso, modificação ou divulgação. Para este fim, o Processador tomará as medidas de segurança técnicas e organizacionais estabelecidas no %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "O Processador se esforçará para implementar e manter procedimentos de segurança razoáveis e práticas apropriadas à natureza das informações, para proteger as Informações Pessoais de acesso não autorizado, destruição, uso, modificação ou divulgação. Para este fim, o Processador tomará as medidas de segurança técnicas e organizacionais estabelecidas num protocolo de segurança separado."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:433
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Operator must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "O objetivo deste anexo é especificar os padrões e medidas que o Operador deve aplicar em relação à segurança do Processamento. As seguintes medidas de segurança foram tomadas:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:405
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:435
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Processor must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "O objetivo deste anexo é especificar os padrões e medidas que o Processador deve aplicar em relação à segurança do Processamento. As seguintes medidas de segurança foram tomadas:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Service Provider must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "O objetivo deste anexo é especificar ainda mais os padrões e medidas que o Prestador de Serviço deve aplicar em relação à segurança do Processamento. As seguintes medidas de segurança foram tomadas:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:158
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:160
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:154
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol can be viewed online %shere%s."
msgstr "O protocolo de segurança pode ser visto online %saqui%s."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:151
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:147
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Operator upon request."
msgstr "O protocolo de segurança deve ser adicionado a este Acordo como um anexo separado e deve ser disponibilizado pelo Operador mediante solicitação."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:153
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "O protocolo de segurança deve ser adicionado a este Acordo como um anexo separado e deve ser disponibilizado pelo Processador mediante solicitação."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "O protocolo de segurança será adicionado a este Contrato como um anexo separado e deverá ser disponibilizado pelo Processador mediante solicitação."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Service Provider upon request."
msgstr "O protocolo de segurança será adicionado a este Contrato como um anexo separado e deverá ser disponibilizado pelo Prestador de Serviços mediante solicitação."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider is not allowed to do one of the following:"
msgstr "O Prestador de Serviços não tem permissão para fazer o seguinte:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "O Prestador de Serviços pode cobrar do Controlador os custos adicionais razoáveis em que incorre a esse respeito."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may process the personal data in provinces and territories of Canada. Transfer to countries outside Canada is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Service Provider shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "O Prestador de Serviços pode processar os dados pessoais nas províncias e territórios do Canadá. A transferência para países fora do Canadá é permitida, desde que as condições legais relevantes sejam atendidas. Mediante solicitação, o Prestador de Serviços deve informar ao Controlador do país ou países que está ou estão envolvidos."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "O Prestador de Serviços também deve informar o Controlador de desenvolvimentos posteriores relativos à Violação de Segurança após ter relatado a violação de acordo com o primeiro parágrafo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:323
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "O Prestador de Serviços será responsável perante o Controlador por todas as consequências da violação deste Acordo de Processamento de Dados e deverá indenizar o Controlador por todas as reclamações de terceiros, incluindo quaisquer penalidades, na medida atribuível ao Processador."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "O Prestador de Serviços deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Segurança, mas no máximo 24 horas após a descoberta."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "O Prestador de Serviços deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Segurança, mas no máximo dentro de 36 horas após a descoberta."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "O Prestador de Serviços deve informar o Controlador sem demora injustificada, assim que tiver conhecimento duma Violação de Segurança."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall not process Personal Data outside Canada, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "O Prestador de Serviços não processará Dados Pessoais fora do Canadá, a menos que o consentimento explícito por escrito para fazê-lo tenha sido concedido pelo Controlador e sujeito a derrogação de obrigações estatutárias."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Service Provider."
msgstr "O Prestador de Serviços processará os Dados Pessoais exclusivamente com base em instruções escritas do Controlador, exceto no caso de derrogar as disposições legais aplicáveis ao Prestador de Serviços."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "O Prestador de Serviços deverá fornecer todas as informações necessárias para demonstrar que as obrigações decorrentes deste Contrato de Processamento de Dados foram e estão a ser cumpridas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "O Prestador de Serviços deverá, na medida do seu poder, prestar assistência razoável ao Controlador no cumprimento da obrigação deste último de responder aos pedidos do Titular dos Dados para exercer os seus direitos previstos no Regulamento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "O Prestador de Serviços esforçar-se-á para implementar e manter procedimentos de segurança razoáveis e práticas apropriadas à natureza das informações, para proteger as Informações Pessoais de acesso não autorizado, destruição, uso, modificação ou divulgação."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "O Prestador de Serviços esforçar-se-á para implementar e manter procedimentos de segurança razoáveis e práticas apropriadas à natureza das informações, para proteger as Informações Pessoais de acesso não autorizado, destruição, uso, modificação ou divulgação. Para este fim, o Prestador de Serviços tomará as medidas de segurança técnicas e organizacionais estabelecidas no %s."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "O Prestador de Serviços esforçar-se-á para implementar e manter procedimentos de segurança razoáveis e práticas apropriadas à natureza das informações, para proteger as Informações Pessoais de acesso não autorizado, destruição, uso, modificação ou divulgação. Para este fim, o Prestador de Serviços tomará as medidas de segurança técnicas e organizacionais estabelecidas em um protocolo de segurança separado."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:5
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The undersigned:"
msgstr "O abaixo assinado:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:48
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement including its recitals and annexes."
msgstr "Este acordo, incluindo os seus considerandos e anexos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:97
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:99
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:93
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Agreement shall enter into force on the date it is signed by the Parties."
msgstr "O presente Acordo entrará em vigor na data da sua assinatura pelas Partes."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:447
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Este acordo entra em vigor quando todas as partes o assinam, e sua data é a data próxima [ou abaixo] da assinatura do último signatário a assiná-lo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:73
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:69
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Operator within the scope of the Agreement."
msgstr "Este Contrato de Processamento de Dados regula o Processamento de Dados Pessoais pelo Operador no âmbito do Contrato."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:62
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:75
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Processor within the scope of the Agreement."
msgstr "Este Contrato de Processamento de Dados regula o Processamento de Dados Pessoais pelo Processador no âmbito do Contrato."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:62
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Service Provider within the scope of the Agreement."
msgstr "Este Acordo de Processamento de Dados regula o Processamento de Dados Pessoais pelo Prestador de Serviços no âmbito do Acordo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:101
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:97
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Operator has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Este Contrato de Processamento de Dados será rescindido após e na medida em que o Operador tenha excluído ou devolvido todos os Dados Pessoais de acordo com o Artigo 10."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:103
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Este Contrato de Processamento de Dados será rescindido após e na medida em que o Processador tenha excluído ou devolvido todos os Dados Pessoais de acordo com o Artigo 10."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Este Contrato de Processamento de Dados será rescindido após e na medida em que o Processador tenha excluído ou devolvido todos os Dados Pessoais de acordo com o Artigo 9."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Service Provider has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Este Contrato de Processamento de Dados será rescindido após e na medida em que o Prestador de Serviços tenha excluído ou devolvido todos os Dados Pessoais de acordo com o Artigo 9."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:214
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:208
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This duty of confidentiality shall not apply where the Controller has given express consent to disclose the data to third parties, if disclosure of the data to third parties is logically necessary given the nature of the assignment and the performance of this Data Processing Agreement, or if there is a statutory obligation to disclose the data to a third party."
msgstr "Este dever de confidencialidade não se aplica quando o Controlador deu consentimento expresso para divulgar os dados a terceiros, se a divulgação dos dados a terceiros for logicamente necessária, dada a natureza da atribuição e do desempenho deste Contrato de Processamento de Dados, ou se existe uma obrigação estatutária de divulgar os dados a terceiros."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:24
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "WHEREAS:"
msgstr "CONSIDERANDO QUE:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:221
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:217
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Operator may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "No âmbito do Contrato, o Operador poderá recorrer a terceiros, desde que o Controlador seja previamente informado; o Controlador pode rescindir o Contrato se não puder aceitar o uso de um terceiro específico."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:223
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Processor may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "No âmbito do Contrato, o Processador poderá recorrer a terceiros, desde que o Controlador seja previamente informado; o Controlador pode rescindir o Contrato se não puder aceitar o uso de um terceiro específico."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:415
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:411
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Operator shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "No âmbito do Contrato de Processamento de Dados, o Operador deverá processar os seguintes dados pessoais (especiais) de acordo com as instruções do Controlador:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "No âmbito do Contrato de Processamento de Dados, o Processador deverá processar os seguintes dados pessoais (especiais) de acordo com as instruções do Controlador:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "No âmbito do Contrato de Processamento de Dados, o Processador deve processar os seguintes Dados Pessoais de acordo com as instruções do Controlador:%s%s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Service Provider shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "No âmbito do Contrato de Processamento de Dados, o Prestador de Serviços deve processar os seguintes Dados Pessoais de acordo com as instruções do Controlador:%s%s"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Agreement"
msgstr "Acordo"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Controller:"
msgstr "Controlador:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Acordo de Processamento de Dados"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Subject"
msgstr "Assunto dos dados"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:422
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Categorias de assunto de dados"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:451
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Definitions"
msgstr "Definições"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Dever de Confidencialidade do Pessoal do Processador"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Entrada em vigor e duração"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:457
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:463
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Per:"
msgstr "Por:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:416
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:252
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Violação de dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Processing"
msgstr "Em processamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Objetivo do processamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:64
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Regulation"
msgstr "Regulamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:294
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Retorno de dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:116
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Escopo da Autoridade de Processamento do Processador"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:434
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security measures "
msgstr "Medidas de segurança"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:135
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Segurança do Processamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:461
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Prestador de Serviços:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:71
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Assunto deste Acordo de Processamento de Dados"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "O processamento de dados pessoais"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Este acordo entra em vigor quando todas as partes o assinam, e sua data é a data próxima [ou abaixo] da assinatura do último signatário a assiná-lo."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:56
#, fuzzy
msgid "Legal Hub"
msgstr "Centro jurídico"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:21
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:20
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Interesse legítimo"

#: config/config-i18n.php:156
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Let's start the Wizard"
msgstr "Vamos começar o Configurador"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:56
#: settings/config/fields/tools/security.php:14
#: settings/settings.php:636
#, fuzzy
msgid "Leverage your SSL certificate to the fullest, with health checks, security headers, hardening, vulnerability detection and more."
msgstr "Tire o máximo partido do seu certificado SSL, com controlos de saúde, cabeçalhos de segurança, reforço, deteção de vulnerabilidades e muito mais."

#: config/config-i18n.php:312
msgid "LGPD"
msgstr "LGPD"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:15
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilidade"

#: config/config-i18n.php:157
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: config/config-i18n.php:158
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Líbia"

#: pro/class-licensing.php:281
#: pro/class-licensing.php:317
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licença inválida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licença válida"

#: config/config-i18n.php:159
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:109
msgid "Light"
msgstr "Luz"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:54
#: settings/config/fields/tools/security.php:12
#: settings/settings.php:635
#, fuzzy
msgid "Lightweight plugin. Heavyweight security features."
msgstr "Plugin leve. Caraterísticas de segurança de peso."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:78
msgid "Limit sensitive data"
msgstr "Limitar dados confidenciais"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:79
msgid "Limit the use of my sensitive personal information"
msgstr "Limitar o uso das minhas informações pessoais confidenciais"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:659
#, fuzzy
msgid "Limited Service Provider Agreement (LSPA)"
msgstr "Contrato de Prestador de Serviços Limitado (LSPA)"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:101
msgid "Limited: only with Processors/Service Providers that are necessary for the fulfillment of my service"
msgstr "Limitado: somente com Processadores/Prestadores de Serviços que são necessários para o cumprimento do meu serviço"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
#, fuzzy
msgid "Link to custom page"
msgstr "Ligação à página personalizada"

#: settings/config/menu.php:163
msgid "Link to menu"
msgstr "Link para o menu"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Link values together"
msgstr "Ligar valores"

#: config/config-i18n.php:160
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "Logged in users only, ignored"
msgstr "Apenas utilizadores com sessão iniciada, ignorados"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:80
#, fuzzy
msgid "Login Security"
msgstr "Segurança do início de sessão"

#: cookiebanner/settings.php:346
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo "

#: config/config-i18n.php:161
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: config/config-i18n.php:162
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: config/config-i18n.php:164
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: config/config-i18n.php:165
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: config/config-i18n.php:166
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: config/config-i18n.php:167
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: config/config-i18n.php:168
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: config/config-i18n.php:169
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:122
#, fuzzy
msgid "Manage %s vendors"
msgstr "Gerir %s fornecedores"

#: cookiebanner/settings.php:757
#: cookiebanner/settings.php:758
msgid "Manage Consent"
msgstr "Gerir o Consentimento"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:338
#: cookiebanner/settings.php:134
#: cookiebanner/settings.php:745
#: cookiebanner/settings.php:746
msgid "Manage consent"
msgstr "Gerir o consentimento"

#: cookiebanner/settings.php:135
msgid "Manage consent display options"
msgstr "Gerir opções de exibição de consentimento"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:120
#: pro/tcf/tcf-admin.php:279
#: pro/tcf/tcf-admin.php:473
msgid "Manage options"
msgstr "Gerir opções"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:29
msgid "Manage personal data"
msgstr "Gerir dados pessoais"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:121
msgid "Manage services"
msgstr "Gerir serviços"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:46
msgid "Manage vendors"
msgstr "Gerir fornecedores"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:281
#: pro/tcf/tcf-admin.php:478
msgid "Manage your privacy"
msgstr "Gerir a sua privacidade"

#: config/config-i18n.php:331
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:95
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:75
msgid "Marital status"
msgstr "Estado civil"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#, fuzzy
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Marcar como resolvido"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:844
#: cookiebanner/settings.php:1001
#: cookiebanner/settings.php:1002
#: cookiebanner/settings.php:1003
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:25
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:13
#: pro/templates/tcf-categories.php:14
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: cookiebanner/settings.php:1022
msgid "Marketing description"
msgstr "Descrição de marketing"

#: config/config-i18n.php:170
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: config/config-i18n.php:171
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: config/warnings.php:346
msgid "Matomo is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Matomo está a ser usado, mas não está configurado no Complianz."

#: config/config-i18n.php:172
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"

#: config/config-i18n.php:173
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:26
msgid "Maximum cookie expiration:"
msgstr "Retenção máxima do cookie:"

#: class-review.php:90
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: config/config-i18n.php:174
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:97
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:77
msgid "Medical data"
msgstr "Dados médicos"

#: pro/settings/fields/imprint.php:153
msgid "Medical Doctor"
msgstr "Médico"

#: config/config-i18n.php:347
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:43
msgid "Medical information"
msgstr "Informações médicas"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:34
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#, fuzzy
msgid "Menu saved"
msgstr "Menu guardado"

#: config/config-i18n.php:175
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: config/config-i18n.php:176
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronésia, Estados Federados da"

#: config/warnings.php:233
#, fuzzy
msgid "Migrate.js, which allowed a smooth upgrade to 6.0, has been deprecated."
msgstr "O Migrate.js, que permitiu uma atualização suave para a versão 6.0, foi descontinuado."

#: functions.php:1965
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: settings/config/menu.php:254
#, fuzzy
msgid "Missing any settings? We have moved settings to Tools, available in the menu."
msgstr "Falta-lhe alguma definição? Transferimos as definições para Ferramentas, disponíveis no menu."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Missing document"
msgstr "Documento em falta"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Licença em falta."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
#, fuzzy
msgid "Missing Terms & Conditions? Generate now"
msgstr "Termos e Condições em falta? Gerar agora"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:42
#, fuzzy
msgid "Missing token"
msgstr "Ficha em falta"

#: config/config-i18n.php:177
msgid "Moldova"
msgstr "Moldávia"

#: config/config-i18n.php:178
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: config/config-i18n.php:179
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: config/config-i18n.php:283
#, fuzzy
msgid "Montana (MCDPA)"
msgstr "Montana (MCDPA)"

#: config/config-i18n.php:180
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: config/config-i18n.php:181
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/625.f81554ba7eb76dbbf0b0.js:1
#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

#: config/config-i18n.php:182
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: config/config-i18n.php:183
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:110
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:90
#, fuzzy
msgid "Multiple categories"
msgstr "Várias categorias"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:91
msgid "Multiple categories should be separated with a semi-colon."
msgstr "Várias categorias devem ser separadas por ponto e vírgula."

#: pro/settings/config.php:59
#, fuzzy
msgid "Multiple Regions"
msgstr "Múltiplas regiões"

#: settings/config/menu.php:486
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: settings/config/menu.php:343
#, fuzzy
msgid "Multisite options"
msgstr "Opções de vários sítios"

#: config/config-i18n.php:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:273
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:275
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:166
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:170
#: pro/settings/fields/dpo.php:234
#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:2
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:86
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:66
msgid "Name Address City"
msgstr "Nome Endereço Cidade"

#: pro/settings/fields/dpo.php:43
#, fuzzy
msgid "Name Data Protection Officer"
msgstr "Nome do responsável pela proteção de dados"

#: pro/settings/fields/dpo.php:101
#, fuzzy
msgid "Name GDPR Representative"
msgstr "Nome Representante GDPR"

#: pro/settings/fields/imprint.php:91
msgid "Name one or more person(s) who can legally represent the company or legal entity."
msgstr "Cite uma ou mais pessoas que possam representar legalmente a empresa ou entidade legal."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:205
msgid "Name or company name"
msgstr "Nome ou nome da empresa"

#: pro/settings/fields/imprint.php:168
msgid "Name the country where the diploma was awarded"
msgstr "Indique o país onde o diploma foi concedido"

#: pro/settings/fields/imprint.php:152
msgid "Name the legal job title"
msgstr "Indique o cargo legal"

#: pro/settings/fields/dpo.php:175
#, fuzzy
msgid "Name UK DPO"
msgstr "Nome DPO do Reino Unido"

#: config/config-i18n.php:185
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:255
msgid "National Data Protection Authority"
msgstr "Autoridade Nacional de Proteção de Dados"

#: config/config-i18n.php:186
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: pro/settings/fields/purposes.php:120
msgid "Necessary retention period in months after completion:"
msgstr "Período de retenção necessário em meses após a conclusão:"

#: config/config-i18n.php:187
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: config/config-i18n.php:188
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"

#: config/config-i18n.php:189
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"

#: config/config-i18n.php:284
#, fuzzy
msgid "Nevada (NRS 603A)"
msgstr "Nevada (NRS 603A)"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: config/config-i18n.php:190
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"

#: cookie/class-sync.php:683
#, fuzzy
msgid "New cookie"
msgstr "Novo biscoito"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#, fuzzy
msgid "New processor"
msgstr "Novo processador"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "New Service"
msgstr "Novo Serviço"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#, fuzzy
msgid "New Third Party"
msgstr "Novo Terceiro"

#: config/config-i18n.php:191
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: config/config-i18n.php:316
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: config/config-i18n.php:192
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"

#: config/config-i18n.php:193
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: config/config-i18n.php:194
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: config/config-i18n.php:195
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: config/config-i18n.php:12
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:83
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:26
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:100
#: pro/tcf/templates/vendor.php:36
#: pro/tcf/templates/vendor.php:41
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:174
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:197
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:232
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:257
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:282
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:306
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:400
#: settings/config/fields/wizard/services.php:89
msgid "No"
msgstr "Não"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#, fuzzy
msgid "No active plugins detected in the integrations list."
msgstr "Não foram detectados plug-ins activos na lista de integrações."

#: pro/filters-actions.php:200
msgid "No changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Nenhuma mudança nas políticas de privacidade do plugin foi detectada."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:850
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#, fuzzy
msgid "No Choice"
msgstr "Sem escolha"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "No Consent"
msgstr "Não autorizado"

#: config/warnings.php:292
msgid "No cookie changes have been detected."
msgstr "Não foram detetadas alterações nos cookies."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#, fuzzy
msgid "No cookies found"
msgstr "Não foram encontrados cookies"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "No cookies found on your domain yet."
msgstr "Ainda não foram encontrados cookies no seu domínio."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#, fuzzy
msgid "No cookies have been found currently. Please try another site scan, or check the most common causes in the article below "
msgstr "Não foram encontrados cookies atualmente. Tente outra verificação do sítio ou verifique as causas mais comuns no artigo abaixo"

#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:347
msgid "No data for this selection"
msgstr "Sem dados para esta seleção"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:27
msgid "No data reported by WordPress"
msgstr "Nenhum dado reportado pelo WordPress"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#, fuzzy
msgid "No documents"
msgstr "Nenhum documento"

#: gutenberg/build/index.js:1
#, fuzzy
msgid "No documents found. Please finish the Complianz Privacy Suite wizard to generate documents"
msgstr "Não foram encontrados documentos. Termine o assistente do Complianz Privacy Suite para gerar documentos"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#, fuzzy
msgid "No logo found. Please add a logo in the customizer."
msgstr "Não foi encontrado nenhum logótipo. Adicione um logótipo no personalizador."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#, fuzzy
msgid "No menus found."
msgstr "Não foram encontrados menus."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#, fuzzy
msgid "No menus were found. Skip this step, or create a menu first."
msgstr "Não foram encontrados menus. Ignore este passo ou crie um menu primeiro."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "No options found"
msgstr "Não foram encontradas opções"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#, fuzzy
msgid "No plugins"
msgstr "Sem plugins"

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
#, fuzzy
msgid "No plugins with suggested statements found."
msgstr "Não foram encontrados plug-ins com declarações sugeridas."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No records"
msgstr "Nenhum registo"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#, fuzzy
msgid "No required documents"
msgstr "Não são necessários documentos"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:104
msgid "No rights reserved"
msgstr "Sem direitos reservados"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
#, fuzzy
msgid "No script errors detected"
msgstr "Não foram detectados erros de script"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "No security measures enabled in Really Simple Security"
msgstr "Nenhuma medida de segurança activada no Really Simple Security"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#, fuzzy
msgid "No services"
msgstr "Nenhum serviço"

#: config/warnings.php:301
#, fuzzy
msgid "No site scan has been completed yet."
msgstr "Nenhum varrimento de cookies foi concluído ainda."

#: documents/class-document.php:2104
msgid "No title"
msgstr "Nenhum título"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:853
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#, fuzzy
msgid "No Warning"
msgstr "Nenhum aviso"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:21
msgid "No, choose a menu per document"
msgstr "Não, escolha um menu por documento"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:108
msgid "No, processing outside Australia is not allowed."
msgstr "Não, o processamento fora da Austrália não é permitido."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:107
msgid "No, processing outside Brazil is not allowed."
msgstr "Não, o processamento fora do Brasil não é permitido."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:107
msgid "No, processing outside Canada is not allowed."
msgstr "Não, o processamento fora do Canadá não é permitido."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:107
msgid "No, processing outside South Africa is not allowed."
msgstr "Não, o processamento fora da África do Sul não é permitido."

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:114
msgid "No, processing outside the EEA is not allowed."
msgstr "Não, o processamento fora do EU não é permitido."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:107
msgid "No, processing outside the UK is not allowed."
msgstr "Não, o processamento fora do Reino Unido não é permitido."

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:127
msgid "No, processing outside the United States is not allowed."
msgstr "Não, o processamento fora dos Estados Unidos não é permitido."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:38
msgid "No, provide a general explanation"
msgstr "Não, forneça uma explicação geral"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "No, Thanks"
msgstr "Não, obrigado"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:34
msgid "Non-cookie storage and access:"
msgstr "Armazenamento e acesso a elementos que não são cookies:"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:5
#, fuzzy
msgid "Non-TCF vendor"
msgstr "Fornecedor não-TCF"

#: cookiebanner/settings.php:284
#: settings/config/fields/wizard/general.php:37
#: settings/config/fields/wizard/general.php:156
#: settings/config/fields/wizard/general.php:176
#: settings/config/fields/wizard/general.php:194
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:24
msgid "None of the above"
msgstr "Nenhuma das acima"

#: config/config-i18n.php:196
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: config/config-i18n.php:163
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedónia do Norte"

#: config/config-i18n.php:197
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"

#: config/config-i18n.php:198
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: config/config-i18n.php:33
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Not all fields have been entered, or you have not clicked the \"finish\" button yet."
msgstr "Nem todos os campos foram introduzidos ou ainda não clicou no botão \"terminar\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#, fuzzy
msgid "Not all generated documents have been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "Ainda nem todos os documentos gerados foram atribuídos a um menu, pode fazê-lo agora ou saltar este passo e fazê-lo mais tarde."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "Not all required fields are completed yet."
msgstr "Ainda não preencheu todos os campos obrigatórios."

#: config/warnings.php:312
msgid "Not all required pages have been generated."
msgstr "Nem todas as páginas obrigatórias foram geradas."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:337
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:353
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:336
msgid "Not complying to the processing data contract."
msgstr "Não cumprimento do contrato de processamento de dados."

#: pro/tcf/tcf.php:158
msgid "Not declared"
msgstr "Não declarado"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Not enabled"
msgstr "Não ativado"

#: functions.php:425
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:20
msgid "Not liable for third-party content"
msgstr "Não se responsabiliza por conteúdo de terceiros"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:19
msgid "Not liable when security is breached"
msgstr "Não se responsabiliza quando a segurança é violada"

#: mailer/class-mail.php:26
#, fuzzy
msgid "Notification by Complianz"
msgstr "Notificação por Complianz"

#: documents/class-document.php:1117
msgctxt "notification email"
msgid "Your legal documents on %s have not been updated in 12 months. Please log in and run the %swizard%s in the Complianz plugin to check if everything is up to date."
msgstr "Os seus documentos legais em %s não são atualizados há 12 meses. Faça login e execute o %sassistente%s no plugin Complianz para verificar se tudo está atualizado."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:74
msgid "Notification email content"
msgstr "Conteúdo do e-mail de notificação"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:59
msgid "Notification email subject"
msgstr "Assunto de e-mail de notificação"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:44
msgid "Notification sender email address"
msgstr "Endereço de e-mail do remetente da notificação"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:63
#, fuzzy
msgid "Notifications by email"
msgstr "Notificações por correio eletrónico"

#: config/config-i18n.php:199
msgid "Oman"
msgstr "Omã"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:328
msgid "On a cookie policy, the banner will be minimized by default"
msgstr "Numa política de cookies, o banner será minimizado por padrão"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:2
msgid "On our site we use the following purposes:"
msgstr "No nosso site, usamos os seguintes propósitos:"

#: config/documents/cookie-policy-us.php:129
#, fuzzy
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "No nosso sítio Web, incluímos conteúdos de %s para promover páginas Web (por exemplo, \"gosto\", \"pin\") ou partilhar (por exemplo, \"tweet\") em redes sociais como %s. Este conteúdo é incorporado com código derivado de %s e coloca cookies. Este conteúdo pode armazenar e processar determinadas informações para fins de publicidade personalizada."

#: cookiebanner/settings.php:336
#, fuzzy
msgid "On the consent banner the generated documents are shown. The title is based on the actual post title."
msgstr "Na Janela de cookies são mostrados os documentos gerados. O título é baseado no título real da publicação."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1273
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1281
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1289
msgid "On websites with multiple languages you need to consider that your visitors might be from various regions, and therefore different privacy laws might apply. Double-check and see if you’re complying with all relevant regions."
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:252
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:224
msgid "Once every quarter and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Uma vez a cada trimestre e mais frequentemente com suspeita razoável de abuso."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:253
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:225
msgid "Once every year and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Uma vez por ano e mais frequentemente com suspeita razoável de abuso."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:237
msgid "Only I can perform audits"
msgstr "Só eu posso realizar auditorias"

#: pro/class-licensing.php:788
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:261
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: pro/settings/fields-notices.php:75
#, fuzzy
msgid "Operators and processors"
msgstr "Operadores e transformadores"

#: functions.php:2469
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-in"
msgstr "Autorizar"

#: functions.php:2471
#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:13
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-out"
msgstr "Revogar"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:423
#, fuzzy
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."

#: config/config-i18n.php:285
#, fuzzy
msgid "Oregon (OCPA)"
msgstr "Oregon (OCPA)"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Other documents"
msgstr "Outros documentos"

#: config/config-i18n.php:359
msgid "other information concerning the child or the parents, combined with an identifier as described above"
msgstr "outras informações sobre a criança ou os pais, combinadas com um identificador como descrito acima"

#: pro/settings/fields/purposes.php:84
msgid "Other period"
msgstr "Outro período"

#: settings/config/blocks.php:60
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7907.6fefe9abf9598f028248.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Other Plugins"
msgstr "Outros Plugins"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:208
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:205
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:98
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:220
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:228
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:206
msgid "Other:"
msgstr "Outros:"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:39
#, fuzzy
msgid "Our free Terms & Conditions plugin"
msgstr "O nosso plugin gratuito de Termos e Condições"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Informações do pacote recuperadas"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#, fuzzy
msgid "Pages not included in a menu"
msgstr "Páginas não incluídas num menu"

#: config/config-i18n.php:200
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"

#: config/config-i18n.php:201
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: config/config-i18n.php:202
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Teritório Palestino, Ocupado"

#: config/config-i18n.php:203
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: config/config-i18n.php:204
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nova Guiné"

#: config/config-i18n.php:205
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: config/config-i18n.php:339
msgid "Passport number"
msgstr "Número de passaporte"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:32
msgid "Patients"
msgstr "Pacientes"

#: config/config-i18n.php:314
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:295
msgid "Person who is accountable for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded."
msgstr "Pessoa que é responsável pelas políticas e práticas da organização e a quem as reclamações ou consultas podem ser encaminhadas."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:12
msgid "Personal data has been lost, and there is no up to date back-up"
msgstr "Os dados pessoais foram perdidos e não há backup atualizado"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:12
msgid "Personal data is lost, without a recent copy or back-up."
msgstr "Os dados pessoais foram perdidos, sem uma cópia ou backup recente."

#: config/config-i18n.php:206
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: config/config-i18n.php:207
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:133
#: pro/settings/fields/dpo.php:199
#: pro/settings/fields/dpo.php:266
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:269
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefone:"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:72
msgid "Photo's"
msgstr "Fotos"

#: config/config-i18n.php:334
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: config/config-i18n.php:338
msgid "Physical characteristics or description"
msgstr "Características físicas ou descrição"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:202
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:189
msgid "Physical security measures of systems which contain personal  data."
msgstr "Medidas de segurança física de sistemas que contêm dados pessoais."

#: config/config-i18n.php:208
msgid "Pitcairn"
msgstr "Ilhas Pitcairn"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

#: settings/config/menu.php:317
#, fuzzy
msgid "Placeholder Style"
msgstr "Estilo do marcador de posição"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:121
msgid "Placeholder style"
msgstr "Estilo do Marcador"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:49
#: settings/config/menu.php:313
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores"

#: integrations/plugins/forminator.php:15
msgid "Please accept cookies so we can validate your request with reCaptcha, and submit this form"
msgstr "Por favor aceite os cookies para que possamos validar sua solicitação com reCaptcha e enviar este formulário"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:96
msgid "Please accept marketing cookies to enable this form"
msgstr "Por favor aceite cookies de marketing para habilitar este formulário"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "Please activate Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Active a Segurança Muito Simples para desbloquear esta funcionalidade."

#: pro/class-licensing.php:733
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Por favor ative sua chave de licença."

#: functions.php:2834
#, fuzzy
msgid "Please be aware that this will activate opt-in for Canada, altering the banner and blocking non-functional scripts and cookies prior to consent. Please check the front-end of your site after activating opt-in."
msgstr "Tenha em atenção que isto irá ativar o opt-in para o Canadá, alterando o banner e bloqueando scripts e cookies não funcionais antes do consentimento. Verifique o front-end do seu site depois de ativar o opt-in."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "Please check if security settings on the server or a plugin is blocking the requests from Complianz."
msgstr "Verifique se as definições de segurança do servidor ou um plugin estão a bloquear os pedidos da Complianz."

#: config/warnings.php:263
#, fuzzy
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Verifique se a sua API REST está a ser carregada corretamente. O seu site está atualmente a utilizar o método de recurso Ajax mais lento para carregar as definições."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:127
msgid "Please check the data request on %s"
msgstr "Por favor verifique a solicitação de dados em %s"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "Please check the data requests <a href=\"%s\">overview page</a>."
msgstr "Por favor verifique as solicitações de dados na <a href=\"%s\">página de visão geral</a>."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "Please check the wizard to complete all required questions."
msgstr "Por favor, verifique o assistente para completar todas as perguntas necessárias."

#: pro/class-licensing.php:240
msgid "Please check your license status."
msgstr "Por favor verifique o estado da sua licença."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "Please check your website after finishing the wizard to verify that your configuration is working properly."
msgstr "Verifique o seu sítio Web depois de terminar o assistente para verificar se a sua configuração está a funcionar corretamente."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:44
msgid "Please describe the circumstances under which that is being done."
msgstr "Por favor descreva as circunstâncias em que isso está a ser feito."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:132
msgid "Please enable auto updates for Complianz. This is mandatory when TCF is active, to be able to quickly adapt to new requirements by the IAB."
msgstr "Por favor ative as atualizações automáticas para o Complianz. Isso é obrigatório quando o TCF está ativo, para poder se adaptar rapidamente aos novos requisitos do IAB."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor introduza um email válido"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:199
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor Insira um endereço de e-mail válido."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Por favor insira um número válido"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor, introduza um número de telefone válido"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, digite um URL válido"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:63
msgid "Please enter the toll-free telephone number and addresses of the major credit reporting agencies:"
msgstr "Por favor Insira o número de telefone gratuito e os endereços das principais agências de relatórios de crédito:"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:373
msgid "Please enter your GTM container ID"
msgstr "Por favor Insira o ID do contentor do GTM"

#: pro/class-licensing.php:218
msgid "Please enter your license key to activate your license."
msgstr "Por favor insira sua chave de licença para ativar sua licença."

#: pro/class-licensing.php:723
msgid "Please enter your license key. Available in your account."
msgstr "Por favor insira sua chave de licença. Disponível em sua conta."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:204
msgid "Please enter your name"
msgstr "Por favor insira seu nome"

#: pro/settings/fields/purposes.php:186
msgid "Please include the provisions of the relevant legislation:"
msgstr "Por favor inclua as disposições da legislação pertinente:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "Please install Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Instale o Really Simple Security para desbloquear esta funcionalidade."

#: settings/config/fields-notices.php:20
msgid "Please make sure you remove your current implementation to prevent double statistics tracking."
msgstr "Por favor certifique-se de remover sua implementação atual para evitar o rastreio duplo de estatísticas."

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:33
#, fuzzy
msgid "Please note that the consumer explicitly has to consent to these terms, and that the consumer must be able to revoke this consent"
msgstr "Por favor note que o consumidor deve consentir explicitamente esses termos e deve poder revogar esse consentimento."

#: pro/settings/fields/plugins.php:15
msgid "Please note that you should customize these texts for your website: the text should generally not be copied as is."
msgstr "Por favor note que deve personalizar esses textos para o seu site: o texto geralmente não deve ser copiado como está."

#: pro/settings/fields-notices.php:76
msgid "Please note: in South Africa and Brazil, Operator will be used instead of Processor."
msgstr "Por favor note que na África do Sul, \"Operador\" será utilizado em vez de \"Processador\"."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "Please read the below article to debug any issues while in safe mode. Safe mode is available under settings."
msgstr "Leia o artigo abaixo para resolver quaisquer problemas no modo de segurança. O modo de segurança está disponível nas definições."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-br.php:110
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:111
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:126
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-us.php:145
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
#: config/documents/cookie-policy-za.php:106
msgid "Please read the privacy statement of these social networks (which can change regularly) to read what they do with your (personal) data which they process using these cookies. The data that is retrieved is anonymized as much as possible."
msgstr "Por favor leia a declaração de privacidade dessas redes sociais (que podem mudar regularmente) para saber o que eles fazem com seus dados (pessoais) que eles processam usando esses cookies. Os dados recuperados são anonimizados tanto quanto possível."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:194
#, fuzzy
msgid "Please read this %sarticle%s to make sure Consent Mode is working as expected."
msgstr "Leia estas %sarticle%s para se certificar de que o Modo de consentimento está a funcionar como esperado."

#: config/warnings.php:282
msgid "Please read this %sarticle%s to read our position on self-hosting Google Fonts and Privacy by Design."
msgstr "Por favor, leia este %sartigo%s para ler a nossa posição sobre auto-hospedagem do Google Fonts e Privacy by Design."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "Please read this %sarticle%s why self-hosting Google Fonts is recommended."
msgstr "Por favor leia este %sartigo%s por que a auto-hospedagem do Google Fonts é recomendada."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:263
msgid "Please report this incident to the"
msgstr "Por favor relate este incidente ao"

#: pro/filters-actions.php:202
#, fuzzy
msgid "Please review the Privacy Statement in the wizard."
msgstr "Consulte a Declaração de privacidade no assistente."

#: config/warnings.php:293
#, fuzzy
msgid "Please review your cookies for changes."
msgstr "Reveja os seus cookies para verificar se existem alterações."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "Please run the scan with these browser options disabled."
msgstr "Execute a verificação com estas opções do navegador desactivadas."

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "Please upgrade Really Simple Security to the latest version to unlock this feature."
msgstr "Actualize o Really Simple Security para a versão mais recente para desbloquear esta funcionalidade."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin ativado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"

#. Description of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
#, fuzzy
msgid "Plugin to help you make your website GDPR/CCPa compliant"
msgstr "Plugin para o ajudar a tornar o seu sítio Web compatível com o RGPD/CCPa"

#: settings/config/menu.php:128
#: settings/config/menu.php:232
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: pro/settings/fields/plugins.php:17
msgid "Plugins and themes can add their own suggested privacy paragraphs here. You can choose to add these to the Annex of your Privacy Statement."
msgstr "Plug-ins e temas podem adicionar os seus próprios parágrafos de privacidade sugeridos aqui. Pode optar por adicioná-los ao Anexo da sua Declaração de Privacidade."

#: config/config-i18n.php:209
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"

#: config/config-i18n.php:309
msgid "POPIA"
msgstr "POPIA"

#: config/config-i18n.php:210
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: cookiebanner/settings.php:267
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: settings/config/fields/tools/support.php:31
#, fuzzy
msgid "Possible relevant errors"
msgstr "Possíveis erros relevantes"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:836
#: cookiebanner/settings.php:909
#: cookiebanner/settings.php:910
#: cookiebanner/settings.php:911
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: cookiebanner/settings.php:930
msgid "Preferences description"
msgstr "Descrição de preferências"

#: settings/config/fields-notices.php:18
#, fuzzy
msgid "Prefilled field"
msgstr "Campo pré-preenchido"

#: pro/class-licensing.php:790
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte premium"

#: config/warnings.php:409
msgid "Pretty permalinks are not enabled on your site. This can cause issues with the REST API, used by Complianz."
msgstr "Pretty Permalinks não estão ativados no seu site. Isso pode causar problemas com a API REST, usada pelo Complianz."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: integrations/plugins/forminator.php:80
#: integrations/plugins/happyforms.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:18
msgid "Privacy and reference to the privacy statement"
msgstr "Privacidade e referência à declaração de privacidade"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1272
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1280
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1288
msgid "Privacy laws"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendor.php:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"

#: config/documents/documents.php:10
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:147
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:186
#: settings/config/fields-notices.php:129
#: settings/config/fields-notices.php:136
#: settings/config/fields/wizard/general.php:151
#: settings/config/menu.php:467
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Declaração de Privacidade"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1324
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1333
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1342
msgid "Privacy statement"
msgstr ""

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:148
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:69
msgctxt "privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Como tratamos solicitações de Não Rastrear & Controlo de Privacidade Global"

#: config/documents/documents.php:114
msgid "Privacy Statement (AU)"
msgstr "Declaração de privacidade (AU)"

#: config/documents/documents.php:150
msgid "Privacy Statement (BR)"
msgstr "Declaração de privacidade (BR)"

#: config/documents/documents.php:96
msgid "Privacy Statement (CA)"
msgstr "Declaração de privacidade (CA)"

#: config/documents/documents.php:41
msgid "Privacy Statement (EU)"
msgstr "Declaração de privacidade (UE)"

#: config/documents/documents.php:78
msgid "Privacy Statement (UK)"
msgstr "Declaração de privacidade (Reino Unido)"

#: config/documents/documents.php:59
msgid "Privacy Statement (US)"
msgstr "Declaração de privacidade (EUA)"

#: config/documents/documents.php:132
msgid "Privacy Statement (ZA)"
msgstr "Declaração de privacidade (ZA)"

#: pro/config/documents/documents.php:45
msgid "Privacy Statement for Children (AU)"
msgstr "Declaração de privacidade para crianças (AU)"

#: pro/config/documents/documents.php:70
msgid "Privacy Statement for Children (BR)"
msgstr "Declaração de privacidade para crianças (BR)"

#: pro/config/documents/documents.php:34
msgid "Privacy Statement for Children (CA)"
msgstr "Declaração de privacidade para crianças (CA)"

#: pro/config/documents/documents.php:22
msgid "Privacy Statement for Children (UK)"
msgstr "Declaração de privacidade para crianças (Reino Unido)"

#: pro/config/documents/documents.php:10
msgid "Privacy Statement for Children (US)"
msgstr "Declaração de privacidade para crianças (EUA)"

#: pro/config/documents/documents.php:57
msgid "Privacy Statement for Children (ZA)"
msgstr "Declaração de privacidade para crianças (ZA)"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "Privacy Statement URL"
msgstr "URL da declaração de privacidade"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:386
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Acordo de processamento"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:383
#, fuzzy
msgid "Processing Agreement (%s)"
msgstr "Acordo de Processamento %s"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:382
#: settings/config/menu.php:348
#: settings/config/menu.php:363
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Processing Agreements"
msgstr "Acordos de processamento"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:257
msgid "Processor"
msgstr "Processador"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:126
msgid "Processors & Service Providers"
msgstr "Processadores e provedores de serviços"

#: config/config-i18n.php:344
msgid "Professional or employment-related information"
msgstr "Informações profissionais ou relacionadas ao emprego"

#: pro/settings/fields/imprint.php:182
msgid "Professional Regulations."
msgstr "Regulamentos Profissionais."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:285
#: settings/config/menu.php:397
#: settings/config/menu.php:408
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Proof of Consent"
msgstr "Comprovativo de Consentimento"

#: pro/settings/fields/purposes.php:185
msgid "Provisions of the relevant legislation"
msgstr "Disposições da legislação pertinente"

#: config/config-i18n.php:211
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: settings/config/menu.php:78
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Purpose"
msgstr "Objetivo"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:234
msgid "Purpose and categories of data"
msgstr "Objetivo e categorias de dados"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:131
#, fuzzy
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Objetivo da transferência de dados:"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:840
#: functions.php:1997
msgid "Purpose pending investigation"
msgstr "Finalidade pendente de investigação"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:18
msgid "Purpose, data and retention period"
msgstr "Objetivo, dados e período de retenção"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:48
msgid "Purposes"
msgstr "Objetivos"

#: config/config-i18n.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
#, fuzzy
msgid "Re-check"
msgstr "Verificar novamente"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
#, fuzzy
msgid "Re-started test"
msgstr "Reiniciou o teste"

#: class-admin.php:326
#: functions.php:1994
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1165
#: settings/build/1699.aebabc7b366b1306ed64.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9406.055e724f21465d3c1d02.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"

#: cookiebanner/settings.php:399
msgid "Read more about %sthe soft cookie wall%s."
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:403
#, fuzzy
msgid "Read more about our privacy-friendly cookie wall."
msgstr "Leia mais sobre o nosso muro de cookies respeitador da privacidade."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:123
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:47
msgid "Read more about these purposes"
msgstr "Leia mais sobre esses propósitos"

#. Author of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
#, fuzzy
msgid "Really Simple Security? Let’s go"
msgstr "Segurança realmente simples? Vamos lá"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
#, fuzzy
msgid "Really Simple SSL & Security - Lightweight plugin, heavyweight features."
msgstr "Really Simple SSL & Security - Plugin leve, funcionalidades de peso."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#, fuzzy
msgid "reCaptcha blocking enabled"
msgstr "bloqueio de reCaptcha ativado"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#, fuzzy
msgid "reCaptcha is connected and will be blocked before consent. To change your settings, disable reCaptcha in the list."
msgstr "o reCaptcha está ligado e será bloqueado antes do consentimento. Para alterar as suas definições, desactive o reCaptcha na lista."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "Recommended site hardening features"
msgstr "Caraterísticas recomendadas de proteção do sítio"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:352
#: settings/config/menu.php:415
#: settings/config/menu.php:429
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Records of Consent"
msgstr "Registos de consentimento"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:66
#, fuzzy
msgid "Records of Consent are required in certain circumstances, you can read our article about dealing with records of consent and why it is needed."
msgstr "Os registos de consentimento são necessários em determinadas circunstâncias. Pode ler o nosso artigo sobre como lidar com os registos de consentimento e por que razão são necessários."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:16
msgid "Reference to terms of use"
msgstr "Referência aos termos de uso"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:527
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:424
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: documents/class-document.php:542
msgid "Region %s not activated for %s."
msgstr "Região %s não ativada para %s."

#: config/config-i18n.php:315
msgid "Registering an account"
msgstr "Registando uma conta"

#: pro/settings/fields/children.php:114
msgid "Registration"
msgstr "Cadastro"

#: pro/settings/fields/imprint.php:121
msgid "Registration heavily depends on specific national laws. In most countries this obligation applies to Doctors, Pharmacists, Architects, Consulting engineers, Notaries, Patent attorneys, Psychotherapists, Lawyers, Tax consultants, Veterinary surgeons, Auditors or Dentists."
msgstr "O registo depende muito de leis nacionais específicas. Na maioria dos países, essa obrigação se aplica a médicos, farmacêuticos, arquitetos, engenheiros consultores, notários, advogados de patentes, psicoterapeutas, advogados, consultores fiscais, veterinários, auditores ou dentistas."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
#, fuzzy
msgid "Remaining tasks"
msgstr "Tarefas restantes"

#: placeholders/class-placeholders.php:64
#, fuzzy
msgid "Report for:"
msgstr "Informe para:"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:43
msgid "Reported data"
msgstr "Dados relatados"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#, fuzzy
msgid "Reporting not required"
msgstr "Não é necessário apresentar relatórios"

#: pro/settings/fields/dpo.php:95
#: pro/settings/fields/dpo.php:228
msgid "Representative"
msgstr "Representante"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
#, fuzzy
msgid "Request again!"
msgstr "Peça novamente!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:83
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:84
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:57
msgid "Request for access"
msgstr "Solicitação de acesso"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "required"
msgstr "obrigatório"

#: pro/class-geoip.php:387
#, fuzzy
msgid "Required directory does not exist:"
msgstr "O diretório requerido não existe:"

#: pro/settings/fields/imprint.php:138
msgid "Required for an activity under a professional title, in so far as the use of such a title is reserved to the holders of a diploma governed by laws, regulations or administrative provisions."
msgstr "Obrigatório para uma atividade com título profissional, desde que o uso desse título esteja reservado aos titulares de um diploma regulado por leis, regulamentos ou disposições administrativas."

#: cookiebanner/settings.php:197
#: settings/config/fields/tools/data.php:37
#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: cookiebanner/settings.php:200
#, fuzzy
msgid "Reset the consent banner"
msgstr "Repor a faixa de consentimento"

#: cookiebanner/settings.php:196
msgid "Reset to default values"
msgstr "Redefinir para os valores padrão"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
#, fuzzy
msgid "Reset Website Scan"
msgstr "Repor a verificação do sítio Web"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:384
msgid "Respect Do Not Track and Global Privacy Control?"
msgstr "Respeite a solicitação de Não Rastrear (\"Do Not Track\") e Controlo de Privacidae Global Privacy com o Premium"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:49
#, fuzzy
msgid "Responding to data requests"
msgstr "Responder a pedidos de dados"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "Response code:"
msgstr "Código de resposta:"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:260
msgid "Responsible party"
msgstr "Parte responsável"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:96
msgid "Restart plugin tour"
msgstr "Reiniciar o tour do plugin"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: pro/settings/fields/purposes.php:76
#, fuzzy
msgid "Retaining data"
msgstr "Retenção de dados"

#: pro/tcf/tcf.php:157
#, fuzzy
msgid "Retention in days"
msgstr "Retenção em dias"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:155
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:274
msgid "Retention period"
msgstr "Período de retenção"

#: pro/settings/fields/purposes.php:119
msgid "Retention period in months"
msgstr "Período de retenção em meses"

#: pro/settings/fields/purposes.php:102
msgid "Retention period in weeks, months or years:"
msgstr "Período de retenção em semanas, meses ou anos:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "A recolher informações do pacote..."

#: config/config-i18n.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"

#: functions.php:491
#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:88
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:89
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:62
#, fuzzy
msgid "Right to be Forgotten"
msgstr "Direito de ser esquecido"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:93
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:94
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:67
#, fuzzy
msgid "Right to Data Portability"
msgstr "Direito à portabilidade de dados"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:42
msgid "Risk of dataloss"
msgstr "Risco de perda de dados"

#: config/config-i18n.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"

#: config/config-i18n.php:215
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"

#: config/config-i18n.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: settings/config/fields/tools/support.php:21
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo de segurança"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/679.c78a7faa0a8db9dd17ab.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#, fuzzy
msgid "Safe Mode enabled. To manage integrations, disable Safe Mode under Tools - Support."
msgstr "Modo de segurança ativado. Para gerir as integrações, desactive o Modo de segurança em Ferramentas - Suporte."

#: config/config-i18n.php:217
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "São Bartolomeu"

#: config/config-i18n.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: config/config-i18n.php:219
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Nevis"

#: config/config-i18n.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"

#: config/config-i18n.php:221
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martin"

#: config/config-i18n.php:222
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"

#: config/config-i18n.php:223
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"

#: config/config-i18n.php:224
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: config/config-i18n.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: config/config-i18n.php:226
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: config/config-i18n.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#, fuzzy
msgid "Save and Continue"
msgstr "Guardar e continuar"

#: cookiebanner/settings.php:844
#: cookiebanner/settings.php:845
#: cookiebanner/settings.php:846
msgid "Save preferences"
msgstr "Guardar preferências"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "Save service to be able to add cookies"
msgstr "Guarde o serviço para poder adicionar cookies"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "Saved cookie"
msgstr "Cookie guardado"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "Saved service"
msgstr "Serviço guardado"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#, fuzzy
msgid "Saving menu..."
msgstr "Guardar menu..."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Saving settings..."
msgstr "A Gravar Configurações..."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scan"
msgstr "Scan"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "Scanning, %s complete."
msgstr "Digitalização, %s concluída."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:151
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:160
#: settings/config/menu.php:237
msgid "Script Center"
msgstr "Centro de Script"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: settings/config/menu.php:458
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: settings/config/menu.php:94
msgid "Security & Consent"
msgstr "Segurança e Consentimento"

#: pro/settings/fields-notices.php:55
#, fuzzy
msgid "Security Headers"
msgstr "Cabeçalhos de segurança"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:86
#, fuzzy
msgid "Security measures of hardware that contain, or process personal data."
msgstr "Medidas de segurança do hardware que contém ou processa dados pessoais."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:203
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:211
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:190
msgid "Security software"
msgstr "Software de segurança"

#: gutenberg/build/index.js:1
#, fuzzy
msgid "Select a document"
msgstr "Selecione um documento"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#, fuzzy
msgid "Select a logo"
msgstr "Selecione um logótipo"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:48
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:64
msgid "Select a region"
msgstr "Escolha a região"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:5
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"

#: pro/settings/fields/dpo.php:12
msgid "Select all that applies."
msgstr "Selecione tudo o que se aplica."

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5228.15c09a635c40e6f6258f.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Selecione uma opção"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"

#: cookiebanner/settings.php:136
msgid "Select how the manage consent text should appear."
msgstr "Selecione como o texto de gestão de consentimento deve ser exibido."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:164
msgid "Select the optimal placeholder ratio for your site."
msgstr "Selecione a proporção ideal de marcadores para o seu site."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:179
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:176
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:177
msgid "Select the required security standard or measure."
msgstr "Selecione o padrão ou medida de segurança necessária."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:44
msgid "Select the types of third-party services you use on your site."
msgstr "Selecione os tipos de serviços de terceiros que usa no seu site."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:53
msgid "Select which categories of personal data you have disclosed for a business purpose in the past 12 months"
msgstr "Selecione quais categorias de dados pessoais que divulgou para fins comerciais nos últimos 12 meses"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:73
msgid "Select which categories of personal data you have sold to Third Parties in the past 12 months"
msgstr "Selecione quais categorias de dados pessoais que vendeu a terceiros nos últimos 12 meses"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:181
msgid "Select which social media are used on the website."
msgstr "Selecione quais redes sociais são usadas no site."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Ferramenta de análise auto-alojada e amigável à privacidade."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:9
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/omgf.php:9
#: integrations/plugins/use-any-font.php:10
#: settings/config/fields/wizard/services.php:93
#, fuzzy
msgid "Self-hosting Google Fonts"
msgstr "Auto-hospedagem de fontes do Google"

#: settings/config/fields-notices.php:78
#, fuzzy
msgid "Selling personal data"
msgstr "Venda de dados pessoais"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:293
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:187
#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: config/config-i18n.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: settings/config/fields-notices.php:159
#, fuzzy
msgid "Sensitive & personal data"
msgstr "Dados sensíveis e pessoais"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:402
msgid "Sensitive personal information is considered data that is very likely to have a greater impact on Privacy. For example medical, religious or legal information."
msgstr "Informações pessoais sensíveis são consideradas dados que provavelmente terão um impacto maior na privacidade. Por exemplo, informações médicas, religiosas ou legais."

#: config/config-i18n.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "Server response:"
msgstr "Resposta do servidor:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Service"
msgstr "Serviço"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Service name"
msgstr "Nome do serviço"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:293
msgid "Service Provider"
msgstr "Prestador de Serviços"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "Service Types"
msgstr "Tipos de serviços"

#: settings/config/menu.php:124
#: settings/config/menu.php:227
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:28
msgid "Session Storage"
msgstr "Armazenagem de Sessão"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:133
msgid "Set cookiebanner cookies on the root domain"
msgstr "Definir cookies cookiebanner no domínio raiz"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#, fuzzy
msgid "Set logo"
msgstr "Logótipo do conjunto"

#: class-admin.php:207
#: cookiebanner/settings.php:613
#: settings/config/menu.php:244
#: settings/config/menu.php:306
#: settings/config/menu.php:322
#: settings/settings.php:330
#: settings/settings.php:331
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#, fuzzy
msgid "Settings have not been changed"
msgstr "As definições não foram alteradas"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#, fuzzy
msgid "Settings imported"
msgstr "Definições importadas"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Settings saved"
msgstr "Definições guardadas."

#: config/config-i18n.php:333
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"

#: config/config-i18n.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: pro/settings/fields-notices.php:66
#, fuzzy
msgid "Sharing Data"
msgstr "Partilhar dados"

#: settings/config/menu.php:88
#, fuzzy
msgid "Sharing of Data"
msgstr "Partilha de dados"

#: functions.php:1984
msgid "Sharing of data is pending investigation"
msgstr "A partilha de dados está pendente de investigação"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:28
#, fuzzy
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Partilhar com outras partes"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:306
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:300
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:305
msgid "Should the Processor take out liability insurance?"
msgstr "O Processador deve fazer um seguro de responsabilidade?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:321
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:336
msgid "Should the Service Provider take out liability insurance?"
msgstr "O Prestador de Serviços deve fazer um seguro de responsabilidade?"

#: settings/build/1361.7991f1acaf77af0007ff.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: cookiebanner/settings.php:397
msgid "Show as soft cookie wall"
msgstr "Exibir como cookie de proteção"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:34
#, fuzzy
msgid "Show Consent Banner"
msgstr "Mostrar faixa de consentimento"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "Show cookie on Cookie Policy"
msgstr "Mostrar cookie na Política de cookies"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#, fuzzy
msgid "Show deleted cookies"
msgstr "Mostrar cookies eliminados"

#: cookiebanner/settings.php:140
msgid "Show everywhere"
msgstr "Mostrar em todos os lugares"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"

#: config/config-i18n.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: config/config-i18n.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: cookiebanner/settings.php:286
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: cookiebanner/settings.php:318
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: config/config-i18n.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"

#: config/config-i18n.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"

#: config/config-i18n.php:335
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:71
msgid "Social Media accounts"
msgstr "Contas de redes sociais"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:40
#, fuzzy
msgid "Social security number"
msgstr "Número da Segurança Social."

#: cookiebanner/settings.php:402
#, fuzzy
msgid "Soft cookie wall"
msgstr "Parede de bolachas macias"

#: config/config-i18n.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: config/config-i18n.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: settings/config/fields-notices.php:19
#, fuzzy
msgid "Some answers have been been pre-filled by our system detection. Please check before continuing"
msgstr "Algumas respostas foram pré-preenchidas pelo nosso sistema de deteção. Por favor, verifique antes de continuar"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:21
msgid "Some Vendors set purposes with legitimate interest, a legal basis under the GDPR for data processing. You have the \"Right to Object\" to this data processing and can do so below per purpose."
msgstr "Alguns fornecedores definem objetivos com interesse legítimo, uma base legal sob o RGPD para processamento de dados. Tem o \"Direito de Opor-se\" a este processamento de dados e pode fazê-lo abaixo de acordo com a finalidade."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:614
#, fuzzy
msgid "Some vendors will share data outside of the EU/UK. It's disabled by default, but we recommend US based publishers to enable this option."
msgstr "Alguns fornecedores partilharão dados fora da UE/Reino Unido. Está desactivada por predefinição, mas recomendamos aos editores sediados nos EUA que activem esta opção."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo correu mal"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
#, fuzzy
msgid "Something went wrong while downloading the document."
msgstr "Algo correu mal durante o descarregamento do documento."

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:24
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:30
msgid "Sorry but we failed to activate the Complianz integration"
msgstr "Desculpe, mas não conseguimos ativar a integração com o Complianz"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:27
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:33
msgid "Sorry but we failed to deactivate the Complianz integration, please try again"
msgstr "Desculpe, mas não conseguimos desativar a integração com o Complianz. Por favor, tente novamente"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:194
msgid "Sorry, it looks like you're a bot"
msgstr "Desculpe, parece que é um robô"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:30
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:36
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "Desculpe, falhamos ao atualizar as configurações. Por favor, verifique o seu formulário e tente novamente"

#: config/config-i18n.php:237
#: config/config-i18n.php:308
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#: config/config-i18n.php:294
msgid "South Africa (POPIA)"
msgstr "África do Sul (POPIA)"

#: config/config-i18n.php:238
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich"

#: config/config-i18n.php:239
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: config/config-i18n.php:28
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:30
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:31
msgid "Special features"
msgstr "Características especiais"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:28
msgid "Special features and purposes"
msgstr "Recursos e finalidades especiais"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:564
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:36
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:40
msgid "Special purposes"
msgstr "Fins especiais"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#, fuzzy
msgid "Specialist legal advice required"
msgstr "Necessita de aconselhamento jurídico especializado"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#, fuzzy
msgid "Specialist legal advice should be sought about your specific circumstances."
msgstr "Deve procurar aconselhamento jurídico especializado sobre as suas circunstâncias específicas."

#: settings/config/fields/wizard/purposes.php:28
msgid "Specify the types of data you collect"
msgstr "Especifique o tipo de dados que recolhe"

#: pro/settings/fields/purposes.php:43
msgid "Specify what kind of decisions these are, what the consequences are, and what (in general terms) the logic behind these decisions is."
msgstr "Especifique que tipo de decisões são essas, quais são as consequências e qual é (em termos gerais) a lógica por trás dessas decisões."

#: config/config-i18n.php:240
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
#, fuzzy
msgid "SSL & Security"
msgstr "SSL e segurança"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:97
#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Start"
msgstr "Início"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "Start tour"
msgstr "Iniciar a viagem"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:196
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:197
msgid "STARTTLS and DANE"
msgstr "STARTTLS e DANE"

#: config/config-i18n.php:341
msgid "State identification card number"
msgstr "Número do Cartão de Cidadão"

#: pro/settings/fields/imprint.php:274
msgid "State the full name of the person responsible for the content on this website."
msgstr "Informe o nome completo do responsável pelo conteúdo deste site."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:840
#: cookiebanner/settings.php:944
#: cookiebanner/settings.php:945
#: cookiebanner/settings.php:946
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:15
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:6
#: pro/templates/tcf-categories.php:6
#: settings/config/menu.php:112
#: settings/config/menu.php:438
#: settings/config/menu.php:449
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: settings/config/menu.php:118
#, fuzzy
msgid "Statistics configuration"
msgstr "Estatísticas - configuração"

#: cookiebanner/settings.php:955
msgid "Statistics description"
msgstr "Descrição de estatísticas"

#: integrations/plugins/beehive.php:41
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:88
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:71
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:38
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:61
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:78
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:91
#, fuzzy
msgid "Statistics plugin detected"
msgstr "Plugin de estatísticas detectado"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "Status code:"
msgstr "Código de estado:"

#: documents/class-document.php:1110
msgctxt "Subject in notification email"
msgid "Your legal documents on %s need to be updated."
msgstr "Os seus documentos legais sobre %s precisam ser atualizados."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:61
msgid "Subject used for Data Request email notifications."
msgstr "Assunto usado para notificações por e-mail de solicitação de dados."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:58
msgid "Submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Envie um pedido de acesso aos dados que processamos sobre si."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:63
msgid "Submit a request for deletion of the data if it is no longer relevant."
msgstr "Envie um pedido de exclusão dos dados se já não forem relevantes."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:68
msgid "Submit a request to receive an export file of the data we process about you."
msgstr "Envie um pedido para receber um ficheiro de exportação dos dados que processamos sobre si."

#: pro/class-licensing.php:789
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: config/config-i18n.php:241
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:28
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"

#: class-admin.php:214
#: settings/config/menu.php:277
#: settings/config/menu.php:281
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: settings/config/fields/tools/support.php:50
#, fuzzy
msgid "Support form"
msgstr "Formulário de apoio"

#: config/config-i18n.php:242
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: config/config-i18n.php:243
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"

#: config/config-i18n.php:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"

#: config/config-i18n.php:245
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: config/config-i18n.php:34
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "Switch between banners"
msgstr "Alternar entre faixas"

#: config/config-i18n.php:246
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "Sync cookie with cookiedatabase.org"
msgstr "Sincronize o cookie com cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "Sync service with cookiedatabase.org"
msgstr "Serviço de sincronização com cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#, fuzzy
msgid "Synchronization disabled: All detected cookies and services have been synchronised."
msgstr "Sincronização desactivada: Todos os cookies e serviços detectados foram sincronizados."

#: documents/admin-class-documents.php:854
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Sincronizar documento com o Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
msgid "Synchronized"
msgstr "Sincronizado"

#: config/config-i18n.php:247
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Síria"

#: settings/config/fields/tools/support.php:39
msgid "System Status"
msgstr "Estado do Sistema"

#: config/config-i18n.php:248
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: config/config-i18n.php:249
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"

#: config/config-i18n.php:250
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"

#: settings/config/fields-notices.php:177
#, fuzzy
msgid "TCF enabled"
msgstr "TCF ativado"

#: settings/config/fields-notices.php:168
#, fuzzy
msgid "TCF not possible with custom Cookie Policy"
msgstr "TCF não é possível com a política de cookies personalizada"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:520
#, fuzzy
msgid "TCF: Guideline restrictions"
msgstr "TCF: Restrições das diretrizes"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:35
msgid "Tenants"
msgstr "Inquilinos"

#: documents/admin-class-documents.php:309
#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:45
#: settings/settings.php:623
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termos e condições"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: config/config-i18n.php:286
#, fuzzy
msgid "Texas (TDPSA)"
msgstr "Texas (TDPSA)"

#: cookiebanner/settings.php:498
#: cookiebanner/settings.php:570
#: cookiebanner/settings.php:597
#: cookiebanner/settings.php:630
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:79
msgid "Text on 'I agree' button"
msgstr "Texto no botão 'Concordo'"

#: cookiebanner/settings.php:747
msgid "Text on the manage consent tab"
msgstr "Texto na aba de gerenciamento de consentimento"

#: settings/config/menu.php:210
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Textos"

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "Texts will also get reset."
msgstr "Os textos também serão redefinidos."

#: config/config-i18n.php:251
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#, fuzzy
msgid "Thanks for joining us!"
msgstr "Obrigado por se juntar a nós!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:209
msgid "That's a long name you got there. Please try to shorten the name."
msgstr "Tem um nome demasiado longo. Por favor, tente encurtá-lo."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "The A/B tracking period has ended, the best performer will be enabled on the next scheduled check."
msgstr "O período de rastreio A/B terminou, o melhor desempenho será ativado na próxima verificação programada."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:33
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:14
msgid "The above alternatives do not apply."
msgstr "As alternativas acima não se aplicam."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:263
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:236
msgid "The audit may be performed by an independent Third Party."
msgstr "A auditoria pode ser realizada por um Terceiro independente."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:52
#, fuzzy
msgid "The authentication of your e-mail address failed. Please try again later."
msgstr "A autenticação do seu endereço de correio eletrónico falhou. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:67
msgid "The basis on which we may process these data is:"
msgstr "A base na qual podemos processar esses dados é:"

#: settings/config/menu.php:136
msgid "The below questions will help you configure a vendor list of your choosing. Only vendors that adhere to the purposes and special features you configure will be able to serve ads."
msgstr "As perguntas a seguir o ajudarão a configurar uma lista de fornecedores da sua escolha. Somente fornecedores que cumprirem os propósitos e recursos especiais que configurou poderão veicular anúncios."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "The blocked content is an iframe"
msgstr "O conteúdo bloqueado é um iframe"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:32
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:56
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:81
#, fuzzy
msgid "The blocked content text appears when for example a YouTube video is embedded."
msgstr "O texto de conteúdo bloqueado aparece quando, por exemplo, um vídeo do YouTube é incorporado."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:53
msgid "The breached data presents a high risk for those involved."
msgstr "Os dados violados apresentam um alto risco para os envolvidos."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:102
msgid "The CMP vendorlist files for TCF are not downloaded to, or reachable in the uploads folder yet. If you continue to see this message, contact support to update the files manually."
msgstr "Os ficheiros da lista de fornecedores CMP para TCF ainda não foram descarregados ou não estão acessíveis na pasta de uploads. Se continuar a ver esta mensagem, entre em contacto com o suporte para atualizar os ficheiros manualmente."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:46
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:258
#: pro/settings/fields/purposes.php:50
msgid "The collection is required or authorized by the following law or court/tribunal order:"
msgstr "A recolha é exigida ou autorizada pela seguinte lei ou ordem judicial:"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "The Complianz Rest API is disabled."
msgstr "A API Rest do Complianz está desactivada."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "The Complianz Rest API returned a 403 forbidden error."
msgstr "A API Complianz Rest devolveu um erro 403 proibido."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "The Complianz Rest API returned a not found."
msgstr "A API Complianz Rest devolveu um não encontrado."

#: settings/config/menu.php:26
msgid "The Complianz wizard will guide you through the necessary steps to configure your website for privacy legislation around the world. We designed the wizard to be comprehensible, without making concessions in legal compliance."
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "The consent banner and cookie blocker are required on your website."
msgstr "A faixa de consentimento e o bloqueador de cookies são necessários no seu sítio Web."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "The consent banner and the cookie blocker are now ready to be enabled."
msgstr "A faixa de consentimento e o bloqueador de cookies estão agora prontos para serem activados."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "The consent banner with the best results has been enabled as default banner."
msgstr "O banner de consentimento com os melhores resultados foi ativado como banner predefinido."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:83
msgid "The content is being developed by ourselves"
msgstr "O conteúdo está a ser desenvolvido por nós mesmos"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:85
msgid "The content is being developed by ourselves and other parties"
msgstr "O conteúdo está a ser desenvolvido por nós e por outras partes"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:84
msgid "The content is being developed or posted by Third Parties"
msgstr "O conteúdo está a ser desenvolvido ou publicado por terceiros"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:312
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "O Controlador terá direito à realização de auditorias por perito externo independente, vinculado ao sigilo, para verificação do cumprimento de todos os pontos do Contrato de Processamento de Dados e de tudo diretamente relacionado a este. Esta auditoria só deve ocorrer após o Controlador ter solicitado relatórios de auditoria semelhantes ao Processador, revendo-os e apresentado argumentos razoáveis para justificar uma auditoria iniciada pelo Controlador."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
#, fuzzy
msgid "The conversion graph shows the ratio for the different choices users have. When a user has made a choice, this will be counted as either a converted user, or a not converted. If no choice is made, the user will be listed in the \"No choice\" category."
msgstr "O gráfico de conversão mostra o rácio das diferentes escolhas que os utilizadores têm. Quando um utilizador faz uma escolha, esta é contabilizada como um utilizador convertido ou não convertido. Se não tiver feito qualquer escolha, o utilizador será listado na categoria \"Sem escolha\"."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:55
msgid "The Cookie Blocker will, among others, block any tracking and third-party scripts configured by the wizard, automatic configuration or our script center."
msgstr "O Cookie Blocker irá, entre outros, bloquear qualquer rastreamento e scripts de terceiros configurados pelo assistente, configuração automática ou pelo nosso centro de scripts."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:23
#, fuzzy
msgid "The data breach applies to (some) personal data that may be sensitive."
msgstr "A violação de dados se aplica a (alguns) dados pessoais que podem ser confidenciais."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:31
msgid "The data breach concerns more than 50 people."
msgstr "A violação de dados afeta mais de 50 pessoas."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:32
msgid "The data breach concerns sensitive personal data."
msgstr "A violação de dados diz respeito a dados pessoais sensíveis."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "The data for this cookie is complete"
msgstr "Os dados para este cookie estão completos"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "The data for this service is complete"
msgstr "Os dados relativos a este serviço estão completos"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:24
msgid "The data has been encrypted in such a way that it is not possible to abuse the data"
msgstr "Os dados foram criptografados de tal forma que não é possível abusar dos dados"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:51
msgid "The data is encrypted in such a way that the data cannot be used in any way"
msgstr "Os dados são criptografados de tal forma que não podem ser usados de qualquer maneira"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:308
msgid "The databreach concerns California residents, which means the databreach has to be reported to the Attorney General."
msgstr "A violação de dados diz respeito a residentes da Califórnia, o que significa que a violação de dados deve ser relatada ao Procurador Geral."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:16
msgid "The default configuration is 'Consent per Category'. This is currently compliant with your selected regions."
msgstr "A configuração padrão é 'Consentimento por Categoria'. De momento, isso está em conformidade com as regiões selecionadas."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:34
#, fuzzy
msgid "The e-mail that you are authenticating does not match the e-mail stored in your settings currently. Please clear the e-mail, save, then enter your e-mail address again."
msgstr "A mensagem de correio eletrónico que está a autenticar não corresponde à mensagem de correio eletrónico atualmente guardada nas suas definições. Limpe a mensagem de correio eletrónico, guarde-a e, em seguida, introduza novamente o seu endereço de correio eletrónico."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:71
#, fuzzy
msgid "The e-mail to verify your e-mail address could not be sent. Please check your e-mail address or try again later."
msgstr "A mensagem de correio eletrónico para verificar o seu endereço de correio eletrónico não pôde ser enviada. Verifique o seu endereço de correio eletrónico ou tente novamente mais tarde."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:92
#, fuzzy
msgid "The easiest way to implement all recommended security features is with Really Simple Security Pro"
msgstr "A forma mais fácil de implementar todas as funcionalidades de segurança recomendadas é com o Really Simple Security Pro"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:251
msgid "The email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "O endereço de e-mail será ofuscado no front-end para evitar rastreadores automatizados."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:268
msgid "The following categories of data are collected"
msgstr "As seguintes categorias de dados são recolhidas"

#: pro/settings/fields-notices.php:23
msgid "The following error was reported: %s"
msgstr "O seguinte erro foi relatado: %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "The following required fields have not been completed:"
msgstr "Os seguintes campos obrigatórios não foram preenchidos:"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#, fuzzy
msgid "The generated document %s has not been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "O documento gerado %s ainda não foi atribuído a um menu, pode fazê-lo agora, ou saltar este passo e fazê-lo mais tarde."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:350
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:328
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:365
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:333
msgid "The insurance conditions must provide at least cover for the following claims:"
msgstr "As condições do seguro devem fornecer pelo menos cobertura para os seguintes sinistros:"

#: pro/class-licensing.php:715
msgid "The license information could not be retrieved at this moment. Please try again at a later time."
msgstr "As informações da licença não puderam ser recuperadas neste momento. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: settings/config/fields-notices.php:130
#, fuzzy
msgid "The link to the Privacy Statement is used in the consent banner and in your Cookie Policy."
msgstr "O link para a Declaração de Privacidade é usado na janela de cookies e na sua Política de Cookies."

#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "The link to the Privacy Statement is used in your Cookie Policy."
msgstr "O link para a Declaração de Privacidade é usado na sua Política de Cookies."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "The lock will automatically clear after two minutes."
msgstr "O bloqueio é automaticamente anulado após dois minutos."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:247
msgid "The operator is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "O operador é obrigado a implementar os resultados o mais rápido possível."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:128
#, fuzzy
msgid "The Operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "O Processador pode cobrar custos adicionais que incorre neste contexto."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:129
msgid "The operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "O operador pode cobrar custos adicionais que incorre neste contexto."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:140
msgid "The Operator must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "O Operador deve pelo menos ser capaz de atender ao mínimo legal."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:141
msgid "The Operator must comply with a separate security protocol."
msgstr "O Operador deve estar em conformidade com um protocolo de segurança separado."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:262
msgid "The Operator, in case of non - trivial violations of the obligations from the operator agreement. Otherwise the responsible party."
msgstr "O Processador, em caso de violações não triviais das obrigações do contrato de processador. Caso contrário, a parte responsável."

#: functions.php:1072
msgid "the page source"
msgstr "a fonte da página"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#, fuzzy
msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block or use the below \"Create missing pages\" button."
msgstr "As páginas marcadas com X devem ser adicionadas ao seu sítio Web. Pode criar estas páginas com um shortcode, um bloco Gutenberg ou utilizar o botão \"Criar páginas em falta\" abaixo."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:250
msgid "The parties should decide together what to do with these findings."
msgstr "As partes devem decidir juntas o que fazer com essas descobertas."

#: pro/settings/fields/imprint.php:275
msgid "The person should be stated with first and last name."
msgstr "A pessoa deve ser indicada com o nome e o apelido."

#: pro/settings/fields/purposes.php:20
msgid "The placeholder is a general example, please rewrite to your specific situation."
msgstr "O marcador é um exemplo geral, por favor reescreva de acordo com a sua situação específica."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:25
msgid "The possible consequences have been minimized immediately, which effectively excludes the possibility of abuse by malicious parties"
msgstr "As possíveis consequências foram minimizadas imediatamente, o que efetivamente exclui a possibilidade de abuso por partes maliciosas"

#: pro/settings/fields/purposes.php:157
msgid "The processing of personal data requires a lawful basis, which do you use?"
msgstr "O tratamento de dados pessoais requer uma base legal, qual a base legal que usa?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:249
msgid "The processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "O processador é obrigado a implementar os resultados o mais rápido possível."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:128
msgid "The processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "O processador pode cobrar custos adicionais que incorre neste contexto."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:140
msgid "The Processor must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "O Processador deve pelo menos ser capaz de atender ao mínimo legal."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:143
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:141
msgid "The Processor must comply with a separate security protocol."
msgstr "O Processador deve estar em conformidade com um protocolo de segurança separado."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:262
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:258
msgid "The Processor, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "O Processador, em caso de violações não triviais das obrigações do contrato de processador. Caso contrário, o controlador de dados."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:154
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:173
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:152
msgid "The protocol can be found online via an URL"
msgstr "O protocolo pode ser encontrado online por meio de uma URL"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:153
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:150
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:151
msgid "The protocol is annexed to this agreement."
msgstr "O protocolo encontra-se em anexo ao presente acordo."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "The request returned the following errors:"
msgstr "O pedido devolveu os seguintes erros:"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "The scan found %s cookies on your domain."
msgstr "A verificação encontrou %s cookies no seu domínio."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "The scan found 1 cookie on your domain."
msgstr "O scan encontrou 1 cookie no seu domínio."

#: settings/config/fields-notices.php:55
msgid "The scan found forms on your site, which means answer should probably include \"contact\"."
msgstr "O varrimento encontrou formulários no seu site, o que significa que a resposta provavelmente deve incluir \"contacto\"."

#: settings/config/fields-notices.php:45
msgid "The scan found social media buttons or widgets for %s on your site, which means the answer should be yes"
msgstr "O varrimento encontrou botões de rede social ou widgets para %s no seu site, o que significa que a resposta deve ser sim"

#: settings/config/fields-notices.php:69
msgid "The scan found third-party services on your website: %s, this means the answer should be yes."
msgstr "O varrimento encontrou serviços de terceiros no seu site: %s, isso significa que a resposta deve ser sim."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#, fuzzy
msgid "The script center should be used to add and block third-party scripts and iFrames before consent is given, or when consent is revoked. For example Hotjar and embedded video’s."
msgstr "O centro de scripts deve ser utilizado para adicionar e bloquear scripts e iFrames de terceiros antes de ser dado o consentimento ou quando este é revogado. Por exemplo, Hotjar e vídeos incorporados."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:271
msgid "The security incident does not have to be reported to the %s."
msgstr "O incidente de segurança não precisa ser relatado ao %s."

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "The security measures we use consist of, but are not limited to:"
msgstr "As medidas de segurança que utilizamos consistem em, mas não se limitam a:"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:275
msgid "The Service Provider is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "O Prestador de Serviços é obrigado a implementar as conclusões o mais rápido possível."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:149
msgid "The Service Provider may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "O Prestador de Serviços pode cobrar custos adicionais que incorre neste contexto."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:161
msgid "The Service Provider must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "O Prestador de Serviços deve pelo menos ser capaz de atender ao mínimo legal."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:162
msgid "The Service Provider must comply with a separate security protocol."
msgstr "O Prestador de Serviços deve cumprir um protocolo de segurança separado."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:279
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:294
msgid "The Service Provider, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "O Prestador de Serviços, em caso de violações não triviais das obrigações do contrato de processador. Caso contrário, o controlador de dados."

#: cookiebanner/settings.php:344
msgid "The site logo is the default logo set in your theme's site identity."
msgstr "O logotipo do site é o logotipo padrão definido na identidade do site do seu tema."

#: settings/config/fields-notices.php:31
#, fuzzy
msgid "The site scan detected %s on your site, which means the answer to this question should be %s."
msgstr "O varrimento de cookies detetou %s no seu site, o que significa que a resposta para esta pergunta deve ser %s."

#: settings/config/fields-notices.php:79
#, fuzzy
msgid "The site scan detected cookies from services that share data with Third Parties. According to US privacy laws, your website is considered to sell personal data if it collects and shares any personal data in return for money or services. This includes a service like Google Analytics."
msgstr "A verificação de cookies detetou cookies de serviços que partilham dados com terceiros. De acordo com as leis de privacidade dos EUA, considera-se que o seu site vende dados pessoais se recolher e partilhar quaisquer dados pessoais em troca de dinheiro ou serviços. Isso inclui um serviço como o Google Analytics."

#: settings/config/fields-notices.php:98
#, fuzzy
msgid "The site scan detected cookies from services which share data with Third Parties. If these cookies were also used in the past 12 months, you should at least select the option 'Internet activity...'"
msgstr "A varredura de cookies detetou cookies de serviços que partilham dados com Terceiros. Se esses cookies também foram usados nos últimos 12 meses, deve pelo menos selecionar a opção 'Informações sobre atividades na internet...'"

#: cookiebanner/settings.php:748
#, fuzzy
msgid "The tab will show after the visitor interacted with the banner, and can be used to make the consent banner reappear."
msgstr "A aba será exibida após o visitante interagir com o banner e pode ser usada para fazer o banner do cookies reaparecer."

#: cookiebanner/settings.php:926
msgid "The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user."
msgstr "O armazenamento ou acesso técnico é necessário para o propósito legítimo de armazenamento de preferências não solicitadas pelo assinante ou utilizador."

#: cookiebanner/settings.php:1018
msgid "The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "O armazenamento ou acesso técnico é necessário para criar perfis de utilizador para enviar publicidade ou para rastrear o utilizador num site ou em vários sites para fins de marketing semelhantes."

#: cookiebanner/settings.php:897
msgid "The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network."
msgstr "O armazenamento ou acesso técnico é estritamente necessário para o fim legítimo de permitir a utilização de um determinado serviço expressamente solicitado pelo assinante ou utilizador, ou para o fim exclusivo de efetuar a transmissão de uma comunicação numa rede de comunicações eletrónicas."

#: cookiebanner/settings.php:977
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you."
msgstr "O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos anónimos. Sem uma intimação, conformidade voluntária por parte do seu Fornecedor de Serviços de Internet ou registos adicionais de terceiros, as informações armazenadas ou recuperadas apenas para esse fim geralmente não podem ser usadas para identificá-lo."

#: cookiebanner/settings.php:954
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes."
msgstr "O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:62
#, fuzzy
msgid "The token for the api could not be retrieved."
msgstr "Não foi possível recuperar o token para a API."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:43
#, fuzzy
msgid "The token is missing from the URL which you are using to authenticate."
msgstr "O token está em falta no URL que está a utilizar para se autenticar."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:470
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:517
msgid "The URL depends on your configuration of Matomo."
msgstr "A URL depende da sua configuração do Matomo."

#: pro/settings/fields/imprint.php:197
msgid "The URL to the regulations so website visitors know how to access them."
msgstr "A URL dos regulamentos para que os visitantes do site saibam como acedê-los."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:738
msgid "The vendor list can be found at %s"
msgstr "A lista de fornecedores pode ser encontrada em %s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "The Wizard"
msgstr "O Feiticeiro"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#, fuzzy
msgid "The wizard has not been completed yet, but this field requires information from the wizard. Please complete the wizard first."
msgstr "O assistente ainda não foi concluído, mas este campo requer informações do assistente. Conclua primeiro o assistente."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "The wizard is currently in use by user with ID: "
msgstr "O assistente está atualmente a ser utilizado pelo utilizador com ID:"

#: integrations/plugins/wp-google-map-plugin.php:65
#, fuzzy
msgid "The WP Maps Pro integration has changed with the help of the authors of WP Maps, please check your implementation."
msgstr "A integração do WP Maps Pro foi alterada com a ajuda dos autores do WP Maps, verifique a sua implementação."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "There are %s questions that are required to complete the wizard."
msgstr "Existem %s perguntas que são necessárias para concluir o assistente."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:107
#, fuzzy
msgid "There are some laws that only apply to one or more states and are described separately if needed."
msgstr "Existem algumas leis que se aplicam apenas a um ou mais estados e são descritas separadamente, se necessário."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:22
msgid "There is a real risk of significant harm, due to the probability that the personal information has been, is being or will be misused."
msgstr "Existe um risco real de dano significativo, devido à probabilidade de que as informações pessoais tenham sido, estão a ser ou serão utilizadas indevidamente."

#: settings/config/menu.php:184
#, fuzzy
msgid "These are the main options to customize your consent banner. To go even further you can use our documentation on complianz.io for CSS Lessons, or even start from scratch and create your own with just HTML and CSS."
msgstr "Estas são as principais opções para personalizar o seu banner de consentimento. Para ir ainda mais longe, pode utilizar a nossa documentação em complianz.io para lições de CSS, ou mesmo começar do zero e criar o seu próprio com apenas HTML e CSS."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:11
msgid "These are the partners we share data with. By clicking into each partner, you can see which purposes they are requesting consent and/or which purposes they are claiming legitimate interest for."
msgstr "Estes são os parceiros com os quais partilhamos dados. Ao clicar em cada parceiro, pode ver para quais fins eles estão a pedir o consentimento e/ou para quais fins alegam interesse legítimo."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:53
msgid "These links will be added with HTML attributes so it won't hurt SEO."
msgstr "Esses links serão adicionados com atributos HTML para que não prejudique o SEO."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:565
#, fuzzy
msgid "These special purposes should be enabled for best results. These purposes are set based on legitimate interest of the vendor, one of the legal bases of data processing."
msgstr "Esses propósitos especiais devem ser ativados para melhor desempenho. Essas finalidades são definidas com base no interesse legítimo do vendedor, uma das bases legais do processamento de dados."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:131
msgid "Third Parties"
msgstr "Terceiros"

#: settings/config/fields-notices.php:97
#, fuzzy
msgid "Third-party cookies"
msgstr "Cookies de terceiros"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#, fuzzy
msgid "Third-party services and social media are marked as not being used on your website in the wizard."
msgstr "Os serviços de terceiros e as redes sociais são marcados como não sendo utilizados no seu sítio Web no assistente."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Esta parece ser uma chave de licença inválida para este plugin."

#: cookiebanner/settings.php:806
#, fuzzy
msgid "This button will reject all cookies except necessary cookies, and dismisses the consent banner."
msgstr "Este botão rejeitará todos os cookies, exceto os necessários, e descartar a janela do cookies."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:254
#, fuzzy
msgid "This can improve conversion accuracy, but can contain personal data like a client ID."
msgstr "Isto pode melhorar a exatidão da conversão, mas pode conter dados pessoais como um ID de cliente."

#. translators: %1$s: site url, %2$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1063
msgid "This compliance report was sent from your site <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> by Complianz"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "This cookie has missing fields"
msgstr "Este cookie tem campos em falta"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "This cookie has not been detected on your site in the last three months"
msgstr "Este cookie não foi detectado no seu sítio nos últimos três meses"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "This cookie has recently been detected"
msgstr "Este cookie foi detectado recentemente"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "This cookie is not shown on the Cookie Policy"
msgstr "Este cookie não é apresentado na Política de Cookies"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "This cookie is not synchronized with cookiedatabase.org."
msgstr "Este cookie não está sincronizado com cookiedatabase.org."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "This cookie will be on your Cookie Policy"
msgstr "Este cookie estará na sua Política de Cookies"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This could break website functionality."
msgstr "Isto pode quebrar a funcionalidade do site."

#: functions.php:1972
#: functions.php:1982
msgid "This data is not shared with third parties."
msgstr "Esses dados não são partilhados com terceiros."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:286
msgid ""
"This document was generated to show efforts made to comply with privacy legislation.\n"
"                            This document will contain the Cookie Policy and the cookie consent settings to proof consent\n"
"                            for the time and region specified below. For more information about this document, please go\n"
"                            to %shttps://complianz.io/consent%s."
msgstr ""
"Este documento foi gerado para mostrar os esforços feitos para cumprir a legislação de privacidade.\n"
"                            Este documento conterá a Política de Cookies e as configurações de consentimento do cookie para comprovar o consentimento\n"
"                            para o tempo e região especificados abaixo. Para obter mais informações sobre este documento, por favor, vá\n"
"                            a %shttps://complianz.io/consent%s."

#: mailer/class-mail.php:54
#, fuzzy
msgid "This email is confirmation that any email notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Este e-mail é a confirmação de que quaisquer avisos por e-mail são susceptíveis de chegar à sua caixa de entrada."

#: mailer/class-mail.php:25
#, fuzzy
msgid "This email is part of the Complianz Notification System"
msgstr "Este e-mail faz parte do Sistema de Notificação Complianz"

#: mailer/class-mail.php:28
#, fuzzy
msgid "This email was sent to"
msgstr "Este e-mail foi enviado para"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This feature includes real-time cookie removal with the CookieShredder."
msgstr "Este recurso inclui a remoção de cookies em tempo real com o CookieShredder."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

#: pro/class-import.php:52
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:74
msgid "This file does not have the correct format"
msgstr "Este ficheiro não tem o formato correto"

#: pro/settings/fields/imprint.php:92
msgid "This is generally an owner or director of the legal entity."
msgstr "Geralmente é um proprietário ou diretor da entidade legal."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:137
msgid "This is useful if you have a multisite, or several sites as subdomains on a main site"
msgstr "Isso é útil se tiver um site multisite ou vários sites como subdomínios num site principal"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "This is where everything regarding cookies is configured. We will come back to the Wizard soon."
msgstr "É aqui que tudo o que diz respeito aos cookies é configurado. Voltaremos a falar do Assistente em breve."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "This is your Dashboard. When the Wizard is completed, this will give you an overview of tasks, tools, and documentation."
msgstr "Este é o seu Painel de Controlo. Quando o Assistente estiver concluído, terá uma visão geral das tarefas, ferramentas e documentação."

#: pro/class-licensing.php:764
msgid "This license is not valid for this product. Find out why on your account."
msgstr "Esta licença não é válida para este produto. Descubra porquê na sua conta."

#: pro/class-licensing.php:756
msgid "This license is not valid. Find out why on your account."
msgstr "Esta licença não é válida. Descubra porquê na sua conta."

#: pro/tcf/tcf.php:57
msgid "This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally."
msgstr "Isso significa que as suas configurações estarão disponíveis noutros sites que definem as suas escolhas globalmente."

#: documents/class-document.php:1121
msgid "This message was generated by Complianz GDPR/CCPA."
msgstr "Esta mensagem foi gerada por Complianz GDPR/CCPA."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:354
msgid "This option is recommended in combination with TCF and will store consent data in your database."
msgstr "Esta opção é recomendada em combinação com TCF e armazenará os dados de consentimento na sua base de dados."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "This script contains an async attribute."
msgstr "Este script contém um atributo async."

#: documents/admin-class-documents.php:1033
msgid "This service does not process any personally identifiable information and does not share any data with the service provider."
msgstr "Este serviço não processa nenhuma informação de identificação pessoal e não partilha nenhum dado com o prestador de serviço."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "This service has been synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Este serviço foi sincronizado com cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "This service has missing fields"
msgstr "Este serviço tem campos em falta"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "This service is not synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Este serviço não está sincronizado com cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:244
msgid "This setting is automatically selected based on your WordPress language setting."
msgstr "Essa configuração é selecionada automaticamente com base na configuração do idioma do WordPress."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:150
msgid "This should be your main, root domain."
msgstr "Este deve ser o seu domínio raiz principal."

#: cookiebanner/settings.php:315
#, fuzzy
msgid "This style is for the checkboxes on the consent banner, as well as on your policy for managing consent."
msgstr "Este estilo é para as caixas de seleção na janela de cookies, bem como na sua política de gestão de consentimento."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:109
#, fuzzy
msgid "This update includes TCF V2.2, and is certified by Google for upcoming guidelines."
msgstr "Esta atualização inclui o TCF V2.2 e é certificada pela Google para as próximas diretrizes."

#: documents/admin-class-documents.php:1031
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress by Complianz to collect and record Browser and Device-based Consent. For this functionality, your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Este site usa o Privacy Suite for WordPress do Complianz para recolher e registar o consentimento baseado no browser e no dispositivo. Para esta funcionalidade, o seu endereço IP é anonimizado e armazenado na nossa base de dados."

#: pro/filters-actions.php:29
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress from Complianz to collect records of consent."
msgstr "Este site usa o Privacy Suite for WordPress do Complianz para recolher registos de consentimento."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:86
#, fuzzy
msgid "This will apply an opt-in mechanism for all visitors from Canada, as required by Quebec bill 64."
msgstr "Esta medida aplicará um mecanismo de participação voluntária a todos os visitantes do Canadá, tal como previsto na lei 64 do Quebeque."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:422
#, fuzzy
msgid "This will be fired on marketing consent."
msgstr "Opcional, isso será acionado com consentimento de marketing."

#: cookiebanner/settings.php:655
msgid "This will disable a back-end javascript to keep the banner width aligned with other elements."
msgstr "Isto desativará um javascript de back-end para manter a largura da janela alinhada com outros elementos."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:374
msgid "This will enable Data Requests Forms for your Privacy Statements."
msgstr "Isso habilitará os Formulários de Solicitação de Dados para as suas Declarações de Privacidade."

#: pro/settings/fields/imprint.php:244
msgid "This will enable questions specific to an Impressum"
msgstr "Isso permitirá perguntas específicas para um Impressum"

#: pro/settings/fields/multisite.php:21
#, fuzzy
msgid "This will overwrite the Complianz settings in all your subsites with the settings of the current site."
msgstr "Isto irá substituir as definições do Complianz em todos os seus subsites pelas definições do site atual."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "This will prevent most cookies from being placed."
msgstr "Isto impedirá a colocação da maioria dos cookies."

#: settings/config/fields/tools/data.php:38
#, fuzzy
msgid "This will reset all settings to defaults. All data in the Complianz plugin will be deleted!"
msgstr "Isso redefinirá todas as configurações para os padrões. Todos os dados do plugin Complianz serão excluídos"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#, fuzzy
msgid "This wizard is intended to provide a general guide to a possible data breach."
msgstr "Este assistente tem como objetivo fornecer um guia geral para uma possível violação de dados."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:140
msgid "Through which email address can customers make inquiries about your system?"
msgstr "Por meio de qual endereço de e-mail os clientes podem fazer perguntas sobre o seu sistema?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:209
msgid "Through which phone number, or which URL, can customers make inquiries about this security breach?"
msgstr "Por meio de qual número de telefone ou URL os clientes podem fazer perguntas sobre essa violação de segurança?"

#: cookiebanner/settings.php:250
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tempo limite em segundos"

#: config/config-i18n.php:252
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: settings/config/blocks.php:48
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Dicas & Truques"

#: pro/config/documents/documents.php:92
#: pro/config/documents/documents.php:99
#: pro/config/documents/documents.php:106
#: pro/config/documents/documents.php:113
#: pro/config/documents/documents.php:120
#: pro/config/documents/documents.php:127
#: pro/config/documents/documents.php:134
msgctxt "Title on processing agreement page"
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Acordo de Processamento"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "TLS / SSL"
msgstr "TLS / SSL"

#: config/config-i18n.php:318
msgid "To be able to comply with legal obligations"
msgstr "Para poder cumprir com obrigações legais"

#: config/config-i18n.php:320
msgid "To be able to offer personalized products and services"
msgstr "Para poder oferecer produtos e serviços personalizados"

#: pro/settings/config.php:60
msgid "To be able to select multiple regions, you should enable GEO IP in the general settings"
msgstr "Para poder selecionar várias regiões, deve habilitar o GEO IP nas configurações gerais"

#: settings/config/menu.php:129
msgid "To change these settings, please visit the script center."
msgstr "Para alterar essas configurações, visite o centro de script."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:544
msgid "To get a better understanding of vendors, purposes and features please read this definitions guide."
msgstr "Para obter uma melhor compreensão dos fornecedores, objetivos e recursos, leia este guia de definições."

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:43
#, fuzzy
msgid "To learn what Data Breach Reports are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Para saber o que são relatórios de violação de dados e para que é que precisa deles, leia o artigo abaixo"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:17
msgid "To learn what Processing Agreements are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Para saber o que são Contratos de Processamento e para que precisa deles, leia este artigo"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "To prevent conflicts during saving the wizard is temporarily locked."
msgstr "Para evitar conflitos durante a gravação, o assistente está temporariamente bloqueado."

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Para fornecer as melhores experiências, nós e os nossos parceiros usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou aceder a informações do dispositivo. O consentimento para essas tecnologias permitirá que nós e os nossos parceiros processemos dados pessoais, como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site e mostrar anúncios (não) personalizados. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar adversamente certos recursos e funções."

#: cookiebanner/settings.php:72
msgid "To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Para fornecer as melhores experiências, usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou aceder a informações do dispositivo. Consentir com essas tecnologias nos permitirá processar dados, como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar negativamante certos recursos e funções."

#: config/config-i18n.php:321
msgid "To sell or share data with a third party"
msgstr "Para vender ou partilhar dados com terceiros"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:189
#: integrations/plugins/wpforms.php:60
msgid "To submit this form, you need to accept our %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Para enviar este formulário, precisa aceitar a nossa %sDeclaração de Privacidade%s"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:108
msgid "To submit this form, you need to accept our Privacy Statement"
msgstr "Para enviar este formulário, precisa aceitar a nossa Declaração de Privacidade"

#: config/config-i18n.php:317
msgid "To support services or products that a customer wants to buy or has purchased"
msgstr "Para apoiar serviços ou produtos que um cliente quer comprar ou comprou"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "To unlock the wizard and future updates, please enter and activate your license."
msgstr "Para desbloquear o assistente e futuras actualizações, introduza e active a sua licença."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#, fuzzy
msgid "To use our newest Website Scan we need to verify your website and confirm your access by email. Register below and get the latest from Complianz!"
msgstr "Para utilizar o nosso mais recente Website Scan, precisamos de verificar o seu website e confirmar o seu acesso por e-mail. Registe-se abaixo e receba as últimas novidades da Complianz!"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
#, fuzzy
msgid "To view possible script conflicts on your site, set the SCRIPT_DEBUG constant in your wp-config.php, or install the plugin WP Debugging"
msgstr "Para ver possíveis conflitos de script no seu site, defina a constante SCRIPT_DEBUG no seu wp-config.php ou instale o plugin WP Debugging"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: cookiebanner/settings.php:520
#: settings/config/menu.php:200
msgid "Toggles"
msgstr "Alternativas"

#: config/config-i18n.php:253
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: config/config-i18n.php:254
msgid "Tokelau"
msgstr "Toquelau"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:61
#, fuzzy
msgid "Token not retrieved"
msgstr "Token não recuperado"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
#, fuzzy
msgid "Token Status: "
msgstr "Estado do token:"

#: config/config-i18n.php:255
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: settings/config/menu.php:273
#: settings/settings.php:338
#: settings/settings.php:339
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:335
msgid "Tracking ID"
msgstr "ID de acompanhamento"

#: config/config-i18n.php:256
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Try again!"
msgstr "Tenta novamente!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:79
#: websitescan/class-wsc-notices.php:88
#, fuzzy
msgid "Try our new Website Scan!"
msgstr "Experimente o nosso novo Website Scan!"

#: config/config-i18n.php:257
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: config/config-i18n.php:258
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: config/config-i18n.php:259
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"

#: config/config-i18n.php:260
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"

#: config/config-i18n.php:261
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
#, fuzzy
msgid "Type at least two characters"
msgstr "Escreva pelo menos dois caracteres"

#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
#, fuzzy
msgid "Type your question here"
msgstr "Escreva aqui a sua pergunta"

#: config/config-i18n.php:262
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: config/config-i18n.php:302
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido"

#: config/config-i18n.php:304
msgid "UK-GDPR"
msgstr "UK-GDPR"

#: pro/settings/fields-notices.php:46
#, fuzzy
msgid "UK-GDPR representative"
msgstr "Representante do RGPD do Reino Unido"

#: config/config-i18n.php:263
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:51
msgid "Under CCPA you must show a list of the categories of personal information you have disclosed for a business purpose in the preceding 12 months."
msgstr "De acordo com o CCPA, deve mostrar uma lista das categorias de informações pessoais que divulgou para fins comerciais nos 12 meses anteriores."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
#, fuzzy
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erro inesperado"

#: config/config-i18n.php:264
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"

#: config/config-i18n.php:265
#: config/config-i18n.php:303
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: config/config-i18n.php:290
msgid "United Kingdom (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"
msgstr "Reino Unido (UK-GDPR, PECR, Lei de Proteção de Dados)"

#: config/config-i18n.php:266
#: config/config-i18n.php:291
#: config/config-i18n.php:297
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: config/config-i18n.php:267
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Outlying dos Estados Unidos"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#, fuzzy
msgid "Unknown Service"
msgstr "Serviço desconhecido"

#: cookiebanner/settings.php:398
msgid "Unlike the regular cookie wall, the soft cookie wall doesn't block visitors that do not deny consent or dismiss the banner. It will however forces a choice before visitors enter your website."
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:642
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"

#: pro/class-licensing.php:666
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Ativações ilimitadas disponíveis."

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#, fuzzy
msgid "Unlink values"
msgstr "Desvincular valores"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: pro/class-licensing.php:310
#, fuzzy
msgid "Update to beta versions"
msgstr "Actualize para versões beta"

#: functions.php:1416
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: pro/class-licensing.php:655
#, fuzzy
msgid "Upgrade to a 5 sites or Agency license."
msgstr "Atualize para uma licença de %s5 sites ou Agência%s."

#: pro/class-licensing.php:658
#, fuzzy
msgid "Upgrade to an Agency license."
msgstr "Atualize para uma licença de %sAgência%s."

#: class-admin.php:220
#: settings/settings.php:353
msgid "Upgrade to premium"
msgstr "Atualizar para Premium"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: cookiebanner/settings.php:351
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Carregar logotipo personalizado"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:180
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:296
msgid "Upon termination of the service we retain this data for the following period: %s."
msgstr "Após o encerramento do serviço, retemos esses dados pelo seguinte período: %s."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:71
msgid "Upon the provision of consent."
msgstr "Mediante a concessão do consentimento."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "URLs that should be blocked before consent."
msgstr "URLs que devem ser bloqueados antes do consentimento."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "URLs that should be whitelisted."
msgstr "URLs que devem ser colocados na lista branca."

#: config/config-i18n.php:268
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: config/config-i18n.php:296
msgid "US"
msgstr "EUA"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:52
msgid "Usage of the personal data is reduced or excluded directly after the breach to minimize damage."
msgstr "O uso de dados pessoais é reduzido ou excluído imediatamente após a violação para minimizar os danos."

#: cookiebanner/settings.php:350
msgid "Use \"Powered by Complianz\""
msgstr "Usar \"Powered by Complianz\""

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:31
#, fuzzy
msgid "Use a region redirect on the relevant documents"
msgstr "Utilize um redireccionamento de região nos documentos relevantes"

#: cookiebanner/settings.php:663
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Usar um CSS personalizado"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:12
msgid "Use document CSS by Complianz"
msgstr "Usar o documento CSS do Complianz"

#: cookiebanner/settings.php:349
msgid "Use Site Logo"
msgstr "Usar logotipo do site"

#: pro/tcf/templates/checkbox.php:4
#, fuzzy
msgid "Used by %s vendors"
msgstr "Utilizado por %s fornecedores"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "User ID"
msgstr "ID do utilizador"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:184
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:185
msgid "Username and Password"
msgstr "Utilizador e senha"

#: settings/config/fields-notices.php:116
#, fuzzy
msgid "Using categories is mandatory"
msgstr "A utilização de categorias é obrigatória"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:58
#, fuzzy
msgid "Using Safe Mode"
msgstr "Utilizar o modo de segurança"

#: config/config-i18n.php:287
#, fuzzy
msgid "Utah (UCPA)"
msgstr "Utah (UCPA)"

#: config/config-i18n.php:269
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"

#: pro/class-licensing.php:686
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Licença válida para %s."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "Valid until %s."
msgstr "Válida até %s."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Validated"
msgstr "Validado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "A validar licença"

#: config/config-i18n.php:270
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: pro/settings/fields/imprint.php:50
msgid "VAT ID of your company"
msgstr "NIF da sua empresa"

#: pro/config/documents/impressum.php:34
msgid "VAT ID:"
msgstr "NIF:"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:799
#, fuzzy
msgid "Vendor count"
msgstr "Contagem de fornecedores"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:543
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:47
msgid "Vendors"
msgstr "Fornecedores"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:632
#, fuzzy
msgid "Vendors are required to describe their services. Some vendors list services under 'other' and could be considered to negate transparency."
msgstr "Os fornecedores têm de descrever os seus serviços. Alguns vendedores listam os serviços em \"outros\", o que pode ser considerado como uma falta de transparência."

#: config/config-i18n.php:271
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: config/config-i18n.php:272
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietname"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: settings/build/293.d5a0682eefcea58ff65c.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "View all"
msgstr "Ver tudo"

#: settings/config/menu.php:391
#, fuzzy
msgid "View and manage Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Veja e gira os relatórios de violação de dados com o %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:367
#: websitescan/class-wsc-settings.php:170
#, fuzzy
msgid "View and manage Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Veja e gira os acordos de processamento com %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:425
#: settings/config/menu.php:432
#: settings/config/menu.php:452
#, fuzzy
msgid "View and manage Records of Consent with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Veja e gira os registos de consentimento com %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#, fuzzy
msgid "View cookie on cookiedatabase.org"
msgstr "Ver cookie em cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:29
#, fuzzy
msgid "View erase options"
msgstr "Ver opções de apagar"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:20
#, fuzzy
msgid "View export options"
msgstr "Ver opções de exportação"

#: cookiebanner/settings.php:821
#: cookiebanner/settings.php:822
#: cookiebanner/settings.php:823
msgid "View preferences"
msgstr "Ver preferências "

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#, fuzzy
msgid "View service on cookiedatabase.org"
msgstr "Ver serviço em cookiedatabase.org"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#, fuzzy
msgid "View services"
msgstr "Ver serviços"

#: config/config-i18n.php:273
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"

#: config/config-i18n.php:274
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ilhas Virgens Americanas"

#: config/config-i18n.php:288
#, fuzzy
msgid "Virginia (CDPA)"
msgstr "Virgínia (CDPA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visite o painel"

#: settings/config/menu.php:25
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:85
#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "Vulnerability Detection"
msgstr "Deteção de vulnerabilidades"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "waits for: "
msgstr "espera:"

#: config/config-i18n.php:275
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: pro/class-licensing.php:787
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:192
msgid "Was the notification delayed as a result of a law enforcement investigation?"
msgstr "A notificação foi atrasada como resultado de uma investigação da polícia?"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:37
msgid "We and/or our partners have a legitimate interest for the following two purposes:"
msgstr "Nós e/ou os nossos parceiros temos um interesse legítimo para as duas finalidades a seguir:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
#, fuzzy
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Comprometemo-nos com a segurança dos dados pessoais. Tomamos medidas de segurança adequadas para limitar o abuso e o acesso não autorizado aos dados pessoais. Isto garante que apenas as pessoas necessárias têm acesso aos seus dados, que o acesso aos dados está protegido e que as nossas medidas de segurança são revistas regularmente."

#: settings/config/menu.php:144
#, fuzzy
msgid "We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Ligamo-nos a esta base de dados de código aberto usando uma API externa, que envia os resultados de varrimento de cookies (uma lista de cookies encontrados, os plugins usados e o seu domínio) para cookiedatabase.org, com o único propósito de fornecer descrições precisas e mantê-las atualizadas semanalmente."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:186
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:301
msgid "We determine the retention period according to fixed objective criteria: %s"
msgstr "Determinamos o período de retenção de acordo com critérios objetivos fixos: %s"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1325
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1334
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1343
msgid "We didn’t find a privacy statement. Please <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">add a privacy statement</a> that has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you allow for DSR and Consent Records that respect the data minimization principle as well."
msgstr ""

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
#, fuzzy
msgid "We found %s active plugin integrations"
msgstr "Encontrámos %s integrações de plugins activas"

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
#, fuzzy
msgid "We found %s active service integrations"
msgstr "Encontrámos %s integrações de serviços activas"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1299
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1307
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1315
msgid "We found a privacy statement! Please double-check if your privacy statement has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you also allow for data request forms and records of consent to support your privacy statement."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/dpo.php:17
msgid "We have a UK-GDPR representative within the United Kingdom"
msgstr "Temos um representante UK-GDPR no Reino Unido"

#: config/warnings.php:282
msgid "We have added additional support and recommend reviewing your settings."
msgstr "Adicionamos suporte adicional e recomendamos rever as suas configurações."

#: pro/settings/fields/dpo.php:16
msgid "We have appointed a GDPR representative within the EU."
msgstr "Temos um representante do RGPD na UE."

#: config/warnings.php:438
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Detetamos o plugin %s no seu site."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have detected the below plugins."
msgstr "Detetamos os plugins abaixo."

#: integrations/admin/integrations.php:428
msgid "We have enabled integrations for plugins and services, please double-check your configuration."
msgstr "Ativamos as integrações para plugins e serviços, por favor, verifique a sua configuração."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have enabled the integrations and possible placeholders."
msgstr "Ativamos as integrações e possíveis marcadores."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1215
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1224
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1233
msgid "We have found {technology} on your site and recommend <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enabling</a> Google Consent Mode V2 to optimize your analytics implementation."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:60
msgid "We have received your request"
msgstr "Recebemos o seu pedido"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:76
msgid "We have received your request on {blogname}. Depending on the specific request and legal obligations we might follow-up."
msgstr "Recebemos o seu pedido em {blogname}. Dependendo do pedido específico e das obrigações legais, poderemos acompanhar."

#: pro/settings/fields/dpo.php:14
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the EU."
msgstr "Registamos um RPD na Autoridade de Proteção de Dados da UE."

#: pro/settings/fields/dpo.php:15
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the UK."
msgstr "Registamos um RPD na Autoridade de Proteção de Dados do Reino Unido."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:19
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:235
msgid "We may collect or receive personal information for a number of purposes connected with our business operations which may include the following: (click to expand)"
msgstr "Podemos recolher ou receber informações pessoais para vários fins relacionados a nossas operações comerciais, que podem incluir o seguinte: (clique para expandir)"

#: settings/config/menu.php:36
#, fuzzy
msgid "We need some information to be able to generate your documents and configure your consent banner."
msgstr "Precisamos de algumas informações para poder gerar os seus documentos e configurar a sua janela de cookies."

#: settings/config/menu.php:41
#, fuzzy
msgid "We need some information to be able to generate your Imprint. Not all fields are required."
msgstr "Precisamos de algumas informações para poder gerar o seu Imprint. Nem todos os campos são obrigatórios."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:166
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:284
msgid "We retain this data until the service is terminated."
msgstr "Retemos esses dados até que o serviço seja encerrado."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:173
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:290
msgid "We retain this data upon termination of the service for the following number of months: %s"
msgstr "Retemos esses dados após o encerramento do serviço pelo seguinte número de meses: %s"

#: config/warnings.php:430
msgid "We see you have enabled Google Maps as a service, but we can't find an integration. You can integrate manually if needed."
msgstr "Notamos que ativou o Google Maps como um serviço, mas não conseguimos encontrar uma integração. Pode integrar manualmente, se necessário."

#: pro/settings/fields/children.php:34
msgid "We seek a high level of consent by asking for a creditcard verification"
msgstr "Buscamos um alto nível de consentimento, solicitando uma verificação do cartão de crédito"

#: pro/settings/fields/children.php:33
msgid "We seek a parent or guardian's consent by email"
msgstr "Pedimos o consentimento dos pais ou responsáveis por e-mail"

#: pro/settings/fields/purposes.php:18
msgid "We use digital services to automate processes without human intervention to optimize our workflows. We make decisions based on the frequency of payments, customer contact, profile changes, and other user-related behavior to personalize the customer journey."
msgstr "Usamos serviços digitais para automatizar processos sem intervenção humana para otimizar os nossos fluxos de trabalho. Tomamos decisões com base na frequência de pagamentos, contacto do cliente, alterações de perfil e outros comportamentos relacionados com o utilizador para personalizar a jornada do cliente."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:121
#: cookiebanner/settings.php:62
msgid "We use technologies like cookies to store and/or access device information. We do this to improve browsing experience and to show (non-) personalized ads. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou aceder a informações do dispositivo. Fazemos isso para melhorar a experiência de navegação e exibir anúncios (não) personalizados. O consentimento para essas tecnologias permitirá processar dados como comportamento de navegação ou IDs exclusivos neste site. Não consentir ou retirar o consentimento pode afetar negativamente certos recursos e funções."

#: pro/settings/fields/children.php:35
msgid "We use telephone or Videochat  to talk to the parent or guardian"
msgstr "Usamos telefone ou videochat para falar com os pais ou responsáveis"

#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
#, fuzzy
msgid "We want you to get the most out of Complianz. So over the next week we'll be sending eight tips and tricks to your inbox - be sure to keep a lookout."
msgstr "Queremos que tire o máximo partido do Complianz. Por isso, durante a próxima semana, enviaremos oito dicas e truques para a sua caixa de correio eletrónico - não se esqueça de estar atento."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:162
msgid "We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Adicionaremos os snippets necessários e controlaremos o consentimento ao mesmo tempo."

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#, fuzzy
msgid "We've sent you an email - all you need to do is confirm your email address and you can start using Complianz."
msgstr "Enviámos-lhe uma mensagem de correio eletrónico - só tem de confirmar o seu endereço de correio eletrónico e pode começar a utilizar o Complianz."

#: pro/settings/fields/dpo.php:84
#: pro/settings/fields/dpo.php:150
#: pro/settings/fields/dpo.php:216
#: pro/settings/fields/dpo.php:284
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:84
#, fuzzy
msgid "Website Hardening/Security Features"
msgstr "Caraterísticas de segurança/resistência do sítio Web"

#: settings/config/menu.php:35
msgid "Website information"
msgstr "Informações do site"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:16
#: settings/config/menu.php:105
#: websitescan/class-wsc-settings.php:166
#, fuzzy
msgid "Website Scan"
msgstr "Verificação do sítio Web"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
#, fuzzy
msgid "Website Scan Status: "
msgstr "Estado da verificação do sítio Web:"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:31
msgid "Website visitors"
msgstr "Visitantes do site"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
#, fuzzy
msgid "Welcome to Complianz"
msgstr "Bem-vindo ao Complianz"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Well done! Your website is ready for your selected regions."
msgstr "Muito bem! O seu sítio Web está pronto para as regiões que selecionou."

#: config/config-i18n.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:373
#, fuzzy
msgid "What are data request forms?"
msgstr "O que são formulários de pedido de dados?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:169
#, fuzzy
msgid "What are lawful bases?"
msgstr "O que são bases legais?"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:65
#, fuzzy
msgid "What are records of consent?"
msgstr "O que são registos de consentimento?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:78
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:128
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:80
msgid "What are the possible consequences?"
msgstr "Quais são as possíveis consequências?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:101
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "O que deseja fazer com qualquer reivindicação de propriedade intelectual?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:62
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:112
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:64
msgid "What has occurred exactly?"
msgstr "O que aconteceu exatamente?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:27
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:28
msgid "What information was involved?"
msgstr "Que informações estavam envolvidas?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:310
msgid "What is the address where complaints or inquiries can be forwarded?"
msgstr "Qual o endereço para o qual as reclamações ou perguntas podem ser encaminhadas?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:176
msgid "What is the date, the approximate date, or the date range within which the security breach has occurred?"
msgstr "Qual é a data, a data aproximada ou o intervalo de datas em que a violação de segurança ocorreu?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:252
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Qual é o endereço de e-mail que os seus visitantes podem usar para entrar em contacto consigo sobre questões de privacidade?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:36
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you?"
msgstr "Qual é o endereço de e-mail que seus visitantes podem usar para entrar em contacto consigo?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:20
msgid "What is the legal form of your organization?"
msgstr "Qual é a forma jurídica da sua organização?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:314
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:293
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:329
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:298
msgid "What is the maximum liability for violations of the processor agreement?"
msgstr "Qual é a responsabilidade máxima por violações do contrato de processador?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:315
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:309
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:314
msgid "What is the minimum amount the insurance should cover?"
msgstr "Qual é o valor mínimo que o seguro deve cobrir?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:116
msgid "What is the name of the operator?"
msgstr "Qual é o nome do operador?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:118
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:105
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:116
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:117
msgid "What is the name of the processor?"
msgstr "Qual é o nome do processador?"

#: pro/settings/fields/children.php:76
msgid "What is the name of the program?"
msgstr "Qual é o nome do programa?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:115
msgid "What is the name of the Service Provider?"
msgstr "Qual é o nome do Prestador de Serviços?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:322
msgid "What is the name, address, and geographical scope of your professional liability insurance?"
msgstr "Qual é o nome, endereço e âmbito geográfico do seu seguro de responsabilidade profissional?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:78
msgid "What is the registration number corresponding with the answer to the above question?"
msgstr "Qual é o número de registo correspondente à resposta da pergunta acima?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:291
msgid "What is the residence of the person responsible for the content on this website?"
msgstr "Qual é a residência do responsável pelo conteúdo deste site?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:270
msgid "What is the telephone number your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Qual é o número de telefone que os seus visitantes podem usar para entrar em contacto consigo sobre questões de privacidade?"

#: pro/settings/fields/children.php:94
msgid "What is the URL of the program?"
msgstr "Qual é a URL do programa?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:36
msgid "What is the URL of the Terms of Use?"
msgstr "Qual é a URL dos Termos de Uso?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:167
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:178
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:186
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:165
msgid "What is the URL?"
msgstr "Qual é a URL?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:224
msgid "What is your address?"
msgstr "Qual é o seu endereço?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:242
msgid "What is your country?"
msgstr "Qual é o seu país?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:84
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the data processor?"
msgstr "Que tipo de dados serão processados pelo processador de dados?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the operator?"
msgstr "Que tipo de dados serão processados pelo operador?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:110
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:160
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:110
msgid "What measures could a person involved take to minimize damage?"
msgstr "Que medidas uma pessoa envolvida pode tomar para minimizar os danos?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:94
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:144
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:95
msgid "What measures have been taken after the breach?"
msgstr "Que medidas foram tomadas após a violação?"

#: mailer/class-mail.php:29
#, fuzzy
msgid "What now?"
msgstr "E agora?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:244
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:243
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:247
msgid "What should be done with the findings of the audit?"
msgstr "O que deve ser feito com os resultados da auditoria?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:242
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:220
msgid "When can you, as the data controller, carry out audits?"
msgstr "Quando pode, como controlador de dados, realizar auditorias?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:221
msgid "When can you, as the responsible party, carry out audits?"
msgstr "Quando pode, como parte responsável, realizar auditorias?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:51
msgid "When checking all three checkboxes, we will set statistics to anonymous. Based on your region, statistics might be set before consent."
msgstr "Ao marcar todas as três caixas de seleção, definiremos as estatísticas como anónimas. Com base na sua região, as estatísticas podem ser definidas antes do consentimento."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:124
msgid "When content is loaded with ajax, for example with a load more button or lightbox, this option could help blocking the service correctly"
msgstr "Quando o conteúdo é carregado com ajax, por exemplo com um botão para carregar mais ou lightbox, esta opção pode ajudar a bloquear o serviço corretamente"

#: cookiebanner/settings.php:219
#, fuzzy
msgid "When dismiss on scroll is enabled, the consent banner will be dismissed as soon as the user scrolls."
msgstr "Quando o ignorar ao rolar estiver ativado, a janela de cookies será ignorada assim que o utilizador rolar a página."

#: cookiebanner/settings.php:235
#, fuzzy
msgid "When dismiss on time out is enabled, the consent banner will be dismissed after 10 seconds, or the time you choose below."
msgstr "Quando o ignorar por tempo estiver ativado, a janela de cookies será ignorada após 10 segundos ou o tempo escolhido abaixo."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:46
msgid "When emails are sent, you can choose the sender email address here. Please note that it should have this website's domain as sender domain, otherwise the server might block the email from being sent."
msgstr "Quando os e-mails são enviados, pode escolher o endereço de e-mail do remetente aqui. Observe que ele deve ter o domínio deste site como domínio de remetente, caso contrário, o servidor pode impedir que o e-mail seja enviado."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:279
#, fuzzy
msgid "When enabled, cookies will no longer be set when ad_storage is denied and identifiers in network requests will be redacted."
msgstr "Quando ativado, os cookies deixarão de ser definidos quando o ad_storage for recusado e os identificadores nos pedidos de rede serão redigidos."

#: cookiebanner/settings.php:170
#, fuzzy
msgid "When enabled, this is the consent banner that is used for all visitors. Enabling it will disable this setting on the current default banner. Disabling it will enable randomly a different default banner."
msgstr "Quando ativado, este é a janela de cookies que é usada para todos os visitantes. Habilitá-lo desativará essa configuração na janela padrão atual. Desabilitá-lo ativará aleatoriamente uma janela padrão diferente."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:50
msgid "When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking. You can disable services and placeholders under Integrations."
msgstr "Quando possível, um marcador é ativado. Também pode desativar ou configurar o marcador de acordo com a sua preferência. Pode desabilitar serviços e marcadores em Integrações."

#: settings/config/fields/tools/support.php:22
msgid "When safe mode is enabled, all integrations will be disabled temporarily, please read the instructions to debug the issue or ask support if needed."
msgstr "Quando o modo de segurança estiver ativado, todas as integrações serão desativadas temporariamente. Leia estas instruções para depurar o problema ou pedir auxílio, se necessário."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1354
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1362
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1370
msgid "When selling with WooCommerce, compliance with privacy laws and customer rights is essential. Complianz simplifies this by generating required documents and managing privacy obligations effectively."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/purposes.php:82
msgid "When the services are terminated or completed"
msgstr "Quando os serviços são encerrados ou concluídos"

#: pro/settings/fields/purposes.php:83
msgid "When the services are terminated or completed, plus the duration specified below"
msgstr "Quando os serviços são encerrados ou concluídos, mais a duração especificada abaixo"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:162
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:170
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:149
msgid "Where can people find this security protocol?"
msgstr "Onde as pessoas podem encontrar este protocolo de segurança?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:36
msgid "Which banner do you want to display in other regions?"
msgstr "Qual tipo de janela deseja exibir noutras regiões?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:46
msgid "Which categories can the persons be placed in?"
msgstr "Em quais categorias as pessoas podem ser colocadas?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:87
msgid "Which kind of personal data will be processed?"
msgstr "Que tipo de dados pessoais serão processados?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:18
msgid "Which privacy law or guideline do you want to use as the default for your worldwide visitors?"
msgstr "Qual lei de privacidade ou diretriz deseja usar como padrão para os seus visitantes em todo o mundo?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:22
#, fuzzy
msgid "Which region(s) do I target?"
msgstr "Que região(ões) devo visar?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:12
msgid "Which region(s) do you target with your website?"
msgstr "Qual(is) região(ões) visa atingir com o seu site?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Operator take?"
msgstr "Quais medidas de segurança o Operador deve tomar?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Processor take?"
msgstr "Quais medidas de segurança o Processador deve tomar?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:135
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:159
msgid "Which security measures should the Service Provider take?"
msgstr "Quais medidas de segurança o Prestador de Serviços deve tomar?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:23
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:10
msgid "Which situation applies to the incident."
msgstr "Qual situação se aplica ao incidente acima."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:13
msgid "Which themes would you like to include in your Disclaimer?"
msgstr "Quais os temas que gostaria de incluir no seu aviso de Isenção de Responsabilidade?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#, fuzzy
msgid ""
"Whitelist a script, iframe or plugin\n"
""
msgstr ""
"Coloque um script, iframe ou plugin na lista de permissões\n"
""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:255
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:254
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:258
msgid "Who is responsible for any audit costs?"
msgstr "Quem é responsável por quaisquer custos de auditoria?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:206
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "Quem é o dono do site?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:81
msgid "Who made the content of the website?"
msgstr "Quem fez o conteúdo do site?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:24
msgid "Who's data will be processed?"
msgstr "Os dados de quem serão processados?"

#: cookiebanner/settings.php:299
msgid "Width of the banner in pixels"
msgstr "Largura da janela em pixeis"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:303
#, fuzzy
msgid "Will you be using our Tag Manager template?"
msgstr "Vai utilizar o nosso modelo Tag Manager?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:104
msgid "Will you self-host Google Fonts?"
msgstr "Vai auto-hospedar o Google Fonts?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:251
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:223
msgid "With a reasonable suspicion of abuse,"
msgstr "Com uma suspeita razoável de abuso,"

#: cookiebanner/settings.php:116
msgid "With categories, you can let users choose which category of cookies they want to accept."
msgstr "Com categorias, pode permitir que os utilizadores escolham qual categoria de cookies eles querem aceitar."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "With Matomo cookieless tracking, configuration by Complianz is required."
msgstr "Com o rastreio sem cookies do Matomo, é necessária a configuração pelo Complianz."

#: pro/settings/config.php:53
msgid "With records of consent enabled, GEO IP can not be turned off."
msgstr "Com os registos de consentimento ativados, o GEO IP não pode ser desativado."

#: pro/settings/config.php:85
msgid "With TCF enabled, A/B testing is not possible."
msgstr "Com o TCF ativado, o teste A/B não é possível."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:800
#, fuzzy
msgid "With your current settings, you have selected %s vendors."
msgstr "Com as suas definições actuais, selecionou %s fornecedores."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:264
msgid "within %s after the incident occurred"
msgstr "dentro de %s após o incidente ocorrer"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:107
msgid "Within the GDPR a ‘Processor’ means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the Controller."
msgstr "No RGPD, um \"Processador\" significa uma pessoa física ou jurídica, autoridade pública, agência ou outro órgão que processa dados pessoais em nome do Controlador."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:29
msgid "Without the API, you will have to manually describe all found cookies, their purpose, function, service and service types. "
msgstr "Sem a API, terá que descrever manualmente todos os cookies encontrados, os seus propósitos, funções, serviços e tipos."

#: settings/config/menu.php:16
#: settings/settings.php:313
#: settings/settings.php:314
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1353
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1361
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1369
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:342
#, fuzzy
msgid "WordPress comments"
msgstr "Comentários do WordPress"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9713.a4209d00607a106ebebd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "Write your JavaScript without wrapping it in script tags."
msgstr "Escreva o seu JavaScript sem o envolver em etiquetas de script."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
#, fuzzy
msgid "Year to date"
msgstr "Ano até à data"

#: config/config-i18n.php:277
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"

#: config/config-i18n.php:11
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:82
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:25
#: pro/tcf/templates/vendor.php:35
#: pro/tcf/templates/vendor.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:173
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:196
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:231
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:256
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:281
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:305
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:88
msgid "Yes (recommended)"
msgstr "Sim (recomendado)"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:32
msgid "Yes, and Google Tag Manager fires this script"
msgstr "Sim, e o Gestor de etiquetas do Google ativa este script"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:33
msgid "Yes, and Matomo Tag Manager fires this script"
msgstr "Sim, e o Matomo Tag Manager aciona este script"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:40
#, fuzzy
msgid "Yes, based on my configuration of Really Simple Security"
msgstr "Sim, com base na minha configuração do Really Simple Security"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:99
msgid "Yes, both to Processors/Service Providers and other Third Parties, whereby the data subject must give permission"
msgstr "Sim, tanto para Processadores/Fornecedores de serviços e outros terceiros, sendo que o titular dos dados deve dar permissão"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:39
msgid "Yes, but not with any of the above services"
msgstr "Sim, mas não com nenhum dos serviços acima"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:109
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:115
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:108
msgid "Yes, but only when the countries share the same security levels concerning privacy."
msgstr "Sim, mas apenas quando os países partilham os mesmos níveis de segurança em relação à privacidade."

#: integrations/plugins/forminator.php:76
msgid "Yes, I agree with the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Sim, concordo com a %sDeclaração de Privacidade%s"

#: integrations/plugins/happyforms.php:123
msgid "Yes, I agree with the %sprivacy statement%s"
msgstr "Sim, concordo com a %sdeclaração de privacidade%s"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:39
#, fuzzy
msgid "Yes, manually"
msgstr "Sim, manualmente"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:20
msgid "Yes, redirect based on GEO IP"
msgstr "Sim, redirecionar com base no IP GEO "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:38
msgid "Yes, with Clarity"
msgstr "Sim, com Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:36
msgid "Yes, with Clicky"
msgstr "Sim, com Clicky"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:34
msgid "Yes, with Google Analytics"
msgstr "Sim, com Google Analytics"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:35
msgid "Yes, with Matomo"
msgstr "Sim, com Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:37
msgid "Yes, with Yandex"
msgstr "Sim, com Yandex"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#, fuzzy
msgid "You are ready to start the Wizard. For more information, FAQ, and support, please visit Complianz.io."
msgstr "Está pronto para iniciar o Assistente. Para obter mais informações, perguntas frequentes e suporte, visite Complianz.io."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "You are using an ad blocker. This will prevent most cookies from being placed. Please run the scan without an adblocker enabled."
msgstr "Está a utilizar um bloqueador de anúncios. Isso impedirá que a maioria dos cookies seja colocada. Execute a verificação sem um bloqueador de anúncios ativado."

#: cookiebanner/settings.php:676
#: settings/config/fields/tools/documents.php:42
msgid "You can add additional custom CSS here. For tips and CSS lessons, check out our documentation."
msgstr "Pode adicionar CSS personalizado adicional aqui. Para dicas e aulas de CSS, confira nossa documentação."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:364
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:447
#, fuzzy
msgid "You can add additional tags, comma separated."
msgstr "Pode acrescentar etiquetas adicionais, separadas por vírgulas."

#: gutenberg/build/index.js:1
#, fuzzy
msgid "You can add custom HTML that requires consent. In the right-side bar you will find the options for this custom block. For instructions, please go to complianz.io/gutenberg for more information."
msgstr "Pode adicionar HTML personalizado que requer consentimento. Na barra do lado direito, encontrará as opções para este bloco personalizado. Para obter instruções, vá a complianz.io/gutenberg para mais informações."

#: gutenberg/build/index.js:1
#, fuzzy
msgid "You can add custom HTML to create your own placeholder. This placeholder is visible before consent."
msgstr "Pode adicionar HTML personalizado para criar o seu próprio marcador de posição. Este marcador de posição é visível antes do consentimento."

#: pro/settings/fields/plugins.php:18
msgid "You can also add additional custom texts to the Annex of your Privacy Statement if you like."
msgstr "Também pode adicionar textos personalizados adicionais ao Anexo da sua Declaração de Privacidade, se desejar."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:36
#, fuzzy
msgid "You can always enable and disable the Consent Banner when styling the Consent Banner, under Consent Banner settings."
msgstr "Sempre pode ativar e desativar o Cookie Banner ao estilizar o Cookie Banner, nas configurações do Cookie Banner."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:127
msgid "You can change your placeholders manually or use Premium to do it for you."
msgstr "Pode alterar os marcadores manualmente ou usar o Premium para fazer isso por si."

#: pro/tcf/tcf.php:62
msgid "You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen."
msgstr "Pode alterar suas configurações a qualquer momento, incluindo a retirada de seu consentimento, usando os botões de alternância na Política de Cookies ou clicando no botão de consentimento para gerir na parte inferior do ecrã."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:320
#, fuzzy
msgid "You can choose the official Consent Mode template by Complianz from the template gallery, or use local initialization."
msgstr "Pode escolher o modelo oficial do Modo de consentimento da Complianz na galeria de modelos ou utilizar a inicialização local."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:123
msgid "You can choose your favorite placeholder style here."
msgstr "Pode escolher o seu estilo de marcadores favorito aqui."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:89
msgid "You can configure Google Tag Manager for Complianz, and, if applicable, adjust configuration for Google Analytics for GDPR and other opt-in based privacy laws."
msgstr "Pode configurar o Gestor de etiquetas do Google para Complianz e, se aplicável, ajustar a configuração do Google Analytics para RGPD e outras leis de privacidade baseadas em \"opt-in\"."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:146
msgid "You can configure Hotjar privacy-friendly, if you do this, no consent is required for Hotjar."
msgstr "Pode configurar o Hotjar de forma amigável à privacidade e, se fizer isso, nenhum consentimento é necessário para o Hotjar."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#, fuzzy
msgid "You can continue to the next step."
msgstr "Pode continuar para o passo seguinte."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "You can enable them both here, then you should check your website if your configuration is working properly."
msgstr "Pode ativar ambos aqui e, em seguida, deve verificar no seu sítio Web se a configuração está a funcionar corretamente."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:71
#, fuzzy
msgid "You can find more information about how we handle WCAG requirements on our website."
msgstr "Pode encontrar mais informações sobre a forma como lidamos com os requisitos das WCAG no nosso sítio Web."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1067
msgid "You can find the most important takeaways below:"
msgstr ""

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#, fuzzy
msgid "You can only upload .json files"
msgstr "Só pode carregar ficheiros .json"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#, fuzzy
msgid "You can only upload .pdf, .doc or .docs files"
msgstr "Só pode carregar ficheiros .pdf, .doc ou .docs"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:12
msgid "You can provide or withdraw consent, and object to legitimate interest purposes for processing your personal data. However, please note that by disabling all data processing, some site functionality may be affected."
msgstr "Pode fornecer ou retirar o consentimento e se opor para fins de interesse legítimo para o processamento dos seus dados pessoais. No entanto, observe que, ao desativar todo o processamento de dados, algumas funcionalidades do site podem ser afetadas."

#: pro/class-licensing.php:661
msgid "You can renew your license on your account."
msgstr "Pode renovar a sua licença na sua conta."

#: cookiebanner/settings.php:343
#, fuzzy
msgid "You can upload your own logo, hide it, or use the site logo."
msgstr "Pode carregar o seu próprio logótipo, ocultá-lo ou utilizar o logótipo do sítio."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:13
#, fuzzy
msgid "You can use GEO IP to enable the warning only for countries with a cookie law, or which you target"
msgstr "Pode utilizar o GEO IP para ativar o aviso apenas para os países com uma lei de cookies ou para os quais se dirige"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:289
msgid "You can use the generated report to inform those involved."
msgstr "Pode usar o relatório gerado para informar os envolvidos."

#: settings/config/fields/tools/data.php:16
msgid "You can use this to export your settings to another site"
msgstr "Pode usar isso para exportar suas configurações para outro site"

#: settings/config/fields/tools/data.php:23
msgid "You can use this to import your settings from another site"
msgstr "Pode usar isso para importar suas configurações de outro site"

#: gutenberg/build/index.js:1
#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this block."
msgstr "Não tem permissões suficientes para editar este bloco."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:23
msgid "You don’t need to configure your website for ‘accidental’ visitors. Only choose the regions your website is intended for."
msgstr "Não precisa configurar o seu site para visitantes 'acidentais'. Selecione apenas as regiões para as quais o seu site está destinado."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:12
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/omgf.php:10
#: integrations/plugins/use-any-font.php:11
msgid "You have %s installed. We recommend saying 'Yes' to self-hosting Google Fonts"
msgstr "Tem %s instalados. Recomendamos dizer 'Sim' para auto-hospedagem do Google Fonts"

#: config/warnings.php:372
msgid "You have a duplicate implementation of your statistics tool on your site."
msgstr "Tem uma implementação duplicada da sua ferramenta de estatísticas no seu site."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "Possui uma licença vitalícia."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:129
#, fuzzy
msgid "You have a new feature! To enable the new and improved Website Scan you need to authenticate your website."
msgstr "Tem uma nova funcionalidade! Para ativar a nova e melhorada Verificação de sites, tem de autenticar o seu site."

#: pro/class-licensing.php:232
msgid "You have activated the Multisite plugin on a non-Multisite environment. Please download the regular Complianz Premium plugin via your account and install it instead"
msgstr "Ativou o plugin Multisite em um ambiente não Multisite. Faça o download do plug-in Complianz Premium normal via sua conta e instale-o"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:50
#, fuzzy
msgid "You have an open data requests ready for response? Get started here."
msgstr "Tem um pedido de dados abertos pronto a ser respondido? Comece a trabalhar aqui."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:26
msgid "You have answered that you use webforms on your site. Not every form that collects personal data requires a checkbox."
msgstr "Respondeu que usa formulários da web no seu site. Nem todo o formulário que recolhe dados pessoais exige uma caixa de seleção."

#: settings/config/fields-notices.php:169
msgid "You have chosen a custom Cookie Policy. The TCF option is disabled as it can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Escolheu uma política de cookies personalizada. A opção TCF está desativada, pois só pode ser usada em combinação com a Política de Cookies gerada pelo Complianz."

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
#, fuzzy
msgid "You have chosen to generate your own Privacy Statement, which means the option to add custom text to it is not applicable."
msgstr "Optou por gerar a sua própria Declaração de privacidade, o que significa que a opção de adicionar texto personalizado não é aplicável."

#: config/warnings.php:361
msgid "You have cookies with incomplete descriptions."
msgstr "Tem cookies com descrições incompletas."

#: config/warnings.php:272
#, fuzzy
msgid "You have currently selected an informal language, which will result in informal use of language on the legal documents. If you prefer the formal style, you can activate this in the general settings."
msgstr "De momento, escolheu uma linguagem informal, o que resultará no uso informal da linguagem nos documentos legais. Se preferir o estilo formal, pode ativá-lo nas %sconfigurações gerais%s."

#: mailer/class-mail.php:32
#, fuzzy
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Activou uma funcionalidade em %s. Pensamos que é importante dar-lhe a conhecer um pouco mais sobre esta funcionalidade para que a possa utilizar sem preocupações."

#: pro/filters-actions.php:226
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s, unzip it, and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Ativou o GEO IP, mas a base de dados GEO IP não foi descarregada automaticamente. Se continuar a ver esta mensagem, descarregue o ficheiro de %sMaxMind%s, descompacte e coloque-o na pasta %s na sua pasta de uploads do WordPress"

#: pro/settings/fields-notices.php:22
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from MaxMind and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Ativou o GEO IP, mas a base de dados GEO IP não foi descarregada automaticamente. Se continuar a ver esta mensagem, descarregue o ficheiro de MaxMind e coloque-o na pasta %s na sua pasta de uploads do WordPress"

#: settings/config/fields-notices.php:178
msgid "You have enabled TCF. This option can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Ativou o TCF. Esta opção só pode ser utilizada em combinação com a Política de Cookies gerada pela Complianz."

#: pro/functions.php:34
msgid "You have installed Complianz Privacy Suite. We have deactivated and removed the free plugin."
msgstr "Instalou o Complianz Privacy Suite. Desativamos e removemos o plugin gratuito."

#: pro/filters-actions.php:216
msgid "You have not deleted the free Complianz plugin. To prevent issues with translations, you should delete it."
msgstr "Não excluiu o plugin Complianz gratuito. Para evitar problemas com as traduções, deve excluí-lo."

#: pro/settings/config.php:71
msgid "You have not selected a TCF region at the moment"
msgstr "De momento não selecionou uma região TCF"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "You have open data requests."
msgstr "Tem pedidos de dados abertos."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#, fuzzy
msgid "You have opted out of the use of the Cookiedatabase.org synchronization."
msgstr "Optou por não utilizar a sincronização da Cookiedatabase.org."

#: pro/filters-actions.php:210
#, fuzzy
msgid "You have processors and/or Service Providers without a Processing Agreement."
msgstr "Tem processadores e/ou prestadores de serviços sem um acordo de processamento."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:126
msgid "You have received a new data request on %s"
msgstr "Recebeu um novo pedido de dados em %s"

#: settings/config/fields-notices.php:160
msgid "You have selected options that indicate your site processes sensitive, personal data. You should select 'Yes'"
msgstr "Selecionou opções que indicam que seu site processa dados sensíveis e pessoais. Deve escolher 'Sim'"

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:53
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:22
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in %s."
msgstr "Selecionou que anonimiza os endereços IP. Esta configuração está agora ativada no %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:31
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in Beehive."
msgstr "Selecionou que anonimiza os endereços IP. Esta configuração está agora ativada no Beehive."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:45
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in MonsterInsights."
msgstr "Selecionou que anonimiza os endereços IP. Esta configuração está agora ativada no MonsterInsights."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:49
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Demographics is now disabled in MonsterInsights."
msgstr "Selecionou que não partilha dados com redes de terceiros. Dados demográficos agora estão desativados no MonsterInsights."

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:57
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in %s."
msgstr "Selecionou que não partilha dados com redes de terceiros. A publicidade de exibição está agora desativada em %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:35
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in Beehive."
msgstr "Selecionou que não partilha dados com redes de terceiros. A publicidade de exibição agora está desativada no Beehive."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:25
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Remarketing is now disabled in %s."
msgstr "Selecionou que não partilha dados com redes de terceiros. O remarketing está desativado em %s."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:192
msgid "You have stated that you don't use third-party services. Do you use plugins that might set marketing cookies?"
msgstr "Afirmou que não usa serviços de terceiros. Usa plugins que podem inserir cookies de marketing?"

#: cookie/class-sync.php:106
#: cookie/class-sync.php:404
msgid "You haven't accepted the usage of the cookiedatabase.org API. To automatically complete your cookie descriptions, please choose yes."
msgstr "Não aceitou o uso da API cookiedatabase.org. Para preencher automaticamente as descrições dos seus cookies, escolha sim."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#, fuzzy
msgid "You haven't selected any legal documents to create."
msgstr "Não selecionou nenhum documento jurídico para criar."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "You may remove it if you want."
msgstr "Pode removê-lo se quiser."

#: config/warnings.php:483
msgid "You might see a notice about Complianz when debugging your WordPress website. Although not a breaking issue, pleasee know we're attending to this issue."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:71
msgid "You must Inform your visitors if you have sold any personal data in the last 12 months, and give them the possibility to opt-out of the future sale of personal information with Complianz."
msgstr "Deve informar os seus visitantes se vendeu algum dado pessoal nos últimos 12 meses e dar-lhes a possibilidade de não optar pela venda futura de dados pessoais com o Complianz."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:295
msgid "You should make a notice to the organizations that may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm."
msgstr "Deve fazer um aviso às organizações que podem ser capazes de reduzir o risco de danos da violação ou de mitigar esses danos."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:288
msgid "You should report this incident to those involved."
msgstr "Deve relatar este incidente aos envolvidos."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "You still have %s tasks open."
msgstr "Ainda tem %s tarefas em aberto."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "You still have 1 task open."
msgstr "Ainda tem uma tarefa em aberto."

#: integrations/plugins/beehive.php:42
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:89
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:72
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:62
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:79
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:92
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Analytics."
msgstr "Usa %s, o que significa que a resposta para esta pergunta deve ser o Google Analytics."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:39
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Tag Manager."
msgstr "Usa %s, o que significa que a resposta para esta pergunta deve ser o Gestor de etiquetas do Google."

#: settings/config/fields-notices.php:150
#, fuzzy
msgid "You use plugins which place first-party marketing cookies. Complianz cannot only block such cookies if the plugin conforms to the WP Consent API, or you have enabled Consent Per Service"
msgstr "Você usa plugins que colocam cookies de marketing primários. A Complianz só pode bloquear esses cookies se o plugin estiver em conformidade com a WP Consent API, ou se tiver ativado o Consent Per Service"

#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#, fuzzy
msgid "You want more Really Simple Plugins? Select below plugins you'd like to install for free! It only takes 10 seconds.."
msgstr "Quer mais plugins Really Simple? Selecione abaixo os plugins que gostaria de instalar gratuitamente! Demora apenas 10 segundos..."

#: settings/config/menu.php:282
#, fuzzy
msgid "You will be redirected to our support form, with the needed information, automatically."
msgstr "Será automaticamente redireccionado para o nosso formulário de apoio, com as informações necessárias."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "You will find tips and tricks on your dashboard after you have configured your consent banner."
msgstr "Encontrará dicas e truques no seu painel de controlo depois de ter configurado a sua faixa de consentimento."

#: settings/config/fields-notices.php:107
msgid "You're using Google Tag Manager. This means you need to configure Tag Manager to use the below categories."
msgstr "Está a usar o Gestor de etiquetas do Google. Isso significa que precisa de configurar o gestor de Etiquetas para poder usar as categorias abaixo."

#: pro/settings/fields-notices.php:56
#, fuzzy
msgid "You're using Really Simple Security Pro, headers that are enabled in Really Simple Security Pro are checked already. You can manage them in the settings, you can follow the link below"
msgstr "Está a utilizar o Really Simple Security Pro, os cabeçalhos que estão activados no Really Simple Security Pro já estão verificados. Pode geri-los nas definições, pode seguir a ligação abaixo"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:98
#, fuzzy
msgid "Your authentication is still on pending, check your emails for a confirmation."
msgstr "A sua autenticação ainda está pendente, verifique os seus e-mails para obter uma confirmação."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#, fuzzy
msgid "Your browser has the Do Not Track or Global Privacy Control setting enabled."
msgstr "O seu browser tem a definição Não seguir ou Controlo global de privacidade activada."

#: pro/tcf/tcf.php:56
msgid "Your choices will be applied globally."
msgstr "A suas escolhas serão aplicadas globalmente."

#: pro/tcf/tcf.php:59
msgid "Your choices will be applied to this site only."
msgstr "As suas escolhas serão aplicadas apenas a este site."

#: pro/settings/fields-notices.php:41
msgid "Your company is located in the United Kingdom, so you do not need to appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "A sua empresa está localizada no Reino Unido, portanto, não precisa nomear um representante UK-GDPR no Reino Unido."

#: pro/settings/fields-notices.php:33
msgid "Your company is located outside the EU, so should appoint a GDPR representative in the EU."
msgstr "A sua empresa está localizada fora da UE, então deve nomear um representante do RGPD na UE."

#: pro/settings/fields-notices.php:39
msgid "Your company is located outside the United Kingdom, so you should appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "A sua empresa está localizada fora do Reino Unido, portanto deve nomear um representante UK-GDPR no Reino Unido."

#: pro/class-licensing.php:823
#, fuzzy
msgid "Your Complianz Premium license hasn't been activated."
msgstr "A sua licença Complianz Premium não foi activada."

#: pro/class-licensing.php:824
#, fuzzy
msgid "Your Complianz Premium license is not valid."
msgstr "A sua licença Complianz Premium não é válida."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
#, fuzzy
msgid "Your CSS class"
msgstr "A sua classe CSS"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#, fuzzy
msgid "Your Data Requests Export has been completed."
msgstr "A sua exportação de pedidos de dados foi concluída."

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#, fuzzy
msgid "Your dataleak report:"
msgstr "O seu relatório dataleak:"

#: config/warnings.php:353
msgid "Your documents have not been updated in the past 12 months. Run the wizard to check your settings."
msgstr "Os seus documentos não foram atualizados nos últimos 12 meses. Execute o assistente para verificar suas configurações."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Your email address"
msgstr "A sua direção de email"

#: pro/settings/fields/imprint.php:35
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "O seu endereço de e-mail será ofuscado no front-end para evitar rastreadores automatizados."

#: pro/class-licensing.php:748
msgid "Your license could not be found in our system. Please contact support."
msgstr "A sua licença não foi encontrada na nossa base de dados. Entre em contacto com o suporte."

#: pro/class-licensing.php:740
msgid "Your license has been revoked. Please contact support."
msgstr "A sua licença foi revogada. Entre em contacto com o suporte."

#: pro/class-licensing.php:226
msgid "Your license is activated and valid."
msgstr "A sua licença está ativa e é válida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "A sua licença não está ativa para este URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "A sua chave de licença expirou em %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "A sua chave de licença foi desativada."

#: pro/class-licensing.php:780
msgid "Your license key has expired. Please renew your license key on your account."
msgstr "A sua chave de licença expirou. Renove sua chave de licença na sua conta."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "A sua chave de licença atingiu o limite de ativações."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:276
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:171
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"

#: config/warnings.php:226
msgid "Your PHP version is lower than the recommended PHP version. Some features are not available. Support for this PHP version will be dropped soon."
msgstr "A sua versão do PHP é inferior à versão recomendada do PHP. Alguns recursos não estão disponíveis. O suporte para esta versão do PHP será removido em breve."

#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
#, fuzzy
msgid "Your Records Of Consent Export has been completed."
msgstr "A sua exportação de registos de consentimento foi concluída."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:247
msgid "Your request could not be processed. A request is already in progress for this email address or the form is not complete."
msgstr "Não foi possível processar o seu pedido. Um pedido já está em andamento para este endereço de e-mail ou o formulário não está completo."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:245
msgid "Your request has been processed successfully!"
msgstr "O seu pedido foi processado com sucesso!"

#: pro/class-support.php:81
msgid "Your request has been sent."
msgstr ""

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
#, fuzzy
msgid "Your selection does not contain any data."
msgstr "A sua seleção não contém quaisquer dados."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#, fuzzy
msgid "Your site does not require a consent banner. If you think you need a consent banner, please review your wizard settings."
msgstr "O seu site não necessita de uma faixa de consentimento. Se pensa que precisa de um banner de consentimento, reveja as definições do seu assistente."

#: config/warnings.php:398
#, fuzzy
msgid "Your site is not configured to show a consent banner at the moment."
msgstr "O seu site não está configurado para mostrar uma janela de cookies de momento."

#: config/warnings.php:397
#, fuzzy
msgid "Your site requires a consent banner, which has been enabled."
msgstr "O seu site requer uma janela de cookies, que foi ativado."

#: settings/config/fields-notices.php:88
msgid "Your site uses Divi. If you use reCAPTCHA on your site, you may need to disable the reCAPTCHA integration in Complianz. "
msgstr "O seu site usa Divi. Se usar o reCAPTCHA no seu site, talvez seja necessário desativar a integração reCAPTCHA no Complianz. "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:94
#, fuzzy
msgid "Your site uses Google Fonts. For best privacy compliance, we recommend to self host Google Fonts. To self host, follow the instructions in the below link."
msgstr "O seu site usa fontes do Google. Para melhor conformidade de privacidade, recomendamos auto-alojar fontes do Google. Para auto alojá-las, siga as instruções %sdeste artigo%s"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:583
msgid "Your site will show vendors with the features selected here"
msgstr "O seu site mostrará fornecedores com os recursos selecionados aqui"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:540
msgid "Your site will show vendors with the purposes selected here"
msgstr "O seu site mostrará fornecedores com as finalidades selecionadas aqui"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:598
msgid "Your site will show vendors with the special features selected here"
msgstr "O seu site mostrará fornecedores com os recursos especiais selecionados aqui"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:561
msgid "Your site will show vendors with the special purposes selected here"
msgstr "O seu site mostrará fornecedores com os propósitos especiais selecionados aqui"

#: config/warnings.php:419
#, fuzzy
msgid "Your uploads folder is not writable. Complianz needs this folder to save the consent banner CSS."
msgstr "A sua pasta de uploads não tem permissões de escrita. O Complianz precisa dessa pasta para guardar o CSS da janela do cookie."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
#, fuzzy
msgid "You’re almost there..."
msgstr "Está quase a chegar lá..."

#: config/config-i18n.php:307
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: config/config-i18n.php:278
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"

#: config/config-i18n.php:279
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:113
msgid "Disable the monthly site scan, subsequent sync with cookiedatabase.org and compliance reporting."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:16
msgid "It is necessary to fulfill a task concerning public law"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:186
msgid "TCF enabled: Review customization guidelines"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:187
msgid ""
"You have enabled TCF. Please check the do's and don'ts regarding customizations:\n"
"\t\t                     <a href='https://complianz.io/customizing-the-tcf-banner/?utm_source=tipstricks&utm_medium=plugin&utm_campaign=articles&utm_id=66&utm_content=tcf' target='_blank'>Read more</a>"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:397
msgid "Do you want to force the script in the header?"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:399
msgid "Yes - (Experimental)"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:402
msgid "It's possible that forcing this script in the header breaks configurations and integrations with other plugins."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:232
msgid "Google Advertising Products requires Google CMP Certified Consent Management. If you don't show ads, but use Google Advertising Products with Google Consent Mode, an additional framework is not required. Please be aware that this consent banner has additional guidelines and restricts customization."
msgstr ""

#: settings/settings.php:624
msgid "Configure your own Terms and Conditions."
msgstr ""

#: settings/settings.php:625
msgid "A simple, but in-depth wizard will configure a Terms and Conditions page for your website or for those of your clients."
msgstr ""
