msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Complianz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Aert Hulsebos\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-07 13:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 13:11+0000\n"
"Language: pl-PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.7.1; wp-6.7.2\n"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1144
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:29
msgid "%s Days"
msgstr "%s dni"

#: cookie/class-cookie.php:364
#: cookie/class-cookie.php:425
msgid "%s days"
msgstr "%s dni"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:122
#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
msgid "%s is located in the United States."
msgid_plural "%s are located in the United States."
msgstr[0] "Sieć społecznościowa %s jest zlokalizowana w Stanach Zjednoczonych."
msgstr[1] "Sieci społecznościowe %s są zlokalizowane w Stanach Zjednoczonych."
msgstr[2] "Sieci społecznościowe %s są zlokalizowane w Stanach Zjednoczonych."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "%s items selected"
msgstr "Wybrano %s elementów"

#: pro/filters-actions.php:61
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: functions.php:1075
msgid "%s on line %s of %s"
msgstr "%s w linii %s z %s"

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "%s rating based on %d ratings"
msgstr "%s ocena na podstawie %d ocen"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:30
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s sekundy"

#: pro/class-licensing.php:669
#: pro/class-licensing.php:772
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "%s/%s aktywacji dostępnych."

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1164
msgid "(not synced yet)"
msgstr "(jeszcze niesynchronizowany)"

#: documents/class-document.php:791
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Zobacz załącznik %s)"

#: documents/class-document.php:785
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(Zobacz akapit %s)"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:82
msgid "(START)TLS / SSL / DANE Encryption"
msgstr "(START)TLS / SSL / DANE Encryption"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "1 item selected"
msgstr "1 wybrany element"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "1 year"
msgstr "1 rok"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:257
msgid "48 hours"
msgstr "48 godzin"

#: settings/config/fields/tools/security.php:20
#, fuzzy
msgid "5+ million websites are secured with Really Simple Security"
msgstr "Ponad 5 milionów witryn jest bezpiecznych z Really Simple SSL & Security"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:248
msgid "72 hours"
msgstr "72 godziny"

#. translators: %s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:990
msgid "[Complianz] Compliance report for %s"
msgstr "[Complianz] Raport zgodności dla %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is not required"
msgstr "Baner zgody nie jest wymagany"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is required"
msgstr "Wymagany jest baner zgody"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:138
msgid "A Cookie Policy is required to inform your visitors about the way cookies and similar techniques are used on your website."
msgstr "Polityka plików cookies jest wymagana, żeby poinformować odwiedzających w jaki sposób pliki cookies i podobne techniki są używane na stronie."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:198
msgid "A Disclaimer is commonly used to exclude or limit liability or to make statements about the content of the website. Having a Disclaimer is not legally required."
msgstr "\"Wyłączenie odpowiedzialności\" jest przeważnie używane w celu wyłączenia lub ograniczenia odpowiedzialności lub do składania oświadczeń dotyczących zawartości strony internetowej. Posiadanie \"Wyłączenia odpowiedzialności\" nie jest prawnie wymagane."

#: config/config-i18n.php:323
msgid "A first and last name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: config/config-i18n.php:352
msgid "a first and last name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: settings/config/blocks.php:61
msgid "A help text"
msgstr "Text pomocy"

#: config/config-i18n.php:353
msgid "a home or other physical address including street name and name of a city or town"
msgstr "domowy lub inny fizyczny adres zawierający nazwę ulicy oraz nazwę miasta"

#: config/config-i18n.php:325
msgid "A home or other physical address, including street name and name of a city or town"
msgstr "Domowy lub inny fizyczny adres, zawierający nazwę ulicy oraz nazwę miasta"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:50
msgid "A legal hub template has been generated. Click the more info link to edit it."
msgstr "Wygenerowano szablon centrum prawnego. Kliknij link więcej informacji, aby go edytować."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:159
msgid "A Privacy Statement is required to inform your visitors about the way you deal with the privacy of website visitors. A link to this document is placed on your consent banner."
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności jest wymagane, aby poinformować odwiedzających o sposobie obchodzenia się z prywatnością odwiedzających witrynę. Łącze do tego dokumentu jest umieszczone na banerze z plikami cookie."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "A problem was detected during the loading of the settings"
msgstr "Podczas ładowania ustawień wykryto problem"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "A Processing Agreement outside Complianz Privacy Suite"
msgstr "Umowa przetwarzania poza pakietem Complianz Privacy Suite"

#: cookie/class-sync.php:120
#: cookie/class-sync.php:419
msgid "A request is already running. Please be patient until the current request finishes"
msgstr "Żądanie jest już uruchomione. Prosimy o cierpliwość dopóki nie zostanie ono ukończone."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:105
msgid "A Service Provider is a legal entity that processes information on behalf of a business and to which the business discloses a consumer's personal information for a business purpose pursuant to a written contract."
msgstr "Usługodawca to osoba prawna, która przetwarza informacje w imieniu firmy i której firma ujawnia dane osobowe konsumenta w celach biznesowych na podstawie pisemnej umowy."

#: config/config-i18n.php:337
msgid "A signature"
msgstr "Podpis"

#: config/config-i18n.php:336
msgid "A social security number"
msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego"

#: config/config-i18n.php:357
msgid "a Social Security number"
msgstr "numer ubezpieczenia społecznego"

#: config/config-i18n.php:327
msgid "A telephone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: config/config-i18n.php:356
msgid "a telephone number"
msgstr "numer telefonu"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:109
msgid "A Third Party is every other entity which receives personal data, but does not fall within the definition of a Processor or Service Provider"
msgstr "Strona trzecia to każdy inny podmiot, który otrzymuje dane osobowe, ale nie jest objęty definicją procesora lub dostawcy usług"

#: pro/settings/fields/wizard.php:29
msgid "A toll free phone number"
msgstr "Bezpłatny numer telefonu"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:23
msgid "A user name or email address, in combination with a password or security question and answer that would permit access to an online account."
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail w połączeniu z hasłem lub pytaniem zabezpieczającym i odpowiedzią, które umożliwią dostęp do konta online."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in %s days."
msgstr "Funkcja A/B jest włączona i zakończy się za %s dni."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in 1 day."
msgstr "A/B jest włączone i zakończy się za 1 dzień."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end today."
msgstr "A/B jest włączone i zakończy się dzisiaj."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "A/B Testing"
msgstr "Testy A/B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B testing is disabled. Previously made progress is saved."
msgstr "Testy A/B są wyłączone. Wcześniejsze postępy są zapisywane."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Możliwe utworzenie docelowego folderu"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:42
msgid "About Data Breach Reports"
msgstr "Informacje o raportach o naruszeniu danych"

#: mailer/class-mail.php:58
msgid "About notifications"
msgstr "O powiadomieniach"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:16
msgid "About Processing Agreements"
msgstr "Informacje na temat umów dotyczących przetwarzania"

#: cookiebanner/settings.php:553
#: cookiebanner/settings.php:766
#: cookiebanner/settings.php:768
#: cookiebanner/settings.php:782
#: cookiebanner/settings.php:784
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:130
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:135
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:136
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"

#: cookiebanner/settings.php:113
msgid "Accept - Deny"
msgstr "Zaakceptuj - odrzuć"

#: cookiebanner/settings.php:112
msgid "Accept - Deny - Save Preferences"
msgstr "Zaakceptuj - Odrzuć - Zapisz preferencje"

#: cookiebanner/settings.php:111
msgid "Accept - Deny - View Preferences"
msgstr "Zaakceptuj - Odrzuć - Zobacz Preferencje"

#: cookiebanner/settings.php:767
#: cookiebanner/settings.php:783
msgid "Accept button"
msgstr "Przycisk akceptacji"

#: functions.php:524
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:346
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:383
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:351
msgid "Access to the insurance policy can be demanded."
msgstr "Można zażądać dostępu do polisy ubezpieczeniowej."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:21
msgid "Accessibility of the website for the disabled"
msgstr "Dostępność strony internetowej dla osób niepełnosprawnych"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:29
msgid "Account holders"
msgstr "Posiadacze kont"

#: config/config-i18n.php:324
msgid "Account name or alias"
msgstr "Nazwa konta lub pseudonim"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:42
msgid "Account number or credit or debit card number, in combination with any required security code, access code, or password that would permit access to an individual’s financial account"
msgstr "Numer konta lub numer karty kredytowej lub debetowej w połączeniu z wymaganym kodem bezpieczeństwa, kodem dostępu lub hasłem, które umożliwiałyby dostęp do rachunku finansowego osoby."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:84
msgid "Acquiring IP-addresses is blocked"
msgstr "Zdobywanie adresów ip jest zablokowane"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Activate Website Scan"
msgstr "Aktywuj skanowanie witryny"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Activate your license"
msgstr "Aktywacja licencji"

#: pro/class-licensing.php:93
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Aktywuj swoją licencję dla automatycznych aktualizacji."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activating"
msgstr "Aktywacja"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Aktywuję plugin..."

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Activating..."
msgstr "Aktywacja..."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:13
msgid "Activities"
msgstr "Zajęcia"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Ad Blocker detected."
msgstr "Wykryto blokadę reklam."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add a third-party script"
msgstr "Dodaj skrypt innej firmy"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Add a URL to create a dependency between two URLs"
msgstr "Dodaj adres URL, aby utworzyć zależność między dwoma adresami URL"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Add cookie to %s"
msgstr "Dodaj plik cookie do %s"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:486
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:487
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:384
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:385
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj nowy"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "Add new Processors & Service Providers"
msgstr "Dodaj nowe podmioty przetwarzające i dostawców usług"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "Add new Third Party"
msgstr "Dodaj nową stronę trzecią"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Add service"
msgstr "Dodaj usługę"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Add to annex of Privacy Statement"
msgstr "Dodaj do załącznika Oświadczenia o ochronie prywatności"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:439
msgid "Additional Google Tags - Marketing or Advertising"
msgstr "Dodatkowe tagi Google - marketing lub reklama"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:355
msgid "Additional Google Tags - Statistics"
msgstr "Dodatkowe tagi Google - statystyki"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:221
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Adres, miasto i kod pocztowy"

#: pro/settings/fields/plugins.php:14
msgid "Adjusting of texts"
msgstr "Korekta tekstów"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Admin, ignored"
msgstr "Administrator, zignorowany"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Advanced Scan Unavailable"
msgstr "Skanowanie zaawansowane niedostępne"

#: integrations/admin/integrations.php:362
#: settings/config/menu.php:135
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1243
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1252
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1261
msgid "Advertising"
msgstr "Reklama"

#: config/config-i18n.php:35
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: config/warnings.php:373
msgid "After the issue has been resolved, please re-run a scan to clear this message."
msgstr "Po tym jak problem zostanie rozwiązany, proszę uruchom skan ponownie, żeby zamknąć tę wiadomość."

#: config/config-i18n.php:36
msgid "Aland Islands"
msgstr "Wyspy Alandzkie"

#: config/config-i18n.php:37
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: config/config-i18n.php:38
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: functions.php:2473
msgid "All consent types"
msgstr "Wszystkie rodzaje zgody"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button."
msgstr "Wszystkie niezbędne strony zostały już utworzone. Jeśli chcesz, możesz zaktualizować tytuły stron, a następnie kliknąć przycisk \"Aktualizuj strony\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "All pages generated!"
msgstr "Wszystkie strony wygenerowane!"

#: config/warnings.php:311
msgid "All required pages have been generated."
msgstr "Wszystkie wymagane strony zostały utworzone. "

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:103
msgid "All rights reserved"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "All tasks"
msgstr "Wszystkie zadania"

#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Allow"
msgstr "Zezwalaj"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Almost there!"
msgstr "Już prawie!"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:46
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin for this purpose."
msgstr "Zobacz również w tym celu naszą darmową wtyczkę Terms & Conditions."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:40
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin."
msgstr "Zobacz również naszą darmową wtyczkę Terms & Conditions"

#: pro/settings/fields/imprint.php:226
msgid "Alternate Dispute Resolution means settling disputes without lawsuit."
msgstr "Alternatywne rozwiązywanie sporów oznacza rozstrzyganie sporów bez postępowania sądowego."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:35
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:41
#: pro/templates/tcf-categories.php:23
#: pro/templates/tcf-categories.php:38
msgid "Always active"
msgstr "Zawsze aktywne"

#: config/config-i18n.php:39
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerykańskie"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:238
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:265
msgid "An audit is not necessary"
msgstr "Audyt nie jest konieczny"

#: config/config-i18n.php:326
msgid "An email address"
msgstr "Adres email"

#: config/config-i18n.php:354
msgid "an email address from the child"
msgstr "adres email dziecka"

#: config/config-i18n.php:355
msgid "an email address from the parent or guardian"
msgstr "adres email opiekuna lub rodzica"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Wystąpił błąd, proszę spróbuj jeszcze raz."

#: pro/class-support.php:83
msgid "An error occurred. Please try again later or reach out to our support team at <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."
msgstr "Wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej pod adresem <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."

#: mailer/class-mail.php:71
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "Wystąpił błąd:"

#: config/config-i18n.php:358
msgid "an identifier that permits the physical or online contacting of a child"
msgstr "identyfikator, który umożliwia kontakt fizyczny lub internetowy z dzieckiem"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:179
msgid "An Imprint provides general contact information about the organization behind this website and might be required in your region."
msgstr "Imprint zawiera ogólne informacje kontaktowe dotyczące organizacji stojącej za tą stroną internetową i może być wymagany w twoim regionie."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:131
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organisation (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Osoba fizyczna może zwrócić się do ciebie z żądaniem dostępu do tematu ustnie lub na piśmie. Może go również przesłać do dowolnej części organizacji (w tym za pośrednictwem mediów społecznościowych) i nie musi być skierowany do konkretnej osoby lub punktu kontaktowego."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:132
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:151
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organization (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Osoba fizyczna może zwrócić się do ciebie z żądaniem dostępu do tematu ustnie lub na piśmie. Może go również przesłać do dowolnej części organizacji (w tym za pośrednictwem mediów społecznościowych) i nie musi być skierowany do konkretnej osoby lub punktu kontaktowego."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:22
msgid "An individual’s first name or first initial and last name in combination with any one or more of the data elements (as shown in the next question after selecting this option), when either the name or the data elements are not encrypted"
msgstr "Imię lub inicjał i nazwisko osoby w połączeniu z jednym lub kilkoma elementami danych (jak pokazano w następnym pytaniu po wybraniu tej opcji), gdy imię i nazwisko lub elementy danych nie są zaszyfrowane"

#: documents/class-document.php:902
msgid "and"
msgstr "i"

#: config/config-i18n.php:40
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: config/config-i18n.php:41
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: config/config-i18n.php:42
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: cookiebanner/settings.php:282
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"

#: documents/class-document.php:659
msgid "Annex"
msgstr "Załącznik"

#: pro/settings/fields/plugins.php:10
msgid "Annex of your Privacy Statement"
msgstr "Załącznik do oświadczenia o ochronie prywatności"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:67
msgid "Anonymized IP"
msgstr "Anonimowe IP"

#: cookiebanner/settings.php:981
msgid "Anonymous statistics description"
msgstr "Opis anonimowych statystyk"

#: config/config-i18n.php:43
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktyda"

#: config/config-i18n.php:44
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: settings/config/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd zewnętrzny"

#. translators: %1$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1076
msgid "Are you no longer the website administrator? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Click here</a> to dismiss notifications."
msgstr "Czy nie jesteś już administratorem witryny? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Kliknij tutaj</a>, aby odrzucić powiadomienia."

#: pro/settings/fields/imprint.php:225
msgid "Are you obliged or prepared to use Alternative Dispute Resolution?"
msgstr "Czy jesteś zobowiązany lub gotowy do korzystania z alternatywnych metod rozwiązywania sporów?"

#: config/warnings.php:445
msgid "Are you showing ads on your site? Consider implementing TCF."
msgstr "Wyświetlasz reklamy na swojej stronie? Rozważ wdrożenie TCF."

#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Are you sure you want to reset this banner to the default settings?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować ten baner do ustawień domyślnych?"

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Are you sure? This will overwrite the settings in all your subsites with the Complianz settings of this site."
msgstr "Czy na pewno? Spowoduje to nadpisanie ustawień we wszystkich podstronach ustawieniami Complianz tej witryny."

#: settings/config/fields/tools/data.php:34
msgid "Are you sure? This will remove all Complianz data."
msgstr "Jesteś pewny? To usunie wszystkie dane Complianz."

#: config/warnings.php:476
msgid "Are you targeting multiple regions?"
msgstr "Czy twoim celem jest wiele regionów?"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1380
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1388
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1396
msgid "Are you using the Google consent banner for advertising and Complianz for everything else? Why not remove one banner by combining everything with our Google Certified CMP that enablesd TCF and Consent Mode for Google products, without the need of multiple consent banners."
msgstr "Czy używasz banera zgody Google do reklam i Complianz do wszystkiego innego? Dlaczego nie usunąć jednego banera, łącząc wszystko z naszym certyfikowanym przez Google CMP, który umożliwia TCF i tryb zgody dla produktów Google, bez potrzeby stosowania wielu banerów zgody."

#: config/config-i18n.php:45
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"

#: config/config-i18n.php:46
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: config/config-i18n.php:47
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: config/warnings.php:438
msgid "As Complianz handles all the functionality this plugin provides, you should disable this plugin to prevent unexpected behaviour."
msgstr "Complianz ma wszystkie funkcje, które te wtyczki zapewniają. Powinieneś je zablokować, żeby zapobiec nieoczekiwanym błędom."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept marketing cookies"
msgid "marketing"
msgstr "marketing"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept statistics cookies"
msgid "statistics"
msgstr "statystyki"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "As you have enabled geoip, there are several regions in which a banner is shown, in different ways. In regions apart from %s no banner is shown at all."
msgstr "Po włączeniu geoip istnieje kilka regionów, w których baner jest wyświetlany na różne sposoby. W regionach poza %s baner nie jest wyświetlany w ogóle."

#: settings/config/menu.php:47
msgid "As you have selected the Disclaimer to be generated, please fill out the questions below."
msgstr "Po wybraniu wygenerowania Zastrzeżenia, prosimy o odpowiedzi na poniższe pytania."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:239
msgid "Attorney General"
msgstr "Prokurator Generalny"

#: config/config-i18n.php:305
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: config/config-i18n.php:351
msgid "Audio, electronic, visual, thermal, olfactory, or similar information"
msgstr "Informacje dźwiękowe, elektryczne, wizualne, termiczne, węchowa lub podobne."

#: config/config-i18n.php:48
#: config/config-i18n.php:306
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: config/config-i18n.php:293
msgid "Australia (Privacy Act 1988)"
msgstr "Australia (Privacy Act 1988)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:246
msgid "Australian Information Commissioner"
msgstr "Australijski komisarz do spraw informacji"

#: config/config-i18n.php:49
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:51
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"

#: config/config-i18n.php:50
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"

#: cookiebanner/settings.php:476
#: cookiebanner/settings.php:484
#: cookiebanner/settings.php:529
#: cookiebanner/settings.php:562
#: cookiebanner/settings.php:589
#: cookiebanner/settings.php:622
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: config/config-i18n.php:51
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"

#: config/config-i18n.php:52
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: config/config-i18n.php:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Banner"
msgstr "Baner"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:137
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:263
msgid "Banner A"
msgstr "Baner A"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:143
msgid "Banner B"
msgstr "Baner B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "Banners in different regions"
msgstr "Banery w różnych regionach"

#: config/config-i18n.php:54
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: functions.php:349
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_functional."
msgstr "Na podstawie twojej konfiguracji Analytics, powinieneś wczytać Analytics na wydarzeniu cmplz_functional."

#: functions.php:351
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_statistics."
msgstr "Na podstawie twojej konfiguracji Analytics, powinieneś wczytać Analytics na wydarzeniu cmplz_statistics."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Based on your answers in the Wizard, we will automatically enable integrations with relevant services and plugins. In case you want to block extra scripts, you can add them to the Script Center."
msgstr "Na podstawie odpowiedzi udzielonych w Kreatorze automatycznie włączymy integracje z odpowiednimi usługami i wtyczkami. Jeśli chcesz zablokować dodatkowe skrypty, możesz dodać je do Centrum skryptów."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:556
msgid "Because Clicky always sets a so-called unique identifier cookie, consent for statistics is always required."
msgstr "Ponieważ Clicky zawsze ustawia unikalny identyfikator plików cookie, zgoda na \"statystyki\" jest zawsze wymagana."

#: integrations/plugins/google-site-kit.php:26
msgid "Because you're using %s, you can choose which plugin should insert the relevant snippet. If you want to use Google Consent Mode, you can only use the default, advanced mode. You can read more about configuring SiteKit and the different Consent Mode below."
msgstr "Ponieważ używasz %s, możesz wybrać, która wtyczka powinna wstawić odpowiedni fragment. Jeśli chcesz korzystać z trybu zgody Google, możesz skorzystać tylko z domyślnego, zaawansowanego trybu. Poniżej możesz przeczytać więcej o konfigurowaniu SiteKit i różnych trybach uzyskiwania zgody."

#: config/config-i18n.php:55
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"

#: config/config-i18n.php:56
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: config/config-i18n.php:57
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: settings/config/menu.php:468
#, fuzzy
msgid "Below text is meant for your Privacy Statement, and is created by using Really Simple Security. In Complianz Premium the text will be automatically added to the Privacy Statement."
msgstr "Poniższy tekst ma służyć twojemu oświadczeniu o ochronie prywatności i został utworzony przy użyciu Really Simple SSL & Security. W Complianz Premium tekst zostanie automatycznie dodany do polityki prywatności."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:161
msgid "Below you can choose to implement your statistics script with Complianz."
msgstr "Poniżej możesz wybrać jak dodać twój skrypt statystyk z Complianz."

#: settings/config/menu.php:113
msgid "Below you can choose to implement your statistics tooling with Complianz. We will add the needed snippets and control consent at the same time"
msgstr "Poniżej możesz się zdecydować na dodanie twojego narzędzia do statystyk z Complianz. Dodamy potrzebny kod i jednocześnie będziemy kontrolowali \"zgodami\"."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:14
msgid "Below you can give and withdraw your consent on a per purpose basis."
msgstr "Poniżej możesz dać i zabrać swoją zgodę na podstawie celu."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Below you will find the plugins currently detected and integrated with Complianz. Most plugins work by default, but you can also add a plugin to the script center or add it to the integration list."
msgstr "Poniżej znajdują się wtyczki aktualnie wykryte i zintegrowane z Complianz. Większość wtyczek działa domyślnie, ale można również dodać wtyczkę do centrum skryptów lub dodać ją do listy integracji."

#: config/config-i18n.php:58
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: config/config-i18n.php:59
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"

#: pro/class-licensing.php:309
msgid "Beta releases are new major versions of Complianz. Please be aware that it is not adviced for production websites, or installations without back-up."
msgstr "Wersje beta to nowe główne wersje Complianz. Należy pamiętać, że nie jest to zalecane w przypadku witryn produkcyjnych lub witryn bez utworzonej kopii zapasowej."

#: config/config-i18n.php:60
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: config/config-i18n.php:350
msgid "Biometric information"
msgstr "Informacje biometryczne"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:94
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:74
msgid "Birth Date"
msgstr "Data Urodzenia"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Block a script, iframe or plugin"
msgstr "Blokowanie skryptu, ramki iframe lub wtyczki"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:30
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:35
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:54
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:59
msgid "Blocked content text"
msgstr "Tekst blokady treści"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:77
msgid "Blocking reCaptcha"
msgstr "Blokowanie reCaptcha"

#: config/config-i18n.php:61
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"

#: cookiebanner/settings.php:488
#: cookiebanner/settings.php:566
#: cookiebanner/settings.php:593
#: cookiebanner/settings.php:626
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: cookiebanner/settings.php:426
msgid "Border radius banner"
msgstr "Promień obramowania banera"

#: cookiebanner/settings.php:455
msgid "Border radius buttons"
msgstr "Promień obramowania przycisków"

#: cookiebanner/settings.php:440
msgid "Border width banner"
msgstr "Szerokość obramowania"

#: config/config-i18n.php:62
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"

#: config/config-i18n.php:63
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: cookiebanner/settings.php:270
#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Bottom"
msgstr "Spód"

#: cookiebanner/settings.php:271
msgid "Bottom left"
msgstr "Na dole po lewej"

#: cookiebanner/settings.php:272
msgid "Bottom right"
msgstr "Na dole po prawej"

#: config/config-i18n.php:64
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Wyspa Bouveta"

#: cookiebanner/settings.php:379
msgid "Box shadow"
msgstr "Cień boxu"

#: cookiebanner/settings.php:388
msgid "Box shadow on header and footer"
msgstr "Cień pola w nagłówku i stópce"

#: config/config-i18n.php:310
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: config/config-i18n.php:65
#: config/config-i18n.php:311
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"

#: config/config-i18n.php:295
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Brazylia (LGPD)"

#: config/config-i18n.php:66
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:89
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:69
msgid "Browse history"
msgstr "Przeglądaj historię"

#: config/config-i18n.php:67
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: config/config-i18n.php:68
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"

#: cookiebanner/settings.php:533
msgid "Bullet"
msgstr "Pocisk"

#: config/config-i18n.php:69
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: integrations/plugins/burst-statistics.php:20
msgid "Burst Statistics will be configured automatically."
msgstr "Burst Statistics zostaną skonfigurowane automatycznie."

#: config/config-i18n.php:70
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: settings/config/menu.php:204
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:227
msgid "By default Consent Mode is enabled in Advanced Mode. This means tags are loaded before consent, but depending on user preferences selects the appropriate tracking mechanisms, e.g. cookieless tracking or cookies, automatically. If you answer Yes, Complianz will only apply Consent Mode after consent."
msgstr "Domyślnie tryb zgody jest włączony w trybie zaawansowanym. Oznacza to, że tagi ładują się przed wyrażeniem zgody, lecz w zależności od preferencji użytkownika wybierane są odpowiednie mechanizmy śledzące, np. śledzenie bez plików cookie lub z plikami cookies. Jeśli odpowiesz tak, Complianz zastosuje tryb zgody dopiero po wyrażeniu zgody."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:53
msgid "By design, IP anonymization is always enabled for GA4 properties."
msgstr "Zgodnie z projektem anonimizacja IP jest zawsze włączona dla GA4."

#: config/config-i18n.php:298
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: config/config-i18n.php:280
msgid "California (CPRA)"
msgstr "Kalifornia (CPRA)"

#: config/config-i18n.php:71
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"

#: config/config-i18n.php:72
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:234
msgid "Can the audit be carried out by an independent Third Party?"
msgstr "Czy audyt może przeprowadzić niezależna strona trzecia?"

#: config/config-i18n.php:73
#: config/config-i18n.php:299
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: config/config-i18n.php:292
msgid "Canada (PIPEDA)"
msgstr "Kanada (PIPEDA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370
#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Anukuj"

#: config/config-i18n.php:74
msgid "Cape Verde"
msgstr "Republika Zielonego Przylądka"

#: pro/settings/fields/imprint.php:308
msgid "Capital Stock"
msgstr "Kapitał"

#: cookiebanner/settings.php:115
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: settings/config/fields-notices.php:117
msgid "Categories are mandatory for your statistics configuration."
msgstr "Kategorie są wymagane do twojej konfiguracji statystyk."

#: cookiebanner/settings.php:75
msgid "Categories in France"
msgstr "Kategorie we Francji"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:44
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: config/config-i18n.php:75
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmany"

#: cookiebanner/settings.php:269
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: config/config-i18n.php:76
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"

#: config/config-i18n.php:77
msgid "Chad"
msgstr "Czad"

#: pro/filters-actions.php:201
msgid "Changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Wykryto zmiany w polityce prywatności wtyczek."

#: pro/settings/fields/children.php:116
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Czat / forum dyskusyjne"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:75
msgid "Check if below features are indeed enabled"
msgstr "Sprawdź, czy poniższe funkcje rzeczywiście są włączone"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Check license"
msgstr "Sprawdź licencję"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Sprawdź swoją %slicencję%s."

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Check your email to activate the Website Scan!"
msgstr "Sprawdź swoją pocztę e-mail, aby aktywować skanowanie strony!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:97
msgid "Check your email!"
msgstr "Sprawdź swoją pocztę!"

#: cookiebanner/settings.php:314
msgid "Checkbox style"
msgstr "Styl pól wyboru (checkbox)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:320
msgid "Checking databreach laws matching your setup."
msgstr "Sprawdzanie przepisów dotyczących wycieku danych pasujących do twoich ustawień."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Sprawdzam czy folder wtyczki istnieje..."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:270
msgid "Checking if you should report to the %s."
msgstr "Sprawdzanie czy powinieneś zgłosić to do %s."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:275
msgid "Checking if you should report to those involved."
msgstr "Sprawdzanie czy powinieneś zgłosić to do osób zaangażowanych."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:182
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)"
msgstr "Sprawdzanie serwisów tutaj spowoduje dodanie powiązanych plików cookie do twojej polityki plików cookie i zablokowanie usługi do czasu wyrażenia zgody (opt-in) lub po jej cofnięciu (opt-out)"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:45
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)."
msgstr "Sprawdzanie serwisów tutaj spowoduje dodanie powiązanych plików cookie do twojej polityki plików cookie i zablokowanie usługi do czasu wyrażenia zgody (opt-in) lub po jej cofnięciu (opt-out)"

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Checking status"
msgstr "Sprawdzanie statusu"

#: settings/config/menu.php:58
msgid "Children's Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności dzieci"

#: config/documents/documents.php:14
msgid "Children's statement"
msgstr "Oświadczenie dzieci"

#: settings/config/menu.php:65
msgid "Children: Purposes"
msgstr "Dzieci: Cele"

#: config/config-i18n.php:78
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: config/config-i18n.php:79
msgid "China"
msgstr "Chiny"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:231
msgid "Choose the appropriate frameworks needed for your configuration."
msgstr "Wybierz odpowiednie frameworki potrzebne do Twojej konfiguracji."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:103
msgid "Choose the style that best complements your website's design."
msgstr "Wybierz styl, który najbardziej pasuje do wyglądu twojej witryny"

#: config/config-i18n.php:80
msgid "Christmas Island"
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"

#: cookiebanner/settings.php:317
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#: settings/config/fields/tools/data.php:45
msgid "Clear all data from Complianz on uninstall"
msgstr "Usuń wszystkie dane od Complianz podczas odinstalowywania"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Clear Cookies"
msgstr "Wyczyść pliki cookie"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Click '%s' to complete the configuration. You can come back to change your configuration at any time."
msgstr "Kliknij \"%s\", aby zakończyć konfigurację. W każdej chwili możesz powrócić, aby zmienić konfigurację."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:55
msgid "Click 'I agree' to enable %s"
msgstr "Kliknij \"zgadzam się\", żeby włączyć %s"

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "Click below to consent to the above or make granular choices."
msgstr "Kliknij poniżej, aby wyrazić zgodę na powyższe lub dokonać szczegółowych wyborów."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1303
msgid "Click button to enable {service}"
msgstr "Kliknij przycisk, żeby odblokować (serwis)"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:31
msgid "Click to accept %s cookies and enable this content"
msgstr "Kliknij, żeby zaakceptować %s pliki cookies i włączyć tę treść"

#: documents/class-document.php:1180
msgid "Click to accept marketing cookies"
msgstr "Kliknij, żeby zaakceptować marketingowe pliki cookies"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:93
msgid "Click to accept marketing cookies and enable this form"
msgstr "Kliknij, żeby zaakceptować marketingowe pliki cookies i włącz ten formularz"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:52
msgid "Click to accept reCaptcha validation."
msgstr "Kliknij, żeby zaakceptować weryfikację reCaptcha."

#: documents/class-document.php:1456
#: documents/class-document.php:1500
msgid "Click to accept the cookies for this service"
msgstr "Kliknij, żeby zaakceptować pliki cookies dla tego serwisu"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Click to copy the document shortcode"
msgstr "Kliknij, aby skopiować krótki kod dokumentu"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:290
msgid "Click view document to save and view this report."
msgstr "Kliknij wyświetl dokument, aby zapisać i wyświetlić ten raport."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:212
msgid "Client ID"
msgstr "Identyfikator klienta"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:227
msgid "Client Secret"
msgstr "Tajemnica klienta"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: cookiebanner/settings.php:368
msgid "Close button"
msgstr "Przycisk zamknięcia"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:11
#, fuzzy
msgid "Close dialog"
msgstr "zamknij-dialog"

#: config/config-i18n.php:81
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Collapse all"
msgstr "Zwiń wszystko"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1298
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1306
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1314
msgid "Collecting data"
msgstr "Gromadzenie danych"

#: config/config-i18n.php:82
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: cookiebanner/settings.php:506
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: config/config-i18n.php:281
msgid "Colorado (CPA)"
msgstr "Kolorado (CPA)"

#: settings/config/menu.php:192
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: config/config-i18n.php:349
msgid "Commercial information, including records of personal property, products or services purchased, obtained, or considered"
msgstr "Informacje handlowe, w tym zapisy dotyczące mienia osobistego, produktów lub usług zakupionych, uzyskanych lub rozważanych"

#: config/config-i18n.php:83
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"

#: config/config-i18n.php:319
msgid "Compiling and analyzing statistics for website improvement."
msgstr "Tworzenie i analizowanie statystyk w celu ulepszania witryny."

#: mailer/class-mail.php:53
msgid "Complianz - Notification Test"
msgstr "Complianz - tekst powiadomień"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:193
msgid "Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API. Look for any possible integrations on our website if you're not sure. When you answer 'No' to this question, the marketing category will be removed."
msgstr "Complianz nie może automatycznie blokować marketingowych plików cookies innych wtyczek, chyba że używają one WP Consent API. Szczegóły oraz potencjalne integracje możesz sprawdzić na naszej stronie. Jeżeli odpowiesz \"Nie\" na to pytanie, kategoria \"marketing\" będzie usunięta."

#: pro/settings/fields-notices.php:67
msgid "Complianz detected settings that suggest your site shares data, which means the answer should probably be Yes, or Limited"
msgstr "Complianz wykrył ustawienia, które sugerują, że twoja witryna udostępnia dane, co oznacza, że odpowiedź powinna prawdopodobnie brzmieć \"Tak\" lub \"Ograniczony\""

#: settings/config/fields/integrations/services.php:14
msgid "Complianz is built to be easily configured, with automatic background processes, integrations and a wizard for specific questions. But this is WordPress, a million different configurations sometimes ask for custom implementations. We have collected many custom implementations from our contributors, and have written an article for anyone who wants to make their own integration."
msgstr "Complianz jest zbudowany tak, aby można go było łatwo skonfigurować, z automatycznymi procesami w tle, integracjami i kreatorem odpowiadającym na konkretne pytania. Ale to jest WordPress, milion różnych konfiguracji czasami wymaga niestandardowych implementacji. Zebraliśmy wiele niestandardowych wdrożeń od naszych autorów i napisaliśmy artykuł dla każdego, kto chce przeprowadzić własną integrację."

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Complianz is currently copying settings of site %1$s to %2$s of %3$s sites."
msgstr "Complianz kopiuje obecnie ustawienia witryny %1$s do %2$s z %3$s witryn."

#. Plugin Name of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"
msgstr "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"

#: pro/class-licensing.php:323
msgid "Complianz Privacy Suite includes GeoLite2 data created by MaxMind"
msgstr "Complianz Privacy Suite zawiera dane GeoLite2 utworzone przez MaxMind"

#: settings/config/menu.php:143
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org."
msgstr "Complianz dostarcza twoją politykę plików cookies z wyczerpującym opisem plików cookies, dostarczanym przez cookiedatabase.org."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:33
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org. We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Complianz udostępnia tobie politykę plików cookie z kompleksowymi opisami plików cookie, dostarczonymi przez cookiedatabase.org. Łączymy się z tą bazą danych typu open source za pomocą zewnętrznego interfejsu API, który przesyła wyniki skanowania plików cookie (lista znalezionych plików cookie, używanych wtyczek i twojej domeny) do witryny cookiedatabase.org, wyłącznie w celu zapewnienia dokładnych opisów i zachowania ich aktualnymi."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Complianz tracks changes in your Cookie Notice and Cookie Policy with time-stamped documents. This is your consent registration while respecting the data minimization guidelines and won't store any user data."
msgstr "Complianz śledzi zmiany w Powiadomieniu o plikach cookie i Polityce plików cookie za pomocą dokumentów ze znacznikiem czasu. Jest to rejestracja zgody przy jednoczesnym przestrzeganiu wytycznych dotyczących minimalizacji danych i nie będzie przechowywać żadnych danych użytkownika."

#: settings/config/menu.php:106
msgid "Complianz will scan several pages of your website for first-party cookies and known third-party scripts. The scan will be recurring monthly to keep you up-to-date!"
msgstr "Complianz przeskanuje kilka stron w twojej witrynie w poszukiwaniu plików cookies oraz zewnętrznych skryptów. Skan będzie powtarzany co miesiąc, żebyś był na bieżąco!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:516
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:555
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:376
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:469
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:491
msgid "Configuration by Complianz"
msgstr "Konfiguracja przez Complianz"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Site Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Skonfiguruj swoją wiadomość plików cookies i politykę plików cookies z naszym Przewodnikiem i skanerem plików cookies. Wspiera GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA i PIPEDA."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:319
msgid "Configuring Consent Mode & Tag Manager"
msgstr "Konfigurowanie trybu uzyskiwania zgody (Consent Mod) & menedżera tagów (Tag Manager)"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:521
msgid "Configuring your TCF consent banner is limited due to IAB guidelines."
msgstr "Konfiguracja twojego baneru TCF jest ograniczona z powodu ograniczeń IAB."

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Conforms to the Consent API"
msgstr "Zgodność z interfejsem API zgody"

#: config/config-i18n.php:84
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: config/config-i18n.php:85
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Demokratyczna Republika Kongo"

#: settings/config/fields/wizard/cookiedatabase.php:12
msgid "Connect with Cookiedatabase.org"
msgstr "Łączę z Cookiedatabase.org"

#: config/config-i18n.php:282
msgid "Connecticut (CTDPA)"
msgstr "Connecticut (CTDPA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:13
#: settings/config/menu.php:101
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Consent"
msgstr "Zgoda"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:286
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:287
#: settings/config/menu.php:179
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Banner"
msgstr "Baner zgody"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:105
msgid "Consent banner expiration in days"
msgstr "Wygaśnięcie baneru plików cookies w dniach"

#: cookiebanner/settings.php:95
msgid "Consent banner title"
msgstr "Tytuł baneru cookie"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:25
msgid "Consent checkboxes"
msgstr "Pola wyboru zgody"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Management is activated on your site."
msgstr "Zarządzanie zgodami jest aktywowane w Twojej witrynie."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1214
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1223
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1232
msgid "Consent mode"
msgstr "Tryb zgody"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Statistics"
msgstr "Statystyki dotyczące zgody"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:312
msgid "Considering the scale of the databreach, it is recommended to get legal counsel regarding this databreach."
msgstr "Biorąc pod uwagę skalę naruszenia ochrony danych, warto zasięgnąć porady prawnej w związku z tym naruszeniem."

#: config/config-i18n.php:313
msgid "Contact - Through phone, mail, email and/or webforms"
msgstr "Kontakt - przez telefon, pocztę, email i/lub formularze"

#: pro/settings/fields/children.php:115
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Treści stworzone przez dziecko i udostępnione publicznie"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:166
msgid "Content from social media is mostly embedded through iFrames. These often place third party (tracking) cookies, so must be blocked based on visitor consent. If your website only contains buttons or links to a social media profile on an external page you can answer No."
msgstr "Treści z social media zazwyczaj są osadzane na stronie za pomocą iFrames. One natomiast często umieszczają zewnętrzne (śledzące) pliki cookies, więc muszą być blokowane na podstawie ustawień zgody użytkownika. Jeżeli twoja witryna posiada tylko \"buttony\" lub linki do profili na social mediach - możesz odpowiedzieć: Nie."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Continue the wizard to categorize cookies and configure consent."
msgstr "Kontynuuj działanie kreatora, aby skategoryzować pliki cookie i skonfigurować zgodę."

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Continue Wizard"
msgstr "Kreator kontynuacji"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:150
msgid "Controlling your statistics script"
msgstr "Kontrolowanie twojego skryptu statystyk"

#: config/config-i18n.php:86
msgid "Cook Islands"
msgstr "Wyspy Cooka"

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Cookie Blocker"
msgstr "Blokada plików cookie"

#: config/warnings.php:293
msgid "Cookie changes have been detected."
msgstr "Zmiany w plikach cookies zostały wykryte."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:284
msgid "Cookie consent settings"
msgstr "Ustawienia zgody na pliki cookie"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:149
msgid "Cookie Domain"
msgstr "Domena plików cookies"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Cookie function"
msgstr "Funkcja plików cookie"

#: cookiebanner/settings.php:868
#: cookiebanner/settings.php:1044
msgid "Cookie message"
msgstr "Wiadomość pliku cookie"

#: config/documents/documents.php:6
#: settings/config/fields/wizard/general.php:136
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Polityka plików cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:71
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:77
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:87
#: config/documents/cookie-policy-za.php:75
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies"
msgstr "Marketingowe / śledzące pliki cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:72
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:78
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:88
#: config/documents/cookie-policy-za.php:76
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies are cookies or any other form of local storage, used to create user profiles to display advertising or to track the user on this website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Marketingowe / śledzące pliki cookies są plikami cookies (lub innymi formami lokalnego przechowywania) używanymi do stworzenia profilu użytkownika w celu wyświetlania mu reklam lub śledzenia tego użytkownika na tej lub na kilku witrynach w podobnych celach marketingowych. "

#: documents/class-document.php:1149
msgctxt "cookie policy"
msgid "On AMP, you can use the manage consent button on the bottom of the page."
msgstr "Na AMP, możesz użyć przycisku zarządzania zgodą, który znajduje się na dole strony."

#: templates/cookiepolicy/services.php:9
msgctxt "cookie policy"
msgid "Usage"
msgstr "Używanie"

#: rest-api/rest-api.php:191
msgctxt "cookie policy"
msgid "We have received a privacy signal from your browser. For this reason we have set your privacy settings on this website to strictly necessary. If you want to have full functionality, please consider excluding %s from your privacy settings."
msgstr "Otrzymaliśmy prywatny sygnał z twojej przeglądarki. Z tego powodu ustawiliśmy twoje ustawienia prywatności na tej witrynie na absolutnie niezbędne. Jeżeli chcesz mieć pełną funkcjonalność, rozważ wykluczenie %s ze swoich ustawień prywatności."

#: documents/class-document.php:1148
msgctxt "cookie policy"
msgid "You have loaded the Cookie Policy without javascript support."
msgstr "Załadowałeś politykę plików cookie bez obsługi javascript."

#: config/documents/documents.php:142
msgid "Cookie Policy (BR)"
msgstr "Polityka plików cookies (BR)"

#: config/documents/documents.php:88
msgid "Cookie Policy (CA)"
msgstr "Polityka Cookies (CA)"

#: config/documents/documents.php:33
msgid "Cookie Policy (EU)"
msgstr "Polityka plików cookies (EU)"

#: config/documents/documents.php:70
msgid "Cookie Policy (UK)"
msgstr "Polityka plików cookies (UK)"

#: config/documents/documents.php:124
msgid "Cookie Policy (ZA)"
msgstr "Polityka plików cookie (ZA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:39
msgid "Cookie Refresh:"
msgstr "Odśwież plik cookie:"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:20
msgid "Cookie Shredder"
msgstr "Niszczarka plików cookies"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:304
msgid "Cookiebanner"
msgstr "Baner cookie"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:136
msgid "Cookies on Root Domain"
msgstr "Pliki cookies na głównej domenie (root domain)"

#: settings/build/880.ed38458988fd4dab2969.js:1
#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Copied shortcode"
msgstr "Skopiowany shortcode"

#: pro/settings/fields/multisite.php:20
msgid "Copy settings to subsites"
msgstr "Skopiuj ustawienia do podwitryn (subsites)"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Copying settings..."
msgstr "Kopiowanie ustawień..."

#: config/config-i18n.php:87
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"

#: config/config-i18n.php:88
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"

#: cookie/class-sync.php:166
#: cookie/class-sync.php:462
msgid "Could not connect to cookiedatabase.org"
msgstr "Nie można się połączyć z cookiedatabase.org"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy folderu!"

#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:132
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Kraj lub stan w którym podmiot zewnętrzny jest zlokalizowany:"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: config/warnings.php:452
msgid "Create a Privacy Statement and other Legal Documents with Complianz."
msgstr "Utwórz oświadczenie o ochronie prywatności i inne dokumenty legalne z Complianz."

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Create Data Breach report"
msgstr "Tworzenie raportu o naruszeniu danych"

#: settings/config/menu.php:379
msgid "Create Data Breach Reports"
msgstr "Twórz raporty o naruszeniu danych"

#: settings/config/menu.php:384
msgid "Create Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Twórz raporty o naruszeniu danych z %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:13
msgid "Create documents"
msgstr "Stwórz dokumenty"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Create missing pages"
msgstr "Tworzenie brakujących stron"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Create new"
msgstr "Utwórz nowy"

#: settings/config/menu.php:354
msgid "Create Processing Agreements"
msgstr "Utwórz umowę przetwarzania"

#: settings/config/menu.php:359
msgid "Create Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Utwórz umowy dotyczące przetwarzania z %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Create Proof of Consent"
msgstr "Tworzenie dowodu zgody"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:105
msgid "Creative Commons - Attribution 4.0"
msgstr "Creative Commons - uznanie autorstwa (Creative Commons - Attribution 4.0)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:107
msgid "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Uznanie autorstwa – bez instrumentów pochodnych 4.0 (Attribution-NoDerivatives 4.0)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:108
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"
msgstr "Creative Commons - Uznanie autorstwa — niekomercyjne 4.0 (Attribution-NonCommercial 4.0)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:110
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:109
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:106
msgid "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:120
msgid "Creative Commons (CC)"
msgstr "Creative Commons (CC)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:121
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Creative Commons (CC) to amerykańska organizacja non-profit, której celem jest poszerzanie zakresu dzieł twórczych dostępnych dla innych do legalnego wykorzystania i udostępniania."

#: config/config-i18n.php:89
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"

#: config/config-i18n.php:90
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "CURL is not enabled on your site, which is required for the Cookiedatabase sync to function."
msgstr "CURL nie jest włączony na Twojej stronie, co jest wymagane do działania synchronizacji Cookiedatabase."

#: functions.php:523
#: functions.php:526
msgid "Current status: %s"
msgstr "Obecny status: %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:93
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:73
msgid "Curriculum Vitae"
msgstr "Życiorys"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:112
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:160
msgid "Custom"
msgstr "Własne"

#: cookiebanner/settings.php:675
#: settings/config/fields/tools/documents.php:41
#: settings/config/menu.php:216
msgid "Custom CSS"
msgstr "Własny CSS"

#: cookiebanner/settings.php:665
msgid "Custom CSS is not recommended for publishers that use TCF and additional frameworks due to strict guidelines."
msgstr "Niestandardowy CSS nie jest zalecany wydawcom korzystającym z TCF i dodatkowych platform ze względu na rygorystyczne wytyczne."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:30
msgid "Custom document CSS"
msgstr "Własny dokument CSS"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:102
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:126
msgid "Custom placeholders"
msgstr "Własne elementy zastępcze (placeholders)"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:174
msgid "Custom ratio for Google Maps"
msgstr "Niestandardowy współczynnik dla Map Google"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:26
msgid "Customers"
msgstr "Klienci"

#: config/config-i18n.php:91
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"

#: config/config-i18n.php:92
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czechy"

#: config/config-i18n.php:25
msgid "Danish"
msgstr "Duński"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:111
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tryb ciemny"

#: settings/config/menu.php:11
#: settings/settings.php:58
#: settings/settings.php:304
#: settings/settings.php:305
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: settings/config/menu.php:475
#: settings/config/menu.php:479
#: settings/config/menu.php:490
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Data Breach"
msgstr "Naruszenie ochrony danych"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:429
msgid "Data breach report %s"
msgstr "Report naruszenia danych %s"

#: settings/config/menu.php:373
#: settings/config/menu.php:388
msgid "Data Breach Reports"
msgstr "Raporty o naruszeniu danych"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:336
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:367
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:335
msgid "Data breaches."
msgstr "Naruszenie danych."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:277
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:257
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:292
msgid "Data controller"
msgstr "Administrator danych"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:55
msgid "Data elements involved in the security breach:"
msgstr "Elementy danych, których dotyczy naruszenie bezpieczeństwa:"

#: pro/class-import.php:62
msgid "Data integrity check failed"
msgstr "Sprawdzanie integralności danych nie powiodło się"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Data is shared with this service"
msgstr "Dane są udostępniane tej usłudze"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:232
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:242
msgid "data protection authority"
msgstr "organ ochrony danych"

#: pro/settings/fields/dpo.php:31
#: pro/settings/fields/dpo.php:161
#: settings/config/menu.php:72
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Inspektor ochrony danych"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Data Request"
msgstr "Żądanie danych"

#: settings/config/menu.php:296
#: settings/config/menu.php:301
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Data Requests"
msgstr "Żądania danych"

#: settings/settings.php:578
msgid "Data successfully cleared"
msgstr "Dane zostały pomyślnie usunięte"

#: pro/config/documents/documents.php:142
#: pro/config/documents/documents.php:149
#: pro/config/documents/documents.php:156
#: pro/config/documents/documents.php:164
#: pro/config/documents/documents.php:172
#: pro/config/documents/documents.php:180
#: pro/config/documents/documents.php:188
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:488
msgid "Dataleak"
msgstr "Wyciek danych"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:485
msgid "Dataleaks"
msgstr "Wyciek danych"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:362
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:211
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: config/config-i18n.php:332
msgid "Date of birth"
msgstr "Data urodzenia"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:125
msgid "Day on which, or period during which the breach occurred, or if neither is known, the approximate period."
msgstr "Dzień lub okres, w którym nastąpiło naruszenie, lub przybliżony okres, jeśli żadne z nich nie jest znane."

#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
msgid "Deactivate"
msgstr "Dezaktywuj"

#: settings/config/menu.php:290
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "Debugging enabled:"
msgstr "Debugowanie włączone:"

#: config/config-i18n.php:23
#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:306
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:108
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: cookiebanner/settings.php:166
#: cookiebanner/settings.php:169
msgid "Default consent banner"
msgstr "Domyślny baner cookie"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Delete Service"
msgstr "Usuń usługę"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"

#: config/config-i18n.php:322
msgid "Deliveries"
msgstr "Dostawy"

#: functions.php:527
msgid "Denied"
msgstr "Odmówiono"

#: config/config-i18n.php:93
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"

#: cookiebanner/settings.php:580
#: cookiebanner/settings.php:800
#: cookiebanner/settings.php:802
msgid "Deny"
msgstr "Odrzuć"

#: cookiebanner/settings.php:801
#: cookiebanner/settings.php:805
msgid "Deny button"
msgstr "Przycisk odmów"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:278
msgid "Deny cookies when advertising is rejected?"
msgstr "Odmówić plików cookie w przypadku odrzucenia reklam?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Dependency"
msgstr "Zależność"

#: cookiebanner/settings.php:117
msgid "Depending on your settings and cookies you use, there can be two or three categories. With Tag Manager you can use more, custom categories."
msgstr "W zależności od ustawień i plików cookie, których używasz, mogą być dwie lub trzy kategorie. Dzięki Tag Manager możesz używać większej liczby niestandardowych kategorii."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your operator will perform."
msgstr "Opisz krótko, jakie aktywności twój operator wykona."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your processor will perform."
msgstr "Opisz krótko, jakie czynności wykona twój podmiot przetwarzający."

#: pro/settings/fields/purposes.php:138
msgid "Describe these criteria in understandable terms:"
msgstr "Opisz te kryteria w zrozumiały sposób:"

#: cookiebanner/settings.php:96
msgid "Descriptive title of the cookiebanner"
msgstr "Opisowy tytuł banera plików cookies"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:6
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznacz wszystkie"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "Docelowy folder już istnieje"

#: settings/config/menu.php:83
msgid "Details per Purpose"
msgstr "Szczegóły celu"

#: settings/config/fields-notices.php:54
msgid "Detected forms"
msgstr "Wykryte formularze"

#: settings/config/fields-notices.php:44
msgid "Detected social media"
msgstr "Wykryto media społecznościowe"

#: settings/config/fields-notices.php:30
msgid "Detected statistics"
msgstr "Wykryto statystyki"

#: settings/config/fields-notices.php:68
msgid "Detected third-party services"
msgstr "Wykryto usługi zewnętrzne"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:13
msgid "Developers and custom implementations"
msgstr "Deweloperzy i niestandardowe wdrożenia"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:125
#: settings/config/fields/wizard/services.php:129
msgid "Did you enable the consent module in your HubSpot account?"
msgstr "Czy włączyłeś moduł zgody na swoim koncie HubSpot?"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? "
msgstr "Nie otrzymałeś wiadomości aktywacyjnej? "

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? Please wait 1 hour before requesting again."
msgstr "Nie otrzymałeś e-maila aktywacyjnego? Odczekaj 1 godzinę przed ponownym złożeniem wniosku."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:87
msgid "Disable all plus ones and warnings on your dashboard."
msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia w swoim kokpicie."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:323
msgid "Disable Complianz on this page"
msgstr "Zablokuj Complianz na tej stronie"

#: cookiebanner/settings.php:157
msgid "Disable consent banner"
msgstr "Zablokuj baner plików cookie"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:86
msgid "Disable notifications"
msgstr "Zablokuj powiadomienia"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:13
msgid "Disable placeholder insertion"
msgstr "Zablokuj wstawianie elementów zastępczych"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:14
msgid "Disable to let your theme take over."
msgstr "Wyłącz, aby twój motyw przejął kontrolę."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Disable Website Scan"
msgstr "Wyłącz skanowanie witryny"

#: cookiebanner/settings.php:647
msgid "Disable width auto correction"
msgstr "Zablokuj autokorektę szerokości."

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

#: config/documents/documents.php:22
#: pro/config/documents/documents.php:84
#: settings/config/fields/wizard/general.php:196
#: settings/config/menu.php:46
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Disclaimer"
msgstr "Wyłączenie odpowiedzialności"

#: class-admin.php:330
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Oddal"

#: cookiebanner/settings.php:218
msgid "Dismiss on scroll"
msgstr "Odrzuć po przewinięciu"

#: cookiebanner/settings.php:234
msgid "Dismiss on time out"
msgstr "Odrzuć po pewnym czasie"

#: settings/config/fields-notices.php:87
msgid "Divi detected"
msgstr "Wykryto Divi"

#: config/config-i18n.php:94
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:209
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:188
msgid "DKIM, SPF en DMARC"
msgstr "DKIM, SPF en DMARC"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:81
msgid "DKIM, SPF, DMARC and other specific DNS settings"
msgstr "DKIM, SPF, DMARC i inne konkretne DNS ustawienia"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "DNT or GPC enabled."
msgstr "DNT lub GPC włączone."

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "DNT/GPC"
msgstr "DNT/GPC"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "Do not change or translate the {category} string."
msgstr "Nie zmieniaj lub tłumacz wyrażenia {category}."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "Do not change or translate the {service} string."
msgstr "Nie zmieniaj, ani nie tłumacz wyrażenia {service}."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:73
msgid "Do not sell my info"
msgstr "Nie sprzedawaj moich informacji (Do not sell my info)"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:74
msgid "Do not sell my personal information for cross-context behavioral advertising"
msgstr "Nie sprzedawaj moich osobistych informacji dla różnych kontekstów reklamy behawioralnej"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:849
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nie śledź"

#: config/warnings.php:256
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are respected."
msgstr "Do not track (Nie śledź) i Global Privacy Control są respektowane."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:106
msgid "Do you allow data to be processed outside Australia?"
msgstr "Czy pozwalasz, żeby dane były przetwarzane poza Australią?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Brazil?"
msgstr "Czy zezwalasz, żeby dane były przetwarzane poza Brazylią?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Canada?"
msgstr "Czy zezwalasz na przetwarzanie danych poza Kanadą?"

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside South Africa?"
msgstr "Czy pozwalasz, żeby dane były przetwarzane poza Południową Afryką?"

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:112
msgid "Do you allow data to be processed outside the EEA European Economic Area?"
msgstr "Czy zezwalasz na przetwarzanie danych poza Europejskim Obszarem Gospodarczym EOG (EEA - European Economic Area)?"

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside the United Kingdom?"
msgstr "Czy zezwalasz na przetwarzanie danych poza Wielką Brytanią?"

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:125
msgid "Do you allow data to be processed outside the United States?"
msgstr "Czy zezwalasz na przetwarzanie danych poza Stanami Zjednoczonymi?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:28
msgid "Do you collect or have you collected personal information about an individual that you bought or received from a third party?"
msgstr "Czy kolekcjonujesz lub kolekcjonowałeś informacje osobiste na temat osoby, które kupiłeś lub otrzymałeś od podmiotów zewnętrznych?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:30
msgid "Do you compile statistics of this website?"
msgstr "Czy sporządzasz statystyki dla tej witryny?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:28
msgid "Do you consent to the use of the cookiedatabase.org API?"
msgstr "Czy zgadzasz się na używanie API cookiedatabase.org?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:28
msgid "Do you make decisions based on automated processes, such as profiling, that could have significant consequences for users?"
msgstr "Czy podejmujesz decyzje w oparciu o zautomatyzowane procesy, takie jak profilowanie, które mogą mieć istotne konsekwencje dla użytkowników?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:260
msgid "Do you offer content for journalistic and editorial purposes?"
msgstr "Czy oferujecie treści do celów dziennikarskich i redakcyjnych?"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:14
msgid "Do you offer financial incentives, including payments to consumers as compensation, for the collection of personal information, the sale of personal information, or the deletion of personal information?"
msgstr "Czy oferujesz zachęty finansowe, w tym płatności dla konsumentów w ramach rekompensaty za zbieranie danych osobowych, sprzedaż danych osobowych lub usuwanie danych osobowych?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:211
msgid "Do you sell products or services through your website?"
msgstr "Czy sprzedajesz produkty lub usługi za pośrednictwem swojej witryny internetowej?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:103
msgid "Do you share personal data with other parties?"
msgstr "Czy udostępniasz dane osobowe innym podmiotom?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:106
msgid "Do you specifically target visitors from these states?"
msgstr "Czy twoim konkretnym celem są użytkownicy z tych stanów?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:243
msgid "Do you target a German audience?"
msgstr "Czy twoim celem są użytkownicy z Niemiec?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:51
msgid "Do you target visitors from Germany, Austria, Belgium and/or Spain?"
msgstr "Czy twoim celem są użytkownicy z Niemiec, Austrii, Belgii i/lub Hiszpanii?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:67
msgid "Do you target visitors from Jersey or Guernsey?"
msgstr "Czy twoim celem są użytkownicy z Jersey lub Guernsey?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:83
msgid "Do you target visitors from Quebec?"
msgstr "Czy kierujesz reklamy do gości z Quebecu?"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:45
msgid "Do you think any other organization, a government institution or a part of a government institution may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm?"
msgstr "Czy uważasz, że jakakolwiek inna organizacja, instytucja rządowa lub część instytucji rządowej może być w stanie zmniejszyć ryzyko szkody wynikającej z naruszenia lub złagodzić tę szkodę?"

#: settings/config/menu.php:381
msgid "Do you think your data might have been compromised? Did you experience a security incident or are not sure who had access to personal data for a period of time? Create a data breach report below to see what you need to do."
msgstr "Czy uważasz, że Twoje dane mogły zostać naruszone? Czy doświadczyłeś incydentu związanego z bezpieczeństwem lub nie jesteś pewien, kto miał dostęp do danych osobowych przez pewien okres czasu? Utwórz poniższy raport o naruszeniu danych, aby zobaczyć, co musisz zrobić."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:171
msgid "Do you want Complianz to add %s to your website?"
msgstr "Czy chcesz, żeby Complianz dodał %s do twojej witryny?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:128
msgid "Do you want to ask consent for statistics?"
msgstr "Czy chcesz pytać użytkowników o zgodę dla zbierania statystyk?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:223
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:226
msgid "Do you want to block all Google Tags before consent?"
msgstr "Czy chcesz zablokować wszystkie Tagi Google przed wyrażeniem zgody?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:74
msgid "Do you want to block reCAPTCHA before consent, and when consent is revoked?"
msgstr "Czy chcesz blokować reCAPTCHA na stronie zanim użytkownik wyrazi zgodę na stosowanie plików cookies oraz w przypadku, kiedy zgoda ta zostanie cofnięta?"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:79
msgid "Do you want to create a Legal Hub with Elementor Pro?"
msgstr "Czy chcesz utworzyć Legal Hub z Elementor Pro?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:339
msgid "Do you want to disable the storage of personal data by the WP comments function and the checkbox?"
msgstr "Czy chcesz wyłączyć przechowywanie danych osobowych przez funkcję komentarzy WP i pole wyboru?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:364
#: settings/config/fields/wizard/general.php:366
msgid "Do you want to enable Data Request Forms?"
msgstr "Czy chcesz włączyć formularz żądania danych?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:193
msgid "Do you want to enable Google Consent Mode V2?"
msgstr "Czy chcesz włączyć Google Consent Mode V2?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:345
msgid "Do you want to enable Records of Consent?"
msgstr "Czy chcesz włączyć Rejestr Zgód?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:600
msgid "Do you want to enable the Yandex ecommerce datalayer?"
msgstr "Czy chcesz włączyć warstwę danych ecommerce Yandex?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:52
msgid "Do you want to hyperlink cookie names so visitors can find more information on Cookiedatabase.org?"
msgstr "Czy chcesz podlinkować nazwę pliku cookie, tak, żeby użytkownicy mogli znaleźć więcej informacji na Cookiedatabase.org?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:284
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:283
msgid "Do you want to limit liability?"
msgstr "Chcesz ograniczyć odpowiedzialność?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:314
msgid "Do you want to limit the liability of the Service Provider?"
msgstr "Chcesz ograniczyć odpowiedzialność dostawcy usług?"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:36
msgid "Do you want to provide a detailed list of security measures in your Privacy Statement?"
msgstr "Czy chcesz podać szczegółową listę środków bezpieczeństwa w swoim oświadczeniu o ochronie prywatności?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:253
msgid "Do you want to set a URL passthrough parameter"
msgstr "Czy chcesz ustawić parametr przekazywania adresu URL?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:613
msgid "Do you want to share data outside of the EU/UK?"
msgstr "Czy chcesz udostępnić dane poza UE/Wielką Brytanię?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:631
msgid "Do you want to share data with advertisers that don't describe their services?"
msgstr "Chcesz udostępniać dane reklamodawcom, którzy nie opisują swoich usług?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:15
msgid "Do you want to use 'Consent per Service'?"
msgstr "Czy chcesz używać \"Zgoda na usługę\"?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:106
msgid "Do you want to use cookieless tracking with Matomo?"
msgstr "Czy chcesz używać śledzenia z Matomo bez plików cookies?"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: settings/config/menu.php:336
msgid "Document CSS"
msgstr "Dokument CSS"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is kept up to date by Complianz"
msgstr "Dokument jest aktualizowany przez Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is not kept up to date by Complianz"
msgstr "Dokument nie jest aktualizowany przez Complianz"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document settings"
msgstr "Ustawienia dokumentu"

#: documents/admin-class-documents.php:832
msgid "Document status"
msgstr "Status dokumentów"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document sync status"
msgstr "Stan synchronizacji dokumentów"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: settings/config/menu.php:30
#: settings/config/menu.php:153
#: settings/config/menu.php:157
#: settings/config/menu.php:328
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Documents updated!"
msgstr "Dokumenty zaktualizowane!"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Does not conform with the Consent API"
msgstr "Nie jest zgodny z interfejsem API zgody"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:95
msgid "Does the databreach affect California residents?"
msgstr "Czy naruszenie danych dotyczy mieszkańców Kalifornii?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:50
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:80
msgid "Does the following apply to your website?"
msgstr "Czy następujące dotyczy twojej witryny?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:79
msgid "Does the security breach affect a large number (500 or more) of people?"
msgstr "Czy naruszenie bezpieczeństwa dotyczy dużej liczby (500 lub więcej) osób?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:137
msgid "Does your profession or the activities displayed on the website require a certain diploma?"
msgstr "Czy twój zawód lub działania prezentowane na stronie wymagają posiadania odpowiedniego dyplomu?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:121
msgid "Does your site have visitors with log-in access to a restricted area of the website?"
msgstr "Czy twoja strona posiada użytkowników z dostępem za pomocą logowania do ograniczonych części witryny?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:165
msgid "Does your website contain embedded social media content, like buttons, timelines, videos or pixels?"
msgstr "Czy twoja witryna zawiera osadzone treści z social mediów, przycisk \"Lubię to\" (i podobne), oś czasu, videa (np. z YouTube) lub pixel?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:394
msgid "Does your website contain or process sensitive (personal) information?"
msgstr "Czy twoja witryna zawiera lub przetwarza dane wrażliwe (osobiste)?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:212
msgid "Does your website contain scripts for advertising purposes?"
msgstr "Czy Twoja witryna zawiera skrypty służące do celów reklamowych?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:119
msgid "Does your website display services or products that require registration with a professional association? If so, name the professional association."
msgstr "Czy twoja witryna wyświetla usługi lub produkty, które wymagają rejestracji w stowarzyszeniu zawodowym? Jeśli tak, podaj nazwę stowarzyszenia zawodowego."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:34
msgid "Does your website use third-party services?"
msgstr "Czy twoja witryna używa zewnętrznych serwisów?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:322
msgid "Does your website use WordPress comments?"
msgstr "Czy twoja witryna używa komentarzy WordPressa?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:146
msgid "Domain to set the cookies on"
msgstr "Domena, aby ustawić pliki cookie"

#: config/config-i18n.php:95
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: config/config-i18n.php:96
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republika Dominikany"

#: class-review.php:93
msgid "Don't show again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:226
msgid "Don't use an additional framework."
msgstr "Nie używaj dodatkowego frameworka."

#: settings/config/fields/tools/support.php:40
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Download Data Breach Report"
msgstr "Pobierz raport o naruszeniach danych"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Download file"
msgstr "Pobierz plik"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
msgid "Download Processing Agreement"
msgstr "Pobierz umowę przetwarzania"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Download Proof of Consent"
msgstr "Pobierz dowód zgody"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Downloading..."
msgstr "Pobieranie..."

#: config/config-i18n.php:340
msgid "Driver's license"
msgstr "Prawo jazdy"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:41
msgid "Driver’s license number or identification card number"
msgstr "Numer prawa jazdy lub numer karty identyfikacyjnej"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:271
msgid "Due to continuous breaking changes in Contact Form 7 we are dropping the CF7 integration as of CF7 5.4. We have concluded that the only viable solution is for Contact Form 7 to integrate with the WP Consent API."
msgstr "W związku ze zmianami we wtyczce Contact Form 7, porzucamy integrację z nimi od wersji 5.4. Doszliśmy do wniosku, że jedynym rozwiązaniem dla Contact Form 7 jest integracja przez WP Consent API."

#: cookiebanner/settings.php:76
msgid "Due to the French CNIL guidelines we suggest using the Accept - Deny - View preferences template. For more information, read about the CNIL updated privacy guidelines in this %sarticle%s."
msgstr "Z powodu francuskich wytycznych CNIL, sugerujemy użycie szablonu \"Zaakceptuj - Odrzuć - Zobacz Preferencje\". W celu zdobycia dodatkowych informacji, przeczytaj o zaktualizowanych wytycznych dotyczących prywatności GNIL w tym %sartykule%s."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:52
msgid "Duration in days of the A/B testing period"
msgstr "Czas trwania (w dniach) testu A/B"

#: config/config-i18n.php:32
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:203
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:33
msgid "E-mail mismatch"
msgstr "Niezgodność adresu e-mail"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:70
msgid "E-mail verification not sent"
msgstr "Weryfikacja e-mail nie została wysłana"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "e.g. Alphabet Inc"
msgstr "np. Alphabet Inc"

#: pro/settings/fields/imprint.php:19
msgid "e.g. GMBH, Limited, SRL etc"
msgstr "n.p. GMBH, Limited, SRL itd."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:14
msgid "E.g. hosting, data storage, payment processing, sending newsletters"
msgstr "Na przykład. hosting, przechowywanie danych, przetwarzanie płatności, wysyłanie biuletynów"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:35
msgid "e.g. services like Google Fonts, Maps or reCAPTCHA usually place cookies."
msgstr "np. serwisy jak Google Fonts, Maps lub recaptcha zwykle umieszczają pliki cookies."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "e.g. store user ID"
msgstr "np. przechowywać identyfikator użytkownika"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:91
#, fuzzy
msgid "Easily secure your website with Really Simple Security"
msgstr "Z łatwością zabezpiecz swoją witrynę za pomocą Really Simple SSL & Security"

#: config/config-i18n.php:97
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Edit consent types"
msgstr "Edytowanie typów zgody"

#: documents/admin-class-documents.php:858
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Edytuj dokument i przestań synchronizować"

#: settings/build/7579.735767f541b7a7fc2297.js:1
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: config/config-i18n.php:343
msgid "Education information"
msgstr "Informacje o edukacji"

#: config/config-i18n.php:98
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: config/config-i18n.php:99
msgid "El Salvador"
msgstr "Salwador"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:279
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:174
#: pro/settings/fields/dpo.php:59
#: pro/settings/fields/dpo.php:117
#: pro/settings/fields/dpo.php:191
#: pro/settings/fields/dpo.php:250
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:68
#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:73
msgid "Email address"
msgstr "Adres email"

#: mailer/class-mail.php:51
msgid "Email address not valid"
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy"

#: pro/settings/fields/children.php:117
msgid "Email contact"
msgstr "Kontakt emailowy"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:79
msgid "Email content used for Data Request email notifications."
msgstr "Treść maila używana dla powiadomień o żądaniach danych."

#: mailer/class-mail.php:69
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Nie można wysłać e-maila."

#: mailer/class-mail.php:59
msgid "Email notifications are only sent for important updates, changes or when certain features are enabled."
msgstr "Powiadomienia e-mail są wysyłane tylko w przypadku ważnych aktualizacji, zmian lub włączenia określonych funkcji."

#: mailer/class-mail.php:65
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "E-mail wysłany! Proszę sprawdzić swoją skrzynkę pocztową"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:77
msgctxt "email signature"
msgid "Kind regards,"
msgstr "Pozdrowienia,"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:27
msgid "Employees"
msgstr "pracowników"

#: config/config-i18n.php:345
msgid "Employment history"
msgstr "Historia zatrudnienia"

#: pro/class-import.php:71
msgid "Empty dataset"
msgstr "Pusty zbiór danych"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Empty URL"
msgstr "Pusty adres URL"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:31
msgid "Enable A/B testing"
msgstr "Włącz testy A/B"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:20
msgid "Enable consent statistics"
msgstr "Włącz statystyki zgody"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:54
msgid "Enable cookie and script blocker"
msgstr "Włącz blokadę plików cookie i skryptów"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:121
msgid "Enable cookie blocker for ajax loaded content"
msgstr "Włącz bloker cookie dla zawartości załadowanej przez ajax"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:21
msgid "Enable custom document CSS"
msgstr "Włącz niestandardowy CSS dokumentu"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable dependency"
msgstr "Włącz zależność"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:16
msgid "Enable GEO IP"
msgstr "Włącz GEO IP"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:23
msgid "Enable if you want to add custom CSS for the documents"
msgstr "Włącz, jeśli chcesz dodać niestandardowy CSS do dokumentów"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable placeholder"
msgstr "Włącz symbol zastępczy"

#: settings/config/fields/tools/support.php:18
msgid "Enable safe mode"
msgstr "Włącz tryb bezpieczny"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:228
msgid "Enable TCF & Google CMP Certified Consent Management with support for Google Advertising Products"
msgstr "Włącz zarządzanie zgodą z certyfikatem TCF i Google CMP z obsługą produktów reklamowych Google"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:227
msgid "Enable TCF, without support for Google Advertising Products."
msgstr "Włącz TCF bez obsługi produktów reklamowych Google."

#: config/warnings.php:362
msgid "Enable the cookiedatabase.org API for automatic descriptions, or add these manually."
msgstr "Włącz cookiedatabase.org API dla automatycznych opisów lub dodaj je manually."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Enable Website Scan"
msgstr "Włącz skanowanie witryny"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: settings/config/fields/wizard/plugins.php:10
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Włączono integracje"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Enabled plugins will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Włączone wtyczki będą blokowane w interfejsie użytkownika witryny do momentu wyrażenia zgody przez użytkownika (opt-in) lub po cofnięciu zgody przez użytkownika (opt-out). Jeśli to możliwe, aktywowany jest symbol zastępczy. Można również wyłączyć lub skonfigurować symbol zastępczy według własnych upodobań."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Enabled services will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Włączone usługi zostaną zablokowane w interfejsie użytkownika witryny do momentu wyrażenia zgody przez użytkownika (opt-in) lub po cofnięciu zgody przez użytkownika (opt-out). Jeśli to możliwe, aktywowany jest symbol zastępczy. Można również wyłączyć lub skonfigurować symbol zastępczy według własnych upodobań."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:210
msgid "Enabling this feature means all Google tags will be handled by Google Consent Mode. You will need to read the integration manual below, and double-check to see if it works for your setup."
msgstr "Włączenie tej funkcji oznacza, że wszystkie tagi Google będą obsługiwane w trybie zgody Google. Będziesz musiał przeczytać poniższą instrukcję integracji i dokładnie sprawdzić, czy działa ona w przypadku twojej konfiguracji."

#: settings/config/fields/tools/data.php:46
msgid "Enabling this option will delete all your settings, and the Complianz tables when you deactivate and remove Complianz."
msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie wszystkich ustawień oraz tabel Complianz, kiedy zdecydujesz się na dezaktywację i usunięcie Complianz."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:353
msgid "Enabling this option will extend our Proof of Consent method with user consent registration."
msgstr "Włączenie tej opcji rozszerzy naszą metodę Proof of Consent o rejestrację zgody użytkownika."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:12
msgid "Encrypted personal data is lost, and it cannot be excluded that unauthorized persons have access to the encryption key or password."
msgstr "Zaszyfrowane dane osobowe zostały utracone i nie można wykluczyć, że osoby nieuprawnione mają dostęp do klucza szyfrowania lub hasła."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "End tour"
msgstr "Koniec wycieczki"

#: config/config-i18n.php:24
msgid "English"
msgstr "Angielski"

#: pro/settings/fields/wizard.php:19
msgid "Enter a toll free phone number for the submission of information requests"
msgstr "Wprowadź bezpłatny numer telefonu do przesyłania wniosków o informacje"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enter the div class or ID that should be targeted."
msgstr "Wprowadź klasę div lub identyfikator, który ma być celem."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:459
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:506
msgid "Enter the URL of Matomo"
msgstr "Wpisz adres url Matomo"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:32
msgid "Enter the URL of the terms & conditions page for the incentives"
msgstr "Wprowadź adres URL strony z warunkami korzystania z zachęt"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:583
msgid "Enter your Clarity project ID"
msgstr "Wpisz swój project ID Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:545
msgid "Enter your Clicky site ID"
msgstr "Wpisz swój identyfikator strony z Clicky"

#: pro/class-licensing.php:282
msgid "Enter your license below to start with Premium. You can find, and manage, your license in your account on Complianz.io"
msgstr "Wpisz poniżej swoją licencję, aby rozpocząć korzystanie z Premium. Możesz znaleźć swoją licencję i zarządzać nią na swoim koncie Complianz.io"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:529
msgid "Enter your Matomo container ID"
msgstr "Wpisz swój Matomo ID"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:478
msgid "Enter your Matomo site ID"
msgstr "Wpisz twój id witryny Matomo "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:567
msgid "Enter your Yandex ID"
msgstr "Wpisz swój Yandex ID"

#: config/config-i18n.php:100
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Gwinea Równikowa"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:30
msgid "Erase personal data"
msgstr "Usuń dane osobiste"

#: config/config-i18n.php:101
msgid "Eritrea"
msgstr "Erytrea"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: config/config-i18n.php:102
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: config/config-i18n.php:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"

#: config/config-i18n.php:103
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: config/config-i18n.php:300
msgid "EU"
msgstr "EU"

#: config/config-i18n.php:301
msgid "European Union"
msgstr "Unia Europejska"

#: config/config-i18n.php:289
msgid "European Union (GDPR)"
msgstr "Unia Europejska (RODO)"

#: integrations/admin/integrations.php:235
#: integrations/admin/integrations.php:248
#: integrations/admin/integrations.php:263
#: pro/tcf/templates/checkbox.php:7
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:133
#: settings/config/fields/wizard/general.php:154
#: settings/config/fields/wizard/general.php:174
#: settings/config/fields/wizard/general.php:192
msgid "Existing page"
msgstr "Istniejąca strona"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Expand all"
msgstr "Rozwiń wszystko"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:6
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Expiration"
msgstr "Wygaśnięcie"

#: settings/config/fields/tools/data.php:15
#: settings/build/5848.c954436c44f0963e3f2a.js:1
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:37
msgid "Export Data Requests"
msgstr "Eksportuj żądania danych"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:21
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksportuj dane osobiste"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:62
msgid "Export Records of Consent"
msgstr "Eksportuj zapisy zgody"

#: settings/config/fields/tools/data.php:14
msgid "Export settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Export to CSV"
msgstr "Eksport do CSV"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:343
msgid "Extend Proof of Consent with Records of Consent"
msgstr "Rozszerz dowód zgody z protokołem zgody"

#: cookiebanner/settings.php:285
msgid "Fade"
msgstr "Znikać"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Nie powiodło się zebranie informacji o paczce."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Instalacja wtyczki nie powiodła się"

#: config/config-i18n.php:104
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandy (Malwiny)"

#: config/config-i18n.php:105
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Wyspy Owcze"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:42
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:21
#: pro/templates/tcf-categories.php:22
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"

#: config/config-i18n.php:106
msgid "Fiji"
msgstr "Fidżi"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:96
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:76
msgid "Financial data"
msgstr "Dane finansowe"

#: settings/config/menu.php:52
msgid "Financial incentives"
msgstr "Finansowe zachęty"

#: config/config-i18n.php:346
msgid "Financial information such as bank account number or credit card number"
msgstr "Finansowe informacje, takie jak numer konta bankowego lub numer karty kredytowej"

#: settings/config/menu.php:172
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"

#: config/config-i18n.php:107
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: settings/config/fields-notices.php:149
msgid "First-party marketing cookies"
msgstr "Własne marketingowe pliki cookies"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Fix"
msgstr "Fix"

#: cookiebanner/settings.php:464
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:17
msgid "For a granular approach you can enable 'consent per service', a unique way to control cookies real-time."
msgstr "Aby uzyskać szczegółowe podejście, możesz włączyć \"zgoda na usługę”, unikalny sposób kontrolowania plików cookie w czasie rzeczywistym."

#: pro/settings/fields/imprint.php:336
msgid "For additional information, please use this field."
msgstr "Dla dodatkowych informacji, proszę użyj tego pola."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:660
msgid "For California, please read the article about LSPA."
msgstr "Jeśli chodzi o Kalifornię, przeczytaj artykuł o LSPA."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:85
msgid "For compliance with a legal or regulatory obligation."
msgstr "Za zgodność z prawnym lub regulacyjnym obowiązkiem."

#: pro/settings/fields/imprint.php:261
msgid "For example websites that run a blog, publish news articles or moderate an online community."
msgstr "Na przykład strony internetowe, które prowadzą bloga, publikują artykuły informacyjne lub społeczność online."

#: pro/settings/fields/imprint.php:106
msgid "For example, a website from a financial advisor might need permission from an inspecting authority."
msgstr "Na przykład witryna internetowa doradcy finansowego może wymagać zezwolenia organu kontrolnego."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:14
msgid "For forms detected on your site, you can choose to add a consent checkbox"
msgstr "W przypadku formularzy wykrytych w twojej witrynie możesz dodać pole wyboru zgody"

#: cookiebanner/settings.php:97
msgid "For internal use only"
msgstr "Tylko dla użytku wewnętrznego"

#: settings/config/menu.php:106
msgid "For more information, %sread our 5 tips%s about the site scan."
msgstr "W celu zdobycia więcej informacji %sprzeczytaj nasze 5 porad%s dotyczących skanowania stron."

#: functions.php:1974
#: functions.php:1979
msgid "For more information, please read the %s%s Privacy Statement%s."
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę przeczytaj %s%s Privacy Statement%s."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2921.a3c2c5e4ef574d459817.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "For more information, please read this %sarticle%s."
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj ten %sarticle%s."

#: documents/admin-class-documents.php:1036
#: pro/filters-actions.php:34
msgid "For more information, see the Complianz %sPrivacy Statement%s."
msgstr "W celu zdobycia więcej informacji zobacz Complianz %sPrivacy Statement%s."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:43
msgid "For some of the purposes above we and our partners"
msgstr "Do niektórych z powyższych celów my i nasi partnerzy"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:31
msgid "For some of the purposes we and/or our partners use below features."
msgstr "Dla niektórych celów my i / lub nasi partnerzy używamy funkcji poniżej."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:346
msgid "For the Google Analytics tracking ID, log in and click Admin and copy the tracking ID."
msgstr "W celu zdobycia Google Analytics tracking-ID, zaloguj się i kliknij Admin, a następnie skopiuj tracking-ID."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:386
msgid "For the Google Tag Manager code, log in and you will immediatly see your container codes. The one next to your website name is the code you will need to fill in here, the container ID."
msgstr "Dla kodu Google Tag Manager, zaloguj się i następnie natychmiast zobaczysz kody pojemnika (Container). Ten obok nazwy twojej witryny jest kodem, który musisz wpisać tutaj, Container ID."

#: pro/filters-actions.php:31
msgid "For this functionality your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "W tym celu twój adres ip jest anonimizowany i przechowywany w naszej bazie danych."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:58
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "W tym celu wykorzystujemy następujące dane:"

#: pro/settings/fields/wizard.php:30
msgid "For US based companies, you can provide a toll free phone number for inquiries."
msgstr "W przypadku firm z siedzibą w Stanach Zjednoczonych, możesz podać bezpłatny numer telefonu na który można kierować zapytania."

#: pro/settings/fields/children.php:112
msgid "For what potential activities on your website do you collect personal information from a child?"
msgstr "Do jakich potencjalnych działań w twojej witrynie zbierasz dane osobowe od dziecka?"

#: config/config-i18n.php:108
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: config/config-i18n.php:30
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: config/config-i18n.php:109
msgid "French Guiana"
msgstr "Gujana Francuska"

#: config/config-i18n.php:110
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezja Francuska"

#: config/config-i18n.php:111
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:110
msgid "Full Color"
msgstr "Pełny kolor"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Full Consent"
msgstr "Pełna zgoda"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:10
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:833
#: cookiebanner/settings.php:885
#: cookiebanner/settings.php:886
#: cookiebanner/settings.php:887
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Functional"
msgstr "Funkcjonalne"

#: cookiebanner/settings.php:901
msgid "Functional description"
msgstr "Opis działania"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1379
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1387
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1395
msgid "Funding choices"
msgstr "Wybory dotyczące finansowania"

#: config/config-i18n.php:112
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: config/config-i18n.php:113
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: pro/settings/fields-notices.php:32
msgid "GDPR representative"
msgstr "Przedstawiciel RODO"

#: cookiebanner/settings.php:475
#: functions.php:726
#: settings/config/menu.php:21
#: settings/config/menu.php:183
#: settings/config/menu.php:196
#: settings/config/menu.php:249
#: settings/config/menu.php:253
#: settings/config/menu.php:332
#: settings/config/menu.php:403
#: settings/config/menu.php:421
#: settings/config/menu.php:442
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: pro/settings/fields/imprint.php:64
msgid "Generally the Chamber of Commerce or a local Court register, but other registers may apply. Leave blank if this does not apply to you."
msgstr "Ogólnie rzecz biorąc, Izba Handlowa lub lokalny rejestr sądowy, ale mogą mieć zastosowanie inne rejestry. Zostaw puste, jeśli to nie dotyczy ciebie."

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Generate"
msgstr "Generowanie"

#: settings/config/menu.php:158
msgid "Generate your documents, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Wygeneruj swoje dokumenty, po tym możesz je dodać do swojego menu bezpośrednio lub później ręcznie."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:191
msgid "Generated"
msgstr "Wygenerowano"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:49
msgid "Generated template"
msgstr "Wygenerowany szablon"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:132
#: settings/config/fields/wizard/general.php:153
#: settings/config/fields/wizard/general.php:173
msgid "Generated with Complianz"
msgstr "Wygenerowano z Complianz"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:30
msgid "GEO IP based redirect is available in Premium"
msgstr "Przekierowanie na podstawie GEO IP jest dostępne w Premium"

#: pro/settings/fields-notices.php:21
msgid "GEO IP database error"
msgstr "Błąd bazy danych GEO IP"

#: config/config-i18n.php:330
msgid "Geolocation data"
msgstr "Dane geolokalizacyjne"

#: config/config-i18n.php:114
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzja"

#: config/config-i18n.php:26
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: config/config-i18n.php:115
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:64
msgid "Get notified of important updates, changes, and settings."
msgstr "Otrzymuj powiadomienia o ważnych aktualizacjach, zmianach i ustawieniach."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Get Premium"
msgstr "Uzyskaj Premium"

#: settings/config/menu.php:286
msgid "Get premium support with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Uzyskaj wsparcie premium z %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Get ready for privacy legislation around the world. Follow a quick tour or start configuring the plugin!"
msgstr "Przygotuj się na przepisy dotyczące prywatności na całym świecie. Śledź szybką wycieczkę lub rozpocznij konfigurację wtyczki!"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Get tips and tricks"
msgstr "Porady i wskazówki"

#: pro/settings/fields/purposes.php:170
msgid "Getting to know the lawful bases will be very helpful."
msgstr "Zapoznanie się z podstawami prawnymi będzie bardzo pomocne."

#: config/config-i18n.php:116
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: config/config-i18n.php:117
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:68
msgid "Global opt-out"
msgstr "Globalna rezygnacja"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:69
msgid "Global opt-out from selling and sharing my personal information and limiting the use or disclosure of sensitive personal information."
msgstr "Globalna rezygnacja ze sprzedawania i dzielenia się moimi osobistymi informacjami oraz ograniczenie wykorzystania lub ujawniania wrażliwych danych osobistych."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Go Pro"
msgstr "Go Pro"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Go to overview"
msgstr "Przejdź do przeglądu"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Go to question"
msgstr "Przejdź do pytania"

#: config/warnings.php:328
msgid "Google Analytics is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Google Analytics są używane, chociaż nie zostały skonfigurowane w Complianz."

#: config/warnings.php:282
msgid "Google Fonts requires your attention."
msgstr "Czcionki Google wymagają twojej uwagi."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:56
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:83
msgid "Google is not allowed to use this data for other Google services"
msgstr "Google nie może wykorzystywać tych danych w innych usługach Google"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:162
msgid "Google Maps placeholder ratio"
msgstr "Ratio symbolu zastępczego dla Google Maps."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:421
msgid "Google Tag - Marketing or Advertising"
msgstr "Google Tag - marketing lub reklama"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:332
msgid "Google Tag - Statistics"
msgstr "Google Tag - statystyki"

#: config/warnings.php:337
msgid "Google Tag Manager is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Google Tag Manager jest używany, ale nie został skonfigurowany z Complianz."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Great! All your generated documents have been assigned to a menu, so you can skip this step."
msgstr "Świetnie! Wszystkie wygenerowane dokumenty zostały przypisane do menu, więc możesz pominąć ten krok."

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Great! You're a few minutes away from getting started with the Website Scan. You just need to look over the Terms and Conditions. If you agree, please continue."
msgstr "Świetnie! Już tylko kilka minut dzieli Cię od rozpoczęcia korzystania z Website Scan. Musisz tylko zapoznać się z Regulaminem. Jeśli się zgadzasz, kontynuuj."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Great, your license is activated and valid!"
msgstr "Świetnie, twoja licencja jest aktywna i ważna!"

#: config/config-i18n.php:118
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"

#: config/config-i18n.php:27
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#: config/config-i18n.php:119
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"

#: config/config-i18n.php:120
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: config/config-i18n.php:121
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gwadelupa"

#: config/config-i18n.php:122
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: config/config-i18n.php:123
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"

#: config/config-i18n.php:124
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: config/config-i18n.php:125
msgid "Guinea"
msgstr "Gwinea"

#: config/config-i18n.php:126
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gwinea Bissau"

#: config/config-i18n.php:127
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"

#: config/config-i18n.php:128
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: config/warnings.php:318
#, fuzzy
msgid "Harden your website and quickly detect vulnerabilities with Really Simple Security"
msgstr "Wzmocnij swoją witrynę i szybko wykrywaj luki w zabezpieczeniach dzięki Really Simple SSL & Security"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:648
msgid "Have you signed the IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"
msgstr "Czy podpisałeś IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"

#: cookiebanner/settings.php:756
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: config/config-i18n.php:348
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:44
msgid "Health insurance information"
msgstr "Informacje o ubezpieczeniu zdrowotnym"

#: config/config-i18n.php:129
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Wyspy Heard i Mcdonald"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Here you can configure and style your consent banner if the Wizard is completed. An extra tab will be added with region-specific settings."
msgstr "W tym miejscu można skonfigurować i nadać styl banerowi zgody, jeśli kreator zostanie ukończony. Zostanie dodana dodatkowa karta z ustawieniami specyficznymi dla regionu."

#: settings/config/menu.php:356
msgid "Here you can create and upload processing agreements. These are necessary when you allow other third parties to process your data."
msgstr "Tutaj możesz tworzyć i przesyłać umowy dotyczące przetwarzania. Są one niezbędne, gdy zezwalasz na przetwarzanie swoich danych innym podmiotom trzecim."

#: settings/config/menu.php:211
msgid "Here you can edit the texts on your banner."
msgstr "Tutaj możesz edytować teksty na swoim banerze."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:167
msgid "Here you can manage your credentials. If you don’t want to use the Website Scan, you can reset it. A token will be created to verify your website. After creating your credentials, please make sure to check your email for a confirmation."
msgstr "Tutaj możesz zarządzać swoimi poświadczeniami. Jeśli nie chcesz korzystać z funkcji Website Scan, możesz ją zresetować. Zostanie utworzony token do weryfikacji witryny. Po utworzeniu poświadczeń sprawdź pocztę e-mail, aby uzyskać potwierdzenie."

#: settings/config/menu.php:31
msgid "Here you can select which legal documents you want to generate with Complianz. You can also use existing legal documents."
msgstr "Tutaj możesz wybrać, które dokumenty prawne mają zostać wygenerowane przy użyciu Complianz. Możesz również użyć już istniejących legalnych dokumentów."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:75
msgid "Hi {name}"
msgstr "Cześć {name}"

#: class-review.php:83
msgid "Hi, you have been using Complianz | GDPR cookie consent for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Cześć, używasz Complianz | GDPR cookie consent już od miesiąca. Jeśli masz moment, prosimy o rozważenie pozostawienia recenzji na WordPress.org. Bardzo to docenimy! Jeśli masz jakieś pytania lub opinię, zostaw nam %smessage%s."

#: cookiebanner/settings.php:348
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: cookiebanner/settings.php:141
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Ukryj wszędzie"

#: cookiebanner/settings.php:187
msgid "Hide preview"
msgstr "Ukryj podgląd"

#: config/config-i18n.php:130
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Watykan"

#: config/config-i18n.php:131
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: config/config-i18n.php:132
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: cookiebanner/settings.php:138
msgid "Hover on Desktop - Hide on Mobile (Default)"
msgstr "Najechanie na pulpicie - ukrycie na urządzeniach mobilnych (domyślne)"

#: cookiebanner/settings.php:139
msgid "Hover on Desktop - Show on Mobile"
msgstr "Najechanie na pulpicie - pokazanie na urządzeniach mobilnych"

#: pro/settings/fields/children.php:31
msgid "How do you obtain verifiable parental consent for the collection, use, or disclosure of personal information from children?"
msgstr "Jak otrzymujesz możliwą do zweryfikowania zgodę rodziców na gromadzenie, wykorzystywanie lub ujawnianie danych osobowych dzieci?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:80
msgid "How long will you retain data for this specific purpose?"
msgstr "Jak długo będą państwo przechowywać dane w tym konkretnym celu?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:266
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:270
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a data breach?"
msgstr "Jak szybko należy poinformować Inspektora ochrony danych o naruszeniu ochrony danych?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:287
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:302
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a security breach?"
msgstr "Jak szybko należy poinformować Inspektora ochrony danych o naruszeniu bezpieczeństwa?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:269
msgid "How quickly should the responsible party be informed of a data breach?"
msgstr "Jak szybko odpowiedzialna strona powinna być poinformowana o naruszeniu danych?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:77
msgid "How to determine the retention of specific data sets? "
msgstr "Jak określić retencję określonych zbiorów danych?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:122
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:126
msgid "How will you deal with requests from those involved?"
msgstr "Jak będziesz postępować z prośbami osób zaangażowanych?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:17
msgid "How you will answer inquiries"
msgstr "Jak będziesz odpowiadać na pytania"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "HTTP Strict Transport Security and related security headers"
msgstr "HTTP Strict Transport Security i powiązane nagłówki zabezpieczeń"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:83
msgid "HTTP Strict Transport Security and related Security Headers and Browser Policies"
msgstr "HTTP Strict Transport Security i powiązane nagłówki zabezpieczeń oraz zasady przeglądarki"

#. Author URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#. Plugin URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io/pricing"
msgstr "https://complianz.io/pricing"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:28
msgid "https://your-terms-page.com"
msgstr "https://your-terms-page.com"

#: config/config-i18n.php:133
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"

#: cookiebanner/settings.php:510
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperłącze"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:80
msgid "I agree"
msgstr "Zgadzam się"

#: config/config-i18n.php:15
msgid "I am obligated by law"
msgstr "Jestem zobowiązany przez prawo"

#: pro/settings/fields/purposes.php:85
msgid "I determine the retention period according to fixed objective criteria"
msgstr "Okres przechowywania określam według ustalonych obiektywnych kryteriów"

#: mailer/class-mail.php:30
msgid "I didn't change any settings in the plugin."
msgstr "Nie zmieniałem żadnych ustawień we wtyczce."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:55
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:82
msgid "I have accepted the Google data processing amendment"
msgstr "Zaakceptowałem poprawkę dotyczącą przetwarzania danych Google"

#: config/config-i18n.php:13
msgid "I obtain permission from the person concerned"
msgstr "Mam zgodę zainteresowanej osoby"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:144
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:163
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:142
msgid "I want to be able to choose the required security measures myself."
msgstr "Chcę mieć możliwość samodzielnego doboru wymaganych środków bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:128
msgid "I will deal with requests from those involved, The operator will forward everything to me."
msgstr "Zajmę się zgłoszeniami od osób zaangażowanych. Operator przekaże wszystko do mnie."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:129
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:127
msgid "I will deal with requests from those involved, The processor will forward everything to me."
msgstr "Zajmę się zgłoszeniami osób zaangażowanych, podmiot przetwarzający przekaże mi wszystko."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:124
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:148
msgid "I will deal with requests from those involved, The Service Provider will forward everything to me."
msgstr "Zajmę się zgłoszeniami osób zaangażowanych, dostawca usług przekaże mi wszystko."

#: config/config-i18n.php:134
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: pro/settings/fields/imprint.php:183
msgid "If applicable, mention the professional regulations that may apply to your activities, and the URL where to find them."
msgstr "W stosownych przypadkach podaj przepisy zawodowe, które mogą mieć zastosowanie do twojej działalności, oraz adres URL, pod którym można je znaleźć."

#: cookiebanner/settings.php:369
msgid "If enabled, a close icon will be shown on your consent banner."
msgstr "Jeżeli włączone, ikona zamknięcia będzie się wyświetlać na twoim banerze."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:18
msgid "If enabled, the cookie warning will not show for countries without a cookie law, and will adjust consent management depending on supported privacy laws"
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ostrzeżenie o plikach cookie nie będzie wyświetlane w krajach bez prawa dotyczącego plików cookie i dostosuje zarządzanie zgodą w zależności od obsługiwanych przepisów dotyczących prywatności"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:36
msgid "If enabled, the plugin will track which consent banner has the best conversion rate."
msgstr "Jeśli włączone, wtyczka będzie śledziła który cookie baner ma najlepszy współczynnik konwersji."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:21
msgid "If enabled, the plugin will visualize stored records of consent."
msgstr "Jeżeli włączone, wtyczka zwizualizuje zapisane zapisy zgody."

#: documents/class-document.php:821
#: documents/class-document.php:828
msgctxt "if phonenumber is entered, this string is part of the sentence \"you may contact %s, via %s or by telephone via %s\""
msgid "or by telephone on %s"
msgstr "lub przez telefon %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:222
msgid "If similar reports give no or insufficient clarification."
msgstr "Jeśli podobne raporty nie zawierają żadnych wyjaśnień lub są niewystarczające."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:122
msgid "If so, the scan will be extended to the wp-admin part of your site. "
msgstr "Jeśli tak to skan będzie rozszerzony do części wp-admin na twojej witrynie."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:59
msgid "If the Cookie Blocker causes an issue, you can enable Safe Mode under settings. Disabling Safe Mode will activate the Cookie Blocker."
msgstr "Jeżeli bloker plików cookie powoduje błędy, może włączyć w ustawieniach tryb bezpieczny. Zablokowanie trybu bezpiecznego aktywuje bloker plików cookies."

#: pro/settings/fields/imprint.php:105
msgid "If the service or product displayed on this website requires some sort of official approval, state the (inspecting) authority."
msgstr "Jeżeli usługa lub produkt prezentowany na tej stronie wymaga jakiegoś oficjalnego zatwierdzenia, należy wskazać organ (kontrolujący)."

#: pro/settings/fields/imprint.php:212
msgid "If this is a webshop, the Imprint should include a paragraph about dispute settlement."
msgstr "Jeśli jest to sklep internetowy, Impressum powinno zawierać akapit dotyczący rozstrzygania sporów."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:336
msgid "If you add the ID for your Statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Jeżeli dodasz swoje ID z narzędzi statystyk tutaj, Complianz skonfiguruje twoją stronę dla śledzenia statystyk."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:377
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:492
msgid "If you add the ID for your statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Jeśli dodasz tutaj ID narzędzia statystycznego, Complianz skonfiguruje witrynę pod kątem śledzenia statystyk."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "If you choose 'No', Complianz will block all known Google Fonts sources."
msgstr "Jeżeli wybierzesz \"Nie\", Complianz zablokuje wszystkie znane źródła czcionek Google."

#: settings/config/menu.php:119
msgid "If you choose Complianz to handle your statistics implementation, please delete the current implementation."
msgstr "Jeżeli wybierzesz Complianz, żeby obsłużył implementację statystyk, usuń bieżącą implementację."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:78
msgid "If you choose to block reCAPTCHA, please make sure you add a placeholder to your forms."
msgstr "Jeżeli zdecydowałeś się na zablokowanie reCAPTCHA, pamiętaj o dodaniu elementu zastępczego do twoich formularzy (np. kontaktowych)."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:57
msgid "If you choose to create your Legal Hub with Elementor Pro we will import our default template."
msgstr "Jeśli zdecydujesz się na stworzenie twojego Legal Hub z Elementorem Pro, zaimportujemy nasz domyślny szablon."

#: pro/settings/fields/imprint.php:49
msgid "If you do not have a VAT ID, you can leave this question unanswered"
msgstr "Jeżeli nie masz VAT ID, możesz pozostawić to pytanie bez odpowiedzi"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:385
msgid "If you enable this option, Complianz will not show the consent banner to users that enabled a ‘Do Not Track’ or 'Global Privacy Control' setting in their browsers and their default consent status is set to ‘denied’."
msgstr "Jeżeli aktywujesz tę opcję Complianz nie pokaże banera plików cookie dla odwiedzających, którzy mają włączoną funkcję \"Do not track\" (\"Nie śledź\") lub \"Global Privacy Control\" w swoich przeglądarkach. Ich domyślna zgoda jest ustawiona jako \"odrzucono\"."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:35
msgid "If you enable this setting, a consent banner will be enabled, if needed."
msgstr "Jeżeli włączysz te ustawienia, baner plików cookie będzie włączony, jeżeli jest to potrzebne."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:343
msgid "If you enable this, WordPress will not store personal data with comments and you won't need a consent checkbox for the comment form. The consent box will not be displayed."
msgstr "Jeśli to włączysz, WordPress nie będzie przechowywać danych osobowych z komentarzami i nie będziesz potrzebować pola wyboru zgody na formularz komentarza. Pole zgody nie zostanie wyświetlone."

#: settings/config/menu.php:283
msgid "If you encounter issues, you can also go to the <a href=\"%s\">support</a> form directly."
msgstr "Jeżeli napotkałeś problemy, możesz również przejść bezpośrednio do <a href=\"%s\">pomocy</a>"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:15
msgid "If you experience styling issues with videos or iFrames you can disable the placeholder insertion, which in some themes can conflict with theme styling."
msgstr "Jeśli wystąpią problemy z wyświetlaniem filmów lub ramek iFrame, możesz wyłączyć wstawianie symbolu zastępczego."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:175
msgid "If you select custom, you need to add your custom image to your site."
msgstr "Jeżeli wybierzesz \"własny\", musisz dodać własny obrazek do swojej witryny."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:68
msgid "If you select the option that IP addresses are anonymized, and let Complianz handle the statistics, Complianz will ensure that ip addresses are anonymized by default, unless consent is given for statistics."
msgstr "Jeżeli wybierzesz opcję, ze adresy IP są anonimizowane, i pozwolisz Complianz zając się statystykami, Complianz upewni się, że adresy IP są domyślnie zanonimizowane, chyba, że została wyrażona zgoda na statystyki."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:211
msgid "If you show advertising on your website, or place scripts for advertising purposes e.g. Google Shopping or remarketing, please answer with Yes."
msgstr "Jeśli wyświetlasz reklamy na swojej stronie internetowej lub umieszczasz skrypty w celach reklamowych np. Zakupy Google lub remarketing, proszę odpowiedzieć Tak."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:17
msgid "If you want to clear all cookies from the plugin, you can do so here. If you want to start with a clean slate, you might need to clear your browsercache, to make sure all cookies are removed from your browser as well."
msgstr "Jeśli chcesz usunąć wszystkie pliki cookie z wtyczki, możesz to zrobić tutaj. Jeśli chcesz zacząć od nowa, może być konieczne wyczyszczenie pamięci podręcznej przeglądarki, aby upewnić się, że wszystkie pliki cookie również zostały usunięte z przeglądarki."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:29
msgid "If you want to dynamically apply privacy laws based on the visitor's location, consider upgrading to the premium version, which allows you to apply a privacy law specific for that region."
msgstr "Jeżeli chcesz dynamicznie stosować przepisy dotyczące prywatności w oparciu o lokalizację odwiedzającego, rozważ ulepszenie swojej wersji wtyczki do premium version, która umożliwia zastosowanie przepisów dotyczących prywatności specyficznych dla konkretnego regionu."

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "If you want to start from the default values, you can use the reset button."
msgstr "Jeśli chcesz rozpocząć od domyślnych wartości, możesz użyć przycisku resetowania."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:223
msgid "If you're using AdSense, AdManager or AdMob, please choose Google CMP Certified Consent Management, for other advertising products that don't use Google you can only use TCF."
msgstr "Jeśli korzystasz z AdSense, AdManager lub AdMob, wybierz Google CMP Certified Consent Management. W przypadku innych produktów reklamowych, które nie korzystają z Google, możesz używać wyłącznie TCF."

#: pro/settings/fields/children.php:57
msgid "If your website is not included in a COPPA Safe Harbor Certification Program we recommend to check out PRIVO, as you target children on your website."
msgstr "Jeżeli twoja witryna nie jest objęta programem certyfikacji COPPA Safe Harbor, zalecamy sprawdzenie %sPRIVO%s, ponieważ targetem twojej witryny są dzieci."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1244
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1253
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1262
msgid "If you’re showing ads on your website it’s likely you need a Google certified CMP to make sure your ads are shown correctly. With Complianz you can <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enable TCF</a> with our Google certified CMP."
msgstr "Jeśli wyświetlasz reklamy w swojej witrynie, prawdopodobnie potrzebujesz certyfikowanego przez Google CMP, aby upewnić się, że reklamy są wyświetlane poprawnie. Dzięki Complianz możesz <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">włączyć TCF</a> z naszym certyfikowanym przez Google CMP."

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorować"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:271
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the operator."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionego opóźnienia) po tym, jak wyciek został wykryty przez operatora."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:274
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:271
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:268
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionej zwłoki) po tym jak wyciek stał się znany podmiotowi przetwarzającemu."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:289
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:304
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionej zwłoki) po tym jak naruszenie bezpieczeństwa stało się znane dostawcy usług."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionego opóźnienia), w ciągu 24 godzin, po tym, jak wyciek został wykryty przez operatora."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionej zwłoki), w ciągu 24 godzin po tym jak wyciek stał się znany podmiotowi przetwarzającemu."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:305
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionej zwłoki), w ciągu 24 godzin po tym jak naruszenie bezpieczeństwa stało się znane dostawcy usług."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionego opóźnienia), w ciągu 36 godzin, po tym, jak wyciek został wykryty przez operatora."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:270
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:274
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionej zwłoki), w ciągu 36 godzin po tym jak wyciek stał się znany podmiotowi przetwarzającemu."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:291
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:306
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Natychmiast (bez nieuzasadnionej zwłoki), w ciągu 36 godzin po tym jak naruszenie bezpieczeństwa stało się znane dostawcy usług."

#: settings/config/fields/tools/data.php:28
#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: config/documents/documents.php:18
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"

#: config/documents/documents.php:160
#: settings/config/fields/wizard/general.php:171
#: settings/config/menu.php:40
msgid "Imprint"
msgstr "Imprint"

#: settings/config/menu.php:463
msgid "Improve Security"
msgstr "Zwiększ bezpieczeństwo"

#: settings/config/menu.php:59
#: settings/config/menu.php:66
msgid "In one ore more regions your selected, you need to specify if you target children."
msgstr "W jednym lub kilku wybranych regionach musisz określić, czy kierujesz reklamy do dzieci."

#: functions.php:2833
msgid "In September 2023 the Quebec bill 64 will be enforced in Canada. In order to keep your site compliant, %sopt-in must be implemented for Canada%s. Please Navigate to the %sWizard%s and enable opt-in for Canada."
msgstr "We wrześniu 2023 r. w Kanadzie zacznie obowiązywać ustawa Quebec 64. Aby zachować zgodność witryny, należy wdrożyć %sopt-in dla Kanady%s. Przejdź do %sPrzewodnika%s i włącz opt-in dla Kanady."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:126
msgid "In some countries, like Germany, Austria, Belgium or Spain, consent is required for statistics, even if the data is anonymized."
msgstr "W niektórych krajach, jak Niemcy, Austria, Belgia czy Hiszpania, zgoda dla statystyk jest wymagana, nawet jeżeli dane są anonimizowane."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:80
#: websitescan/class-wsc-notices.php:89
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "In the latest release of Complianz, we introduce our newest Website Scan. This scan will not only retrieve services and cookies but also help you configure our plugin and keep you up-to-date if changes are made that might need legal changes."
msgstr "W najnowszej wersji Complianz przedstawiamy nasz najnowszy skan strony internetowej. Skan ten nie tylko wyszukuje usługi i pliki cookie, ale także pomaga skonfigurować naszą wtyczkę i informuje na bieżąco o zmianach, które mogą wymagać zmian prawnych."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:304
msgid "In this particular case where login credentials of an email account are involved, it is not allowed to send the security breach notification to that email address."
msgstr "W tym konkretnym przypadku, gdy zaangażowane są dane logowania do konta e-mail, nie wolno wysyłać powiadomienia o naruszeniu bezpieczeństwa na ten adres e-mail."

#: pro/settings/fields/imprint.php:63
msgid "In which register of companies, associations, partnerships or cooperatives is your company registered?"
msgstr "W jakim rejestrze spółek, stowarzyszeń, spółek osobowych lub spółdzielni jest zarejestrowana twoja firma?"

#: cookiebanner/settings.php:537
msgid "Inactive"
msgstr "nieaktywny"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incomplete"
msgstr "Niekompletny"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incorrect extension"
msgstr "Nieprawidłowe rozszerzenie"

#: config/config-i18n.php:135
msgid "India"
msgstr "Indie"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:328
msgid "Indicate for what purpose personal data is processed via your website:"
msgstr "Wskaż, w jakim celu dane osobowe są przetwarzane za pośrednictwem twojej strony internetowej:"

#: config/config-i18n.php:136
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"

#: pro/settings/fields/children.php:173
msgid "Information collected for chat/messageboard"
msgstr "Informacje zbierane na czacie/forum dyskusyjnym"

#: pro/settings/fields/children.php:154
msgid "Information collected for content created by a child"
msgstr "Informacje zbierane dla treści stworzonych przez dziecko"

#: pro/settings/fields/children.php:191
msgid "Information collected for email contact"
msgstr "Informacje zbierane do kontaktu e-mailowego"

#: pro/settings/fields/children.php:135
msgid "Information collected for registration "
msgstr "Informacje zbierane w celu rejestracji"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:235
msgid "Information Commissioner's Office"
msgstr "Biuro Komisarza ds. Informacji"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:45
msgid "Information or data collected through the use or operation of an automated license plate recognition system"
msgstr "Informacje lub dane zebrane przy użyciu lub obsłudze automatycznego systemu rozpoznawania tablic rejestracyjnych"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:251
msgid "Information Regulator"
msgstr "Regulator informacji"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Zainstaluj %sręcznie%s."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install quickly for free"
msgstr "Szybka instalacja za darmo"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacja zakończona"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installing"
msgstr "Instaluję"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Installing ..."
msgstr "Instalacja ..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instaluję wtyczkę..."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"

#: config/config-i18n.php:342
msgid "Insurance policy number"
msgstr "Numer polisy ubezpieczeniowej"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:21
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:27
msgid "Integrate Forminator with Complianz Privacy Suite"
msgstr "Zintegruj Forminator z Complianz Privacy Suit"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:145
msgid "Integrating Hotjar"
msgstr "Integruję Hotjar"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:128
msgid "Integrating Hubspot"
msgstr "Integruję Hubspot"

#: settings/config/menu.php:223
#: settings/settings.php:322
#: settings/settings.php:323
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: config/config-i18n.php:329
msgid "Internet activity information, including, but not limited to, browsing history, search history, and information regarding a consumer's interaction with an Internet Web site, application, or advertisement"
msgstr "Informacje o aktywności w internecie zawierające, ale nie ograniczone do, historię przeglądania, historię wyszukiwania oraz informacje dotyczące interakcji konsumenta z witryną internetową, aplikacją lub reklamą"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Niepoprawna licencja."

#: config/config-i18n.php:328
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:70
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "IP Address"
msgstr "adres IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:57
msgid "IP addresses are anonymized or let Complianz do this for me."
msgstr "Adresy IP są anonimizowane lub pozwól Complianz na zrobienie tego."

#: config/config-i18n.php:137
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Iran, Islamska Republika"

#: config/config-i18n.php:138
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: config/config-i18n.php:139
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:142
msgid "Is Hotjar configured in a privacy-friendly way?"
msgstr "Czy Hotjar jest skonfigurowany w sposób przyjazny dla prywatności?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:58
msgid "Is your website built according to WCAG 2.1 level AA guidelines?"
msgstr "Czy twoja witryna jest zbudowana zgodnie z wytycznymi WCAG 2.1 poziom AA?"

#: pro/settings/fields/children.php:14
msgid "Is your website designed to attract children and/or is it your intent to collect personal data from children under the age of 13?"
msgstr "Czy twoja witryna ma przyciągać dzieci i/lub czy twoim zamiarem jest zbieranie danych osobowych od dzieci poniżej 13 roku życia?"

#: pro/settings/fields/children.php:52
msgid "Is your website included in a COPPA Safe Harbor Certification Program?"
msgstr "Czy twoja witryna jest uwzględniona w COPPA Safe Harbor Certification Program?"

#: config/config-i18n.php:140
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Wyspa Man"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:87
msgid "ISO27001/27002 Certification"
msgstr "ISO27001/27002 Orzecznictwo"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:193
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:204
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:191
msgid "ISO27001/27002 certified"
msgstr "ISO27001/27002 certified"

#: config/config-i18n.php:141
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to personal data"
msgstr "Nie można wykluczyć, że osoby nieuprawnione uzyskały dostęp do danych osobowych"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to the personal data"
msgstr "Nie można wykluczyć, że osoby nieuprawnione uzyskały dostęp do danych osobowych"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to unencrypted personal data"
msgstr "Nie można wykluczyć, że osoby nieuprawnione uzyskały dostęp do niezaszyfrowanych danych osobowych"

#: class-admin.php:158
msgid "It is highly recommended that you back up your data before updating to the Beta version. Beta versions are not intended for production environments or critical systems. They are best suited for users who are willing to explore new features and provide feedback."
msgstr "Zdecydowanie zaleca się wykonanie kopii zapasowej danych przed aktualizacją do wersji Beta. Wersje beta nie są przeznaczone dla środowisk produkcyjnych ani systemów krytycznych. Najlepiej nadają się dla użytkowników, którzy chcą odkrywać nowe funkcje i przekazywać opinie."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:139
msgid "It is necessary for credit protection."
msgstr "Jest to niezbędne do ochrony kredtowej."

#: config/config-i18n.php:17
msgid "It is necessary for my own legitimate interest, and that interest outweighs the interest of the person concerned"
msgstr "Jest to konieczne ze względu na mój własny prawnie uzasadniony interes, który przeważa nad interesem osoby, której dane dotyczą"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:78
msgid "It is necessary for the execution of a contract or preliminary procedures related to a contract to which the data subject is a party. "
msgstr "Jest to niezbędne w celu wykonania umowy lub postępowania przygotowawczego związanego z umową, której stroną jest osoba, której dane dotyczą."

#: config/config-i18n.php:14
msgid "It is necessary for the execution of an agreement with the person concerned"
msgstr "Jest to niezbędne do zawarcia umowy z osobą zainteresowaną"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:92
msgid "It is necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller"
msgstr "Jest to niezbędne do wykonania zadania realizowanego w interesie publicznym lub w ramach sprawowania władzy publicznej powierzonej administratorowi"

#: config/config-i18n.php:21
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority"
msgstr "Jest to konieczne dla ochrony zdrowia, wyłącznie w procedurze wykonywanej przez pracowników służby zdrowia, służbę zdrowia lub instytucję służby zdrowia"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:131
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority."
msgstr "Jest to konieczne dla ochrony zdrowia, wyłącznie w procedurze wykonywanej przez pracowników służby zdrowia, służbę zdrowia lub instytucję służby zdrowia."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:100
msgid "It is necessary for the purposes of the legitimate interests pursued by the controller or by a third party, and that interest outweighs the interest of the person concerned."
msgstr "Jest to niezbędne do celów wynikających z prawnie uzasadnionych interesów realizowanych przez administratora lub przez stronę trzecią, a interes ten przeważa nad interesem osoby, której dane dotyczą."

#: config/config-i18n.php:20
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings"
msgstr "Jest to niezbędne do prawidłowego wykonywania praw w postępowaniu sądowym, administracyjnym lub arbitrażowym"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:124
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings."
msgstr "Jest to niezbędne do prawidłowego wykonywania praw w postępowaniu sądowym, administracyjnym lub arbitrażowym."

#: config/config-i18n.php:19
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data"
msgstr "Niezbędne jest przeprowadzenie badań przez organ badawczy, zapewniający, w miarę możliwości, anonimizację danych osobowych"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:116
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data."
msgstr "Niezbędne jest przeprowadzenie badań przez organ badawczy, zapewniający, w miarę możliwości, anonimizację danych osobowych."

#: config/config-i18n.php:18
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:108
msgid "It is necessary to protect the life or physical safety of a person"
msgstr "Niezbędna jest ochrona życia lub fizycznego bezpieczeństwa osoby"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:276
msgid "It is not necessary to inform those involved."
msgstr "Nie ma potrzeby informowania zaangażowanych osób."

#: settings/config/fields-notices.php:130
#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "It is recommended to select a Privacy Statement."
msgstr "Jest zalecane, żeby wybrać oświadczenie o ochronie prywatności."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "It will be replaced with the name of the category that is blocked."
msgstr "Będzie zastąpione przez imię kategorii, która jest zablokowana."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "It will be replaced with the name of the service that is blocked."
msgstr "Zostanie zastąpione przez nazwę serwisu, który jest zablokowany."

#: settings/config/menu.php:164
msgid "It's possible to use region redirect when GEO IP is enabled, and you have multiple policies and statements."
msgstr "Jest możliwe użycie przekierowanie regionalnego, kiedy GEO IP jest włączone, a ty masz wiele polityk i oświadczeń."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:182
msgid "It's recommended to let Complianz handle the statistics script. This way, the plugin can detect if it needs to be hooked into the cookie consent code or not. But if you have set it up yourself and don't want to change this, you can choose to do so."
msgstr "Zaleca się, aby Complianz zajął się skryptem statystyk. W ten sposób wtyczka może wykryć, czy należy ją podłączyć odwiedzającemu do kodu zgody na pliki cookies czy nie. Ale jeśli sam to ustawiłeś i nie chcesz tego zmieniać, możesz to zrobić."

#: config/config-i18n.php:31
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#: config/config-i18n.php:142
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"

#: config/config-i18n.php:143
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: config/config-i18n.php:144
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: config/warnings.php:384
msgid "JavaScript errors are detected on the front-end of your site. This may break the consent banner functionality."
msgstr "Zostały wykryte błędy javascript na front-endzie twojej strony. To może przeszkodzić w wyświetlaniu baneru cookie."

#: config/config-i18n.php:145
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:30
msgid "Job applicants"
msgstr "Ubiegający się o pracę"

#: config/config-i18n.php:146
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: config/config-i18n.php:147
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#: config/config-i18n.php:148
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: config/config-i18n.php:149
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: config/config-i18n.php:150
msgid "Korea"
msgstr "Korea Południowa"

#: config/config-i18n.php:151
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"

#: config/config-i18n.php:152
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: config/config-i18n.php:153
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 90 days"
msgstr "Ostatnie 90 dni"

#: config/warnings.php:385
msgid "Last error in the console:"
msgstr "Ostatni błąd w konsoli:"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"

#: config/warnings.php:300
msgid "Last site scan completed on %s."
msgstr "Ostatni skan plików cookie został ukończony %s."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last year"
msgstr "W zeszłym roku"

#: config/config-i18n.php:154
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:33
msgid "Leads"
msgstr "Wskazówki"

#: mailer/class-mail.php:127
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Learn more about %sPremium%s"
msgstr "Dowiedz się więcej o %sPremium%s"

#: config/warnings.php:468
msgid "Learn more about Google Consent Mode V2."
msgstr "Dowiedz się więcej o Google Consent Mode V2."

#: mailer/class-mail.php:27
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Dowiedz się więcej o naszych cechach!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:111
msgid "Learn more about using cookieless tracking with Matomo."
msgstr "Dowiedz się więcej o śledzeniu z Matomo bez plików cookies."

#: class-review.php:87
msgid "Leave a review"
msgstr "Zostaw recenzję"

#: pro/settings/fields/dpo.php:83
#: pro/settings/fields/dpo.php:149
#: pro/settings/fields/dpo.php:215
#: pro/settings/fields/dpo.php:283
#: pro/settings/fields/imprint.php:18
#: pro/settings/fields/imprint.php:48
#: pro/settings/fields/imprint.php:77
msgid "Leave empty if not applicable"
msgstr "Pozostaw puste jeśli nie dotyczy"

#: pro/settings/fields/imprint.php:196
msgid "Leave empty if the above is not applicable"
msgstr "Pozostaw puste jeśli powyższe nie dotyczy"

#: config/config-i18n.php:155
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:13
msgid "Legal bases"
msgstr "Podstawy prawne"

#: config/warnings.php:460
msgid "Legal compliance for webshops."
msgstr "Zgodność z prawem dla sklepów internetowych."

#: documents/admin-class-documents.php:809
msgid "Legal Document"
msgstr "Dokument legalny"

#: pro/config/documents/impressum.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "%s, this diploma or job title was awarded in %s."
msgstr "%s, ten dyplom lub tytuł zawodowy został przyznany w %s."

#: pro/config/documents/impressum.php:166
msgctxt "Legal document"
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatkowe informacje"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:172
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:175
msgctxt "Legal document"
msgid "confirmation of the existence of processing;"
msgstr "potwierdzenie istnienia przetwarzania;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:236
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:157
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:199
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:247
msgctxt "Legal document"
msgid "Data Requests"
msgstr "Żądania danych"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:141
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:56
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document"
msgid "Disclosure practices"
msgstr "Praktyki ujawniania informacji"

#: pro/config/documents/impressum.php:19
#: pro/config/documents/impressum.php:32
msgctxt "Legal document"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:237
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:248
msgctxt "Legal document"
msgid "For the most frequently submitted requests, we also offer you the possibility to use our data request form"
msgstr "W przypadku najczęściej składanych wniosków oferujemy również możliwość skorzystania z naszego formularza zapytania o dane"

#: pro/config/documents/impressum.php:51
msgctxt "Legal document"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:164
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:118
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:144
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:129
msgctxt "Legal document"
msgid "If our website or organisation is taken over, sold, or involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Jeżeli nasza strona internetowa lub organizacja zostanie przejęta, sprzedana lub zaangażowana w fuzję lub przejęcie, Twoje dane mogą zostać ujawnione naszym doradcom i potencjalnym nabywcom oraz zostaną przekazane nowym właścicielom."

#: pro/config/documents/impressum.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "In accordance with the Regulation on Online Dispute Resolution in Consumer Affairs (ODR Regulation):"
msgstr "Zgodnie z rozporządzeniem w sprawie internetowego rozstrzygania sporów konsumenckich (Rozporządzenie ODR):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:53
msgctxt "Legal document"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Czasami konieczne jest abyśmy poprosili o podanie adresu e-mail. Zrobimy to, aby odpowiedzieć na pytanie dziecka."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:91
#: pro/config/documents/disclaimer.php:97
#: pro/config/documents/disclaimer.php:103
#: pro/config/documents/disclaimer.php:109
#: pro/config/documents/disclaimer.php:115
#: pro/config/documents/disclaimer.php:122
msgctxt "Legal document"
msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise."
msgstr "Zawartość tej witryny jest dostępna na licencji %s, chyba że określono inaczej."

#: pro/config/documents/impressum.php:130
msgctxt "Legal document"
msgid "The following information is mandatory according to German law."
msgstr "Następujące informacje są wymagane według niemieckiego prawa."

#: pro/config/documents/impressum.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "The following Professional Rules and Regulations apply to our organization:"
msgstr "W naszej organizacji obowiązują następujące zasady i przepisy zawodowe:"

#: pro/config/documents/impressum.php:42
msgctxt "Legal document"
msgid "The legal representative(s) of %s %s:"
msgstr "Przedstawiciel prawny (przedstawiciele) %s %s:"

#: pro/config/documents/impressum.php:63
msgctxt "Legal document"
msgid "The name of our supervisory authority is:"
msgstr "Nazwa naszego organu nadzorczego to:"

#: pro/config/documents/impressum.php:15
#: pro/config/documents/impressum.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "The owner of this website is:"
msgstr "Właścicielem tej witryny jest:"

#: pro/config/documents/impressum.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "The profession or the activities displayed on this website require a certain diploma, as stated here:"
msgstr "Zawód lub czynności przedstawione na tej witrynie wymagają posiadania odpowiedniego dyplomu, jak podano tutaj:"

#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:2
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, for example when using AMP."
msgstr "Lista dostawców TCF nie jest dostępna, gdy JavaScript jest wyłączony, na przykład podczas korzystania z AMP."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:1
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, like on AMP."
msgstr "Lista dostawców TCF nie jest dostępna, gdy JavaScript jest wyłączony, np. w AMP."

#: pro/config/documents/impressum.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "This imprint was last updated on %s."
msgstr "Ten odcisk został zaktualizowany %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:74
msgctxt "Legal document"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Weryfikowalna zgoda rodziców nie jest wymagana w przypadku:"

#: pro/config/documents/impressum.php:113
msgctxt "Legal document"
msgid "We are not willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Nie jesteśmy skłonni ani zobowiązani do uczestniczenia w procedurach rozstrzygania sporów przed konsumencką radą arbitrażową."

#: pro/config/documents/impressum.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "We are registered at %s under the license or registration number:"
msgstr "Jesteśmy zarejestrowani w %s na podstawie licencji lub numeru rejestracyjnego:"

#: pro/config/documents/impressum.php:120
msgctxt "Legal document"
msgid "We are willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Jesteśmy gotowi lub zobowiązani do uczestniczenia w procedurach rozstrzygania sporów przed konsumencką radą arbitrażową."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:163
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:117
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:143
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:58
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:106
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:60
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, to the extent permitted under other provisions of law, to provide information, or for an investigation on a matter related to public safety."
msgstr "Udostępniamy dane osobowe, jeżeli jesteśmy zobowiązani przepisami prawa lub na mocy postanowienia sądu, w odpowiedzi na wezwanie organu ścigania, w zakresie dozwolonym na podstawie innych przepisów prawa, w celu udzielenia informacji lub w celu przeprowadzenia postępowania wyjaśniającego w sprawie związanej z bezpieczeństwem publicznym."

#: pro/config/documents/impressum.php:71
msgctxt "Legal document"
msgid "We display services or products on our website, which require registration with the following professional association:"
msgstr "Na naszej stronie internetowej wyświetlamy usługi lub produkty, które wymagają rejestracji w następującym stowarzyszeniu zawodowym:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:29
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:111
msgctxt "Legal document"
msgid "We only share or disclose this data to other recipients for the following purposes:"
msgstr "Udostępniamy lub ujawniamy te dane innym odbiorcom w następujących celach:"

#: pro/config/documents/impressum.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "We would like to inform you about the opportunity for consumers to submit complaints to the European Commission’s online dispute resolution platform that can be found at the following URL: %s"
msgstr "Chcielibyśmy poinformować o możliwości składania skarg przez konsumentów na platformie internetowego rozstrzygania sporów Komisji Europejskiej, którą można znaleźć pod następującym adresem URL: %s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:194
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document"
msgid "Website"
msgstr "Witryna"

#: pro/config/documents/impressum.php:95
msgctxt "Legal document"
msgid "You can access these rules and regulations here:"
msgstr "Możesz uzyskać dostęp do tych zasad i przepisów tutaj:"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Legal document - Complianz"
msgstr "Dokument prawny - Complianz"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:14
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:19
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:14
#: config/documents/cookie-policy-za.php:14
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A cookie is a small simple file that is sent along with pages of this website and stored by your browser on the hard drive of your computer or another device. The information stored therein may be returned to our servers or to the servers of the relevant third parties during a subsequent visit."
msgstr "Plik cookie to niewielki prosty plik wysyłany wraz ze stronami tej witryny i przechowywany przez przeglądarkę na dysku twardym komputera lub innego urządzenia. Informacje w nich przechowywane mogą zostać zwrócone na nasze serwery lub do serwerów odpowiednich stron trzecich podczas kolejnej wizyty."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:18
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:23
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:18
#: config/documents/cookie-policy-za.php:18
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A script is a piece of program code that is used to make our website function properly and interactively. This code is executed on our server or on your device."
msgstr "Skrypt to fragment kodu programu, który służy do prawidłowego i interaktywnego działania naszej witryny. Ten kod jest wykonywany na naszym serwerze lub na twoim urządzeniu."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:22
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:27
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:22
#: config/documents/cookie-policy-za.php:22
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A web beacon (or a pixel tag) is a small, invisible piece of text or image on a website that is used to monitor traffic on a website. In order to do this, various data about you is stored using web beacons."
msgstr "Web beacon (lub znacznik pikselowy) to mały, niewidoczny fragment tekstu lub obrazu na stronie internetowej, który służy do monitorowania ruchu na stronie internetowej. Aby to zrobić, różne dane o tobie są przechowywane przy użyciu web beaconów."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "access to data;"
msgstr "dostęp do danych;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "anonimizacji, blokowania lub usuwania niepotrzebnych, nadmiernych lub przetwarzanych danych niezgodnie z przepisami Ogólnego Prawa o Ochronie Danych Osobowych (General Law for the Protection of Personal Data / LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:45
#: config/documents/cookie-policy-za.php:45
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because statistics are being tracked anonymously, no permission is asked to place statistics cookies."
msgstr "Ponieważ statystyki są śledzone anonimowo, nie jest wymagana zgoda na umieszczanie analitycznych plików cookie."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:80
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:96
#: config/documents/cookie-policy-za.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because these cookies are marked as tracking cookies, we ask your permission to place these."
msgstr "Ponieważ te pliki cookie są oznaczone jako śledzące pliki cookie, prosimy o zgodę na ich umieszczenie."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "poprawienie niedokładnych, niekompletnych lub nieaktualnych danych;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "usunięcia danych osobowych przetwarzanych za zgodą posiadacza, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w art. 16 ogólnej ustawy o ochronie danych osobowych (General Law for the Protection of Personal Data / LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:176
#: config/documents/cookie-policy-br.php:206
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:193
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:212
#: config/documents/cookie-policy-za.php:190
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:199
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:185
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:205
#: config/documents/cookie-policy-za.php:183
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "For questions and/or comments about our Cookie Policy and this statement, please contact us by using the following contact details:"
msgstr "W przypadku pytań i / lub komentarzy dotyczących naszej polityki dotyczącej plików cookie i tego oświadczenia, prosimy o kontakt z nami za pomocą następujących danych kontaktowych:"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:193
#: config/documents/cookie-policy-za.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Jeśli wyrazisz zgodę na przetwarzanie swoich danych, masz prawo odwołać tę zgodę i usunąć swoje dane osobowe."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "informacje o podmiotach publicznych i prywatnych, którym administrator udostępnił dane;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "informację o możliwości niewyrażenia zgody oraz o konsekwencjach odmowy."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:94
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:95
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:110
#: config/documents/cookie-policy-za.php:90
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Na naszej witrynie, mamy treści z %s, żeby promować poszczególne strony (np. przyciski \"przypnij\", \"polub to\", \"podziel się\") w mediach społecznościowych, jak %s. Ta treść jest osadzona kodem pochodzącym z %s i umieszcza pliki cookies. Ta treść może przechowywać i przetwarzać pewne informacje na potrzeby spersonalizowanych reklam."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:87
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:102
#: config/documents/cookie-policy-us.php:121
#: config/documents/cookie-policy-za.php:82
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks. This content is embedded with code derived from third parties and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Na naszej witrynie, mamy treści do promowania poszczególnych stron (np. przyciski \"przypnij\", \"polub to\", \"podziel się\") w mediach społecznościowych. Ta treść jest osadzona kodem pochodzącym ze strony zewnętrznej i umieszcza pliki cookies. Ta treść może przechowywać i przetwarzać pewne informacje na potrzeby spersonalizowanych reklam."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:63
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:62
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:63
#: config/documents/cookie-policy-za.php:62
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your behavior on %s. With these cookies you, as website visitor, are linked to a unique ID but these cookies will not profile your behavior and interests to serve personalized ads."
msgstr "W tej witrynie używamy reklamowych plików cookies, które pozwalają nam uzyskać wgląd w wyniki kampanii. To się dzieje w oparciu o profile, które tworzymy na podstawie twojego zachowania na %s. Z tymi plikami cookie jesteś, jako odwiedzający stronę, powiązany z unikalnym ID, ale te pliki cookie nie będą profilowały twojego zachowania i zainteresowań do wyświetlania spersonalizowanych reklam."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:54
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:54
#: config/documents/cookie-policy-za.php:53
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to personalize the advertisements for you, and we (and third parties) gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your click and surfing on and outside %s. With these cookies you, as website visitor are linked to a unique ID, so you do not see the same ad more than once for example."
msgstr "Na tej stronie używamy reklamowych plików cookie, umożliwiających nam personalizację reklam, a my (i osoby trzecie) uzyskujemy wgląd w wyniki kampanii. Dzieje się tak na podstawie profilu, który tworzymy na podstawie kliknięcia i surfowania na i poza %s. Dzięki tym ciasteczkom użytkownik, jako osoba odwiedzająca witrynę, jest powiązany z unikalnym identyfikatorem, dzięki czemu nie widzisz tej samej reklamy więcej niż raz, na przykład."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:10
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:14
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:10
#: config/documents/cookie-policy-za.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Our website, %s (hereinafter: \"the website\") uses cookies and other related technologies (for convenience all technologies are referred to as \"cookies\"). Cookies are also placed by third parties we have engaged. In the document below we inform you about the use of cookies on our website."
msgstr "Nasza strona internetowa, %s (dalej: „strona internetowa”) używa plików cookie i innych powiązanych technologii (dla wygody wszystkie technologie są określane jako „pliki cookie”). Pliki cookie są również umieszczane przez strony zewnętrzne. W poniższym dokumencie informujemy o korzystaniu z plików cookie na naszej stronie internetowej."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:159
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:163
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:177
#: config/documents/cookie-policy-us.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:156
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Please note that our website may not work properly if all cookies are disabled. If you do delete the cookies in your browser, they will be placed again after your consent when you visit our website again."
msgstr "Pamiętaj, że nasza witryna może nie działać poprawnie, jeśli wszystkie pliki cookie są wyłączone. Jeśli usuniesz pliki cookie w swojej przeglądarce, zostaną one ponownie umieszczone po wyrażeniu zgody podczas ponownego odwiedzania naszych stron internetowych."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "przenoszenia danych do innego dostawcy usług lub produktów, na wyraźne żądanie, zgodnie z przepisami organu krajowego, z zachowaniem tajemnic handlowych i przemysłowych;"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:170
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Prawo dostępu: masz prawo dostępu do znanych nam danych osobowych."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:195
#: config/documents/cookie-policy-za.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Prawo do sprzeciwu: możesz sprzeciwić się przetwarzaniu danych. Przestrzegamy tego, chyba że istnieją uzasadnione podstawy do przetwarzania."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:192
#: config/documents/cookie-policy-za.php:171
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Prawo do sprostowania: masz prawo do uzupełnienia, poprawienia, usunięcia lub zablokowania danych osobowych w dowolnym momencie."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:194
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Prawo do przekazywania danych: masz prawo zażądać od administratora wszystkich swoich danych osobowych i przekazać je w całości innemu kontrolerowi."

#: templates/cookiepolicy/services.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Sharing data"
msgstr "Udostępnianie danych"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:40
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid."
msgstr "Niektóre pliki cookie zapewniają, że niektóre części strony działają poprawnie, a preferencje użytkownika pozostają znane. Umieszczając funkcjonalne pliki cookie, ułatwiamy odwiedzanie naszej strony internetowej. W ten sposób nie musisz wielokrotnie wprowadzać tych samych informacji podczas odwiedzania naszej strony internetowej."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:32
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:32
#: config/documents/cookie-policy-za.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid. We may place these cookies without your consent."
msgstr "Niektóre pliki cookie zapewniają prawidłowe działanie niektórych części witryny i poznanie preferencji użytkownika. Umieszczając funkcjonalne pliki cookie, ułatwiamy odwiedzanie naszej strony internetowej. W ten sposób nie musisz wielokrotnie wprowadzać tych samych informacji podczas odwiedzania naszej strony internetowej i, na przykład, przedmioty pozostają w koszyku, dopóki nie zapłacisz. Możemy umieścić te pliki cookie bez Twojej zgody."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Ta polityka plików cookies została ostatnio zaktualizowana %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych mieszkańców Brazylii."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Ta polityka plików cookies została ostatnio zaktualizowana %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych mieszkańców Republiki Południowej Afryki."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "To oświadczenie dotyczące plików cookie było ostatnio aktualizowane %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych rezydentów Europejskiego Obszaru Gospodarczego i Szwajcarii."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:211
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:198
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:217
#: config/documents/cookie-policy-za.php:195
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was synchronized with %scookiedatabase.org%s on %s."
msgstr "Ta Polityka Plików Cookies została zsynchronizowana z  %scookiedatabase.org%s w dniu %s."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This page was last changed on %s, last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Ta strona została ostatnio zmodyfikowana w %s, ostatnio sprawdzono w %s i dotyczy obywateli Kanady."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"
msgstr "Aby skorzystać z tych praw, prosimy o kontakt. Proszę zapoznać się z danymi kontaktowymi na dole niniejszej polityki plików cookie. Jeśli masz skargę dotyczącą sposobu, w jaki postępujemy z twoimi danymi, chcielibyśmy usłyszeć to od ciebie, ale masz również prawo złożyć skargę do Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:184
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Aby skorzystać z tych praw, prosimy o kontakt. Proszę zapoznać się z danymi kontaktowymi na dole niniejszej polityki plików cookie. Jeśli masz skargę dotyczącą sposobu, w jaki postępujemy z Twoimi danymi, chcielibyśmy usłyszeć to od ciebie, ale masz również prawo złożyć skargę do National Data Protection Authority (ANPD):"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:200
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the supervisory authority (the Data Protection Authority)."
msgstr "Aby skorzystać z tych praw, skontaktuj się z nami. Proszę odnieść się do danych kontaktowych na dole tego oświadczenia cookie. Jeśli masz skargę dotyczącą sposobu postępowania z Twoimi danymi, chcielibyśmy usłyszeć od Ciebie, ale masz również prawo złożyć skargę do organu nadzorczego (organu ochrony danych)."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you."
msgstr "Aby skorzystać z tych praw, prosimy o kontakt z nami. Dane kontaktowe można znaleźć na dole niniejszej polityki plików cookies. Jeżeli masz uwagi odnośnie tego jak przetwarzamy twoje dane, chcielibyśmy je poznać."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:38
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:38
#: config/documents/cookie-policy-za.php:38
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We ask your permission to place statistics cookies."
msgstr "Prosimy o zgodę na umieszczanie analitycznych plików cookie."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We have made agreements about the use of cookies with other companies that place cookies. However, we cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. Parties such as Google are to be considered as independent data controllers. We recommend that you read the privacy statements of these companies."
msgstr "Zawarliśmy umowy dotyczące korzystania z plików cookie z innymi firmami, które umieszczają pliki cookie. Nie możemy jednak zagwarantować, że te osoby trzecie przetwarzają Twoje dane osobowe w wiarygodny lub bezpieczny sposób. Strony takie jak Google należy uważać za niezależnych administratorów danych. Zalecamy przeczytanie oświadczeń o ochronie prywatności tych firm."

#: functions.php:1987
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use %s for %s."
msgstr "Używamy %s dla %s."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:37
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:37
#: config/documents/cookie-policy-za.php:37
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use statistics cookies to optimize the website experience for our users. With these statistics cookies we get insights in the usage of our website."
msgstr "Używamy analitycznych plików cookie, aby zoptymalizować korzystanie ze strony internetowej dla naszych użytkowników. Dzięki tym analitycznym plikom cookie uzyskujemy wgląd w korzystanie z naszej witryny."

#: config/documents/cookie-policy-au.php:175
#: config/documents/cookie-policy-br.php:205
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:192
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:211
#: config/documents/cookie-policy-za.php:189
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Website:"
msgstr "Strona internetowa:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:132
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:140
#: config/documents/cookie-policy-za.php:120
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using all cookies and plug-ins as described in the pop-up and this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Kiedy odwiedzasz naszą stronę po raz pierwszy, pokażemy Ci wyskakujące okienko z wyjaśnieniem dotyczącym plików cookie. Po kliknięciu przycisku \"%s\" wyrażasz zgodę na używanie przez nas wszystkich plików cookie i wtyczek zgodnie z opisem w wyskakującym okienku i tym oświadczeniu dotyczącym plików cookie. Korzystanie z plików cookie może zostać wyłączone za pośrednictwem przeglądarki, ale pamiętaj, że nasza witryna może już nie działać poprawnie."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:133
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:149
#: config/documents/cookie-policy-za.php:129
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using the categories of cookies and plug-ins you selected in the pop-up, as described in this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Kiedy odwiedzasz naszą stronę po raz pierwszy, pokażemy Ci wyskakujące okienko z wyjaśnieniem dotyczącym plików cookie. Po kliknięciu przycisku \"%s\" wyrażasz zgodę na używanie przez nas kategorii plików cookie i wtyczek wybranych w wyskakującym okienku, jak opisano w tym oświadczeniu dotyczącym plików cookie. Korzystanie z plików cookie może zostać wyłączone za pośrednictwem przeglądarki, ale pamiętaj, że nasza witryna może już nie działać poprawnie."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:125
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. You do have the right to opt-out and to object against the further use of non-functional cookies."
msgstr "Kiedy Gdy odwiedzasz naszą stronę po raz pierwszy, pokażemy tobie okienko z wyjaśnieniem na temat plików cookie. Masz prawo do rezygnacji i sprzeciwiania się dalszemu używaniu plików cookies, które nie są niezbędne."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can object to the tracking by these cookies by clicking the \"Manage Consent\" button."
msgstr "Możesz się sprzeciwić śledzeniu przez te pliki cookies, wybierając przycisk \"Zarządzaj Zgodą\"."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:155
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser."
msgstr "Możesz użyć przeglądarki internetowej do automatycznego lub ręcznego usuwania plików cookie. Możesz również określić, że niektóre pliki cookie mogą nie być umieszczane. Inną opcją jest zmiana ustawień przeglądarki internetowej, tak aby otrzymywać komunikat za każdym razem, gdy plik cookie zostanie umieszczony. Aby uzyskać więcej informacji na temat tych opcji, zapoznaj się z instrukcjami w sekcji pomocy przeglądarki."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:158
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser. Or you can indicate your preferences on the following page: %syouradchoices.ca%s"
msgstr "Możesz użyć przeglądarki internetowej do automatycznego lub ręcznego usuwania plików cookie. Możesz również określić, że niektóre pliki cookie mogą nie być umieszczane. Inną opcją jest zmiana ustawień przeglądarki internetowej, tak aby otrzymywać komunikat za każdym razem, gdy plik cookie zostanie umieszczony. Aby uzyskać więcej informacji na temat tych opcji, zapoznaj się z instrukcjami w sekcji pomocy przeglądarki. Lub możesz wskazać swoje preferencje na następującej stronie: %syouradchoices.com%s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:165
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:170
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:183
#: config/documents/cookie-policy-za.php:163
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data:"
msgstr "Masz następujące prawa w odniesieniu do swoich danych osobowych:"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Masz prawo skierować skargę dotyczącą niezgodności z PIPEDA do naszej organizacji i jeśli problem nie zostanie rozwiązany, do Biura Komisarza ds. Prywatności Kanady."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:190
#: config/documents/cookie-policy-za.php:169
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Masz prawo wiedzieć, dlaczego Twoje dane osobowe są potrzebne, co się z nimi stanie i jak długo będą przechowywane."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Masz prawo wycofać zgodę w dowolnym momencie, z zastrzeżeniem ograniczeń prawnych lub umownych oraz rozsądnego terminu wypowiedzenia. Zostaniesz poinformowany o konsekwencjach takiego wycofania."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may object to the processing;"
msgstr "możesz sprzeciwić się przetwarzaniu danych osobowych;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you;"
msgstr "możesz poprosić o przegląd, w powszechnie używanym formacie, danych, które przetwarzamy o tobie;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "masz prawo wnieść o poprawienie lub skasowanie swoich danych jeżeli są niepoprawne lub nieaktualne. W stosownych przypadkach informacje są przekazane stronom trzecim, które miały wcześniej do nich dostęp."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may submit a request for access to the data we process about you;"
msgstr "masz prawo wystąpić o dostęp do swoich danych, które przetwarzamy na stronie;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:53
#: config/documents/cookie-policy-br.php:62
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:52
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:61
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:62
#: config/documents/cookie-policy-za.php:52
#: config/documents/cookie-policy-za.php:61
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Advertising cookies"
msgstr "Pliki cookies reklamowe"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:123
#: config/documents/cookie-policy-br.php:132
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:131
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:148
#: config/documents/cookie-policy-za.php:119
#: config/documents/cookie-policy-za.php:128
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Consent"
msgstr "Zgoda"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:198
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:184
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:204
#: config/documents/cookie-policy-za.php:182
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Dane kontaktowe"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:27
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:27
#: config/documents/cookie-policy-za.php:27
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Pliki cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:154
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:157
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Enabling/disabling and deleting cookies"
msgstr "Włączanie / wyłączanie i usuwanie plików cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:9
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:13
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:9
#: config/documents/cookie-policy-za.php:9
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:141
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:157
#: config/documents/cookie-policy-za.php:138
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Manage your consent settings"
msgstr "Zarządzaj swoimi ustawieniami zgody na pliki cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:118
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:119
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:134
#: config/documents/cookie-policy-za.php:114
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Placed cookies"
msgstr "Umieszczone pliki cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:85
#: config/documents/cookie-policy-br.php:93
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:94
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:101
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:109
#: config/documents/cookie-policy-us.php:120
#: config/documents/cookie-policy-za.php:81
#: config/documents/cookie-policy-za.php:89
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Social media"
msgstr "Media społecznościowe"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:36
#: config/documents/cookie-policy-br.php:44
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:44
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:44
#: config/documents/cookie-policy-za.php:36
#: config/documents/cookie-policy-za.php:44
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Statistics cookies"
msgstr "Cookies analityczne"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:31
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:31
#: config/documents/cookie-policy-za.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Technical or functional cookies"
msgstr "Ciasteczka techniczne lub funkcjonalne"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Cookies innych firm"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:147
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:146
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:165
#: config/documents/cookie-policy-za.php:145
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Vendors"
msgstr "Dostawcy"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:13
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:18
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:13
#: config/documents/cookie-policy-za.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are cookies?"
msgstr "Czym są cookies?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:17
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:22
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:17
#: config/documents/cookie-policy-za.php:17
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are scripts?"
msgstr "Czym są skrypty?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:21
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:26
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:21
#: config/documents/cookie-policy-za.php:21
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What is a web beacon?"
msgstr "Co to jest pixel tag?"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:143
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "You can also disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Możesz również zablokować wykorzystywanie plików cookies za pomocą swojej przeglądarki, ale miej na uwadze, że wówczas nasza strona może nie działać prawidłowo."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:163
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:167
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:181
#: config/documents/cookie-policy-za.php:161
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Your rights with respect to personal data"
msgstr "Twoje prawa w odniesieniu do danych osobowych"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:27
#: pro/dataleak/type-3/report.php:26
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "As a result of that incident, we cannot rule out the possibility that unauthorized persons have had access to your personal data. "
msgstr "W wyniku tego zdarzenia nie możemy wykluczyć, że do państwa danych osobowych miały dostęp osoby nieuprawnione."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:9
#: pro/dataleak/type-3/report.php:8
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:15
#: pro/dataleak/type-3/report.php:14
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Szanowni Państwo,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:53
#: pro/dataleak/type-3/report.php:59
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Despite these measures we have taken, the security breach may have adverse consequences for your privacy. To limit these as much as possible, we recommend that you take a number of measures."
msgstr "Pomimo tych środków, które podjęliśmy, naruszenie bezpieczeństwa może mieć negatywne konsekwencje dla twojej prywatności. Aby maksymalnie je ograniczyć, zalecamy podjęcie szeregu środków."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:75
#: pro/dataleak/type-3/report.php:81
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:38
#: pro/dataleak/type-3/report.php:37
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Explanation of the nature of the breach:"
msgstr "Wyjaśnienie charakteru naruszenia:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:64
#: pro/dataleak/type-3/report.php:70
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "If you would like more information about the data breach, please send a message to %s"
msgstr "Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji o naruszeniu ochrony danych, wyślij wiadomość na adres %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:21
#: pro/dataleak/type-3/report.php:20
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "In that incident, personal data was lost and there is no current back-up copy of that personal data."
msgstr "W tym incydencie dane osobowe zostały utracone i nie ma aktualnej kopii zapasowej tych danych osobowych."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:67
#: pro/dataleak/type-3/report.php:73
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Kind regards, "
msgstr "Z poważaniem,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:56
#: pro/dataleak/type-3/report.php:62
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures a person involved can take to minimise damage:"
msgstr "Środki, które osoba zaangażowana może podjąć w celu zminimalizowania szkód:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:48
#: pro/dataleak/type-3/report.php:53
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures we have taken:"
msgstr "Środki, które podjęliśmy:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:43
#: pro/dataleak/type-3/report.php:47
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Possible consequences:"
msgstr "Możliwe konsekwencje:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:12
#: pro/dataleak/type-3/report.php:11
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "RE: Information regarding personal data breaches"
msgstr "RE: Informacje dotyczące naruszeń danych osobowych"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:33
#: pro/dataleak/type-3/report.php:32
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We have therefore notified the national supervisory authority. As we expect possible adverse consequences for your privacy, we also inform you as a data subject. We would like to provide you with the following information in order to limit the possible consequences for you:"
msgstr "W związku z tym powiadomiliśmy krajowy organ nadzorczy. Ponieważ spodziewamy się możliwych negatywnych konsekwencji dla twojej prywatności, informujemy cię również jako osobę, której dane dotyczą. Chcielibyśmy przekazać ci następujące informacje, aby ograniczyć możliwe konsekwencje dla ciebie:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:61
#: pro/dataleak/type-3/report.php:67
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We hope that this letter has provided you with sufficient information about the security incident and its consequences. We are continuously working to improve security and counteract the possible consequences of this breach. We would like to apologize for any inconvenience you have experienced to date."
msgstr "Mamy nadzieję, że niniejsze pismo dostarczyło ci wystarczających informacji na temat incydentu związanego z bezpieczeństwem i jego konsekwencji. Nieustannie pracujemy nad poprawą bezpieczeństwa i przeciwdziałaniem możliwym konsekwencjom tego naruszenia. Przepraszamy za wszelkie dotychczasowe niedogodności."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:74
#: pro/dataleak/type-3/report.php:80
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Website:"
msgstr "Witryna: "

#: pro/dataleak/type-3/report.php:43
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "When did it happen?"
msgstr "Kiedy to się stało?"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:18
#: pro/dataleak/type-3/report.php:17
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "With this letter, I would like to inform you of a recently discovered security incident in our organization."
msgstr "Tym listem chciałbym poinformować o niedawno odkrytym incydencie związanym z bezpieczeństwem w naszej organizacji."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:40
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s accepts no responsibility for the content of websites to which or from which a hyperlink or other reference is made. Products or services offered by third parties shall be subject to the applicable terms and conditions of those third parties."
msgstr "%s nie ponosi żadnej odpowiedzialności za zawartość witryn internetowych, do których lub z których zamieszczono hiperłącza lub inne odniesienia. Produkty lub usługi oferowane przez strony trzecie podlegają obowiązującym warunkom tych stron trzecich."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:6
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s is committed to keeping this website up to date and accurate. Should you nevertheless encounter anything that is incorrect or out of date, we would appreciate it if you could let us know. Please indicate where on the website you read the information. We will then look at this as soon as possible. Please send your response by email to: [email_company]."
msgstr "%s dokłada wszelkich starań, aby ta witryna była aktualna i dokładna. Jeśli mimo wszystko napotkasz coś, co jest nieprawidłowe lub nieaktualne, będziemy wdzięczni za poinformowanie nas o tym. Wskaż, gdzie na stronie przeczytałeś informacje. Przyjrzymy się temu tak szybko, jak to możliwe. Prosimy o przesłanie odpowiedzi e-mailem na adres: [email_company]."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:34
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s shall make every reasonable effort to protect its systems against any form of unlawful use. %s shall implement appropriate technical and organizational measures to this end, taking into account, among other things, the state of the art. However, it shall not be liable for any loss whatsoever, direct and/or indirect, suffered by a user of the website, which arises as a result of the unlawful use of its systems by a third party."
msgstr "%s dołoży wszelkich starań, aby chronić swoje systemy przed jakąkolwiek formą bezprawnego użycia. %s  wdroży w tym celu odpowiednie środki techniczne i organizacyjne, uwzględniając między innymi stan wiedzy. Jednakże nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, bezpośrednie i/lub pośrednie poniesione przez użytkownika strony internetowej, które powstały w wyniku bezprawnego korzystania z jej systemów przez osobę trzecią."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:72
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s or in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Wszystkie prawa własności intelektualnej do zawartości tej witryny należą do %s lub stron trzecich, które same umieściły zawartość lub od których %s uzyskał licencję użytkownika."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:60
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s."
msgstr "Wszystkie prawa własności intelektualnej do zawartości tej witryny należą do %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:66
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Wszelkie prawa własności intelektualnej do zawartości tej witryny należą do osób trzecich, które same umieściły te treści lub od których %s uzyskał licencję użytkownika."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:28
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Any personal data you provide us with in the context of your response or request for information will only be used in accordance with our privacy statement."
msgstr "Wszelkie dane osobowe, które nam przekażesz w kontekście twojej odpowiedzi lub prośby o informacje, będą wykorzystywane wyłącznie zgodnie z naszym oświadczeniem o ochronie prywatności."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:79
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, disseminating and any other use of these materials is not permitted without the written permission of %s, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote), unless specific content dictates otherwise."
msgstr "Kopiowanie, rozpowszechnianie i jakiekolwiek inne wykorzystywanie tych materiałów jest zabronione bez pisemnej zgody %s, z wyjątkiem i tylko w zakresie, w jakim określono inaczej w obowiązujących przepisach (takich jak prawo do cytowania), chyba że określone treści nakazują inaczej."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:85
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, distributing and any other use of these materials is permitted without the written permission of %s."
msgstr "Kopiowanie, rozpowszechnianie i jakiekolwiek inne wykorzystanie tych materiałów jest dozwolone bez pisemnej zgody %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:129
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "If you have any questions or problems with the accessibility of the website, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Jeśli masz jakieś pytania lub problemy z dostępnością strony, nie wahaj się z nami skontaktować."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:46
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Our employees shall make every effort to guarantee the accessibility of our website and to continuously improve it. Including for people who use special software due to a disability."
msgstr "Nasi pracownicy dokładają wszelkich starań, aby zagwarantować dostępność naszej strony internetowej i stale ją ulepszać. W tym dla osób, które używają specjalnego oprogramowania ze względu na niepełnosprawność."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:22
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Responses and privacy inquiries submitted by email or using a web form will be treated in the same way as letters. This means that you can expect a response from us within a period of 1 month at the latest. In the case of complex requests, we will let you know within 1 month if we need a maximum of 3 months."
msgstr "Odpowiedzi i zapytania dotyczące prywatności przesłane pocztą elektroniczną lub za pomocą formularza internetowego będą traktowane w taki sam sposób jak listy. Oznacza to, że możesz spodziewać się odpowiedzi od nas najpóźniej w ciągu 1 miesiąca. W przypadku skomplikowanych zapytań poinformujemy cię w ciągu 1 miesiąca, jeśli potrzebujemy maksymalnie 3 miesięcy. "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:16
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The use of the website and all its components (including forums) is subject to %sterms of use%s. The mere use of this website implies the knowledge and the acceptance of these terms of use."
msgstr "Korzystanie ze strony internetowej i wszystkich jej komponentów (w tym forów) podlega %sterms of use%s. Samo korzystanie z tej witryny oznacza znajomość i akceptację niniejszych warunków użytkowania."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:53
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "This website is therefore built according to the WCAG 2.1 level AA guidelines. These guidelines are internationally recognised agreements on accessibility, sustainability, interchangeability, and findability of websites."
msgstr "Ta witryna internetowa została stworzona zgodnie z wytycznymi WCAG 2.1 poziom AA. Wytyczne te są uznanymi na całym świecie umowami dotyczącymi dostępności, zrównoważonego rozwoju, wymienności i możliwości wyszukiwania witryn internetowych."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:10
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "We are not liable for loss as a result of inaccuracies or incompleteness, nor for loss resulting from problems caused by or inherent to the dissemination of information through the internet, such as disruptions or interruptions. When using web forms, we strive to limit the number of required fields to a minimum. For any loss suffered as a result of the use of data, advice or ideas provided by or on behalf of %s via this website, %s accepts no liability."
msgstr "Nie ponosimy odpowiedzialności za straty wynikające z nieścisłości lub niekompletności, ani za straty wynikające z problemów spowodowanych lub nieodłącznie związanych z rozpowszechnianiem informacji przez internet, takich jak zakłócenia lub przerwy. Korzystając z formularzy internetowych, staramy się ograniczyć liczbę wymaganych pól do minimum. Za jakiekolwiek straty poniesione w wyniku wykorzystania danych, porad lub pomysłów dostarczonych przez lub w imieniu %s za pośrednictwem tej witryny, %s nie ponosi żadnej odpowiedzialności."

#: cookiebanner/settings.php:335
msgid "Legal document links on banner"
msgstr "Linki na banerze do legalnych dokumentów"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:122
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:133
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "%s participates in the IAB Europe Transparency & Consent Framework and complies with its Specifications and Policies. It uses the Consent Management Platform with the identification number %s."
msgstr "%s uczestniczy w IAB Europe Transparency & Consent Framework i przestrzega jego specyfikacji oraz zasad. Korzysta z platformy zarządzania zgodami o numerze identyfikacyjnym %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:77
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "a request for the name or online contact information of a parent or child that is used for the sole purpose of obtaining parental consent or providing notice and where such information is not maintained in retrievable form by the operator if parental consent is not obtained after a reasonable time;"
msgstr "żądanie podania imienia i nazwiska lub danych kontaktowych rodzica lub dziecka, które są wykorzystywane wyłącznie w celu uzyskania zgody rodziców lub powiadomienia i gdzie takie informacje nie są utrzymywane w formie umożliwiającej odzyskanie przez operatora, jeżeli zgoda rodziców nie została uzyskana po rozsądnym czas;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "access to data;"
msgstr "dostęp do danych;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Dostęp i modyfikowanie danych"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:212
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Annex"
msgstr "Aneks"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "anonimizacji, blokowania lub usuwania niepotrzebnych, nadmiernych lub przetwarzanych danych niezgodnie z przepisami Ogólnego Prawa o Ochronie Danych Osobowych (General Law for the Protection of Personal Data / LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:47
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:45
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:46
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Chat/forum dyskusyjne"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:220
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Complaints email:"
msgstr "Email pod który można wysyłać skargi:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:200
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Contact details"
msgstr "Dane kontaktowe"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:39
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Treści stworzone przez dziecko i udostępnione publicznie"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Cookies"
msgstr "Pliki cookies"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:177
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "poprawienie niedokładnych, niekompletnych lub nieaktualnych danych;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this operator is located:"
msgstr "Kraj lub stan w których operator jest zlokalizowany:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:121
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this service provider is located:"
msgstr "Kraj lub stan w których dostawca serwisu jest zlokalizowany:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:147
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Kraj lub stan w których podmiot zewnętrzny jest zlokalizowany:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:62
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:48
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:66
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:84
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Data:"
msgstr "Dane:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:180
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "usunięcia danych osobowych przetwarzanych za zgodą posiadacza, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w art. 16 ogólnej ustawy o ochronie danych osobowych (General Law for the Protection of Personal Data / LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:55
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:54
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email contact"
msgstr "Kontakt emailowy"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:171
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:232
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:187
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:194
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:208
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:241
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:222
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:231
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For our privacy statement regarding children, please see our dedicated %sChildren's Privacy Statement%s"
msgstr "Aby zapoznać się z naszą polityką prywatności dotyczącą dzieci, zapoznaj się z naszą dedykowaną %sChildren's Privacy Statement%s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:49
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:48
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "W tym celu używamy następujących danych:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data: "
msgstr "W tym celu wykorzystujemy następujące dane:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:85
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:123
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Google may not use the data for any other Google services."
msgstr "Google nie może wykorzystywać danych do żadnych innych usług Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:174
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:175
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Jak odpowiadamy na sygnały Do Not Track & Global Privacy Control "

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:165
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If our website or organisation is involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Jeżeli nasza witryna internetowa lub organizacja jest zaangażowana w fuzję lub przejęcie, Twoje dane mogą zostać ujawnione naszym doradcom i potencjalnym nabywcom oraz zostaną przekazane nowym właścicielom."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the name and online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "jeśli operator podejmie uzasadnione starania, aby przekazać rodzicowi imię i nazwisko oraz informacje kontaktowe online zebrane od dziecka, cele, w jakich mają być one wykorzystane, oraz możliwość zażądania przez rodzica, aby operator nie korzystał już z informacje i że nie są one utrzymywane w możliwej do odzyskania formie; lub"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Data Protection Authority."
msgstr "Jeżeli nie jesteś zadowolony ze sposobu, w jaki obsługujemy przetwarzanie twoich danych osobowych (skarga dotycząca), przysługuje ci prawo wniesienia skargi do Urzędu Ochrony Danych."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa:"
msgstr "Jeśli nie jesteś zadowolony ze sposobu, w jaki obsługujemy (skargę dotyczącą) przetwarzania twoich danych osobowych, masz prawo złożyć skargę do Information Regulator South Africa:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Jeśli nie jesteś zadowolony ze sposobu, w jaki obsługujemy (skargę dotyczącą) przetwarzania twoich danych osobowych, masz prawo złożyć skargę do Information National Data Protection Authority (ANPD):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:33
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you don't provide us with your personal information, we may not be able to provide you with the information, products or assistance that you are seeking."
msgstr "Jeżeli nie podasz nam swoich danych osobowych, możemy nie być w stanie dostarczyć ci produktów, informacji lub pomocy, której szukasz."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:161
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:190
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Jeśli wyrazisz zgodę na przetwarzanie twoich danych, przysługuje ci prawo do cofnięcia tej zgody i usunięcia twoich danych osobowych."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person. We shall provide the requested information only upon receipt of a verifiable consumer request. You can contact us by using the information below."
msgstr "Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub chcesz wiedzieć, jakie dane osobowe posiadamy na twój temat, skontaktuj się z nami. Upewnij się, że zawsze jasno określasz, kim jesteś, abyśmy mieli pewność, że nie modyfikujemy ani nie usuwamy żadnych danych niewłaściwej osoby. Udzielimy żądanych informacji dopiero po otrzymaniu weryfikowalnego wniosku konsumenta. Możesz skontaktować się z nami, korzystając z poniższych informacji."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:156
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. You have the following rights:"
msgstr "Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub chcesz wiedzieć, jakie dane osobowe posiadamy na twój temat, skontaktuj się z nami. Możesz skontaktować się z nami, korzystając z poniższych informacji. Przysługują Ci następujące prawa:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. Your rights with respect to personal data:"
msgstr "Jeśli masz jakieś pytanie lub chcesz wiedzieć jakie dane osobowe mamy na twój temat, proszę skontaktuj się z nami. Możesz się z nami skontaktować poprzez wykorzystanie informacji poniżej. Twoje prawa w odniesieniu do danych osobowych:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:25
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:24
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you or your child, please contact us."
msgstr "Jeśli masz jakieś pytania lub chcesz dokładnie wiedzieć, jakie dane o tobie lub twoim dziecku przechowujemy, skontaktuj się z nami."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:23
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you, please contact us."
msgstr "Jeśli masz jakieś pytania lub chcesz dokładnie wiedzieć, jakie dane na twój temat przechowujemy, skontaktuj się z nami."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form;"
msgstr "jeżeli przed jakąkolwiek dodatkową odpowiedzią po pierwszej odpowiedzi udzielonej dziecku operator podejmie rozsądne starania, aby powiadomić rodzica o danych kontaktowych online zebranych od dziecka, celach, do których mają być one wykorzystane, oraz możliwości dla rodzica zażądać, aby operator zaprzestał dalszego wykorzystywania informacji i aby nie były one utrzymywane w możliwej do odzyskania formie;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:79
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "jeżeli, przed jakąkolwiek dodatkową odpowiedzią, po pierwszej odpowiedzi udzielonej dziecku, operator dołoży uzasadnionych starań, aby przekazać rodzicowi powiadomienie o danych kontaktowych online zebranych od dziecka, celach, dla których ma być ono wykorzystane, oraz możliwości dla rodzica zażądać, aby operator zaprzestał dalszego wykorzystywania informacji i nie przechowywał ich w możliwej do odzyskania formie; lub"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Brazilian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "W niniejszym oświadczeniu o ochronie prywatności wyjaśniamy, co robimy z danymi, które uzyskujemy na temat dzieci przez %s. Zalecamy uważne przeczytanie tego oświadczenia. Przetwarzając dane, przestrzegamy wymogów brazylijskiego ustawodawstwa dotyczącego prywatności. Oznacza to między innymi, że:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this Privacy Statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Canadian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "W tym oświadczeniu o ochronie prywatności wyjaśniamy, co robimy z danymi, które uzyskujemy o dzieciach za pośrednictwem %s. Zalecamy uważne przeczytanie tego oświadczenia. Podczas przetwarzania postępujemy zgodnie z wymogami kanadyjskiego prawa dotyczącego prywatności. Oznacza to między innymi, że:"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of South African privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "W niniejszym oświadczeniu o ochronie prywatności wyjaśniamy, co robimy z danymi, które uzyskujemy na temat dzieci przez %s. Zalecamy uważne przeczytanie tego oświadczenia. Przetwarzając dane, przestrzegamy wymogów ustawodawstwa RPA dotyczącego prywatności. Oznacza to między innymi, że:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:15
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "W tym oświadczeniu o ochronie prywatności wyjaśniamy, co robimy z danymi, które uzyskujemy o tobie za pośrednictwem %s. Zalecamy uważne przeczytanie tego oświadczenia. Przetwarzając dane, przestrzegamy przepisów dotyczących prywatności. Oznacza to między innymi, że:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "informacje o podmiotach publicznych i prywatnych, którym administrator udostępnił dane;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "informację o możliwości niewyrażenia zgody oraz o konsekwencjach odmowy."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:81
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:47
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:65
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:88
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:87
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not disclosed on the site,"
msgstr "nie ujawnione na stronie,"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:87
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:86
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not used to recontact the child or for any other purpose; and"
msgstr "nie służyły do ponownego kontaktu z dzieckiem ani w jakimkolwiek innym celu; i"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:76
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond directly on a one-time basis to a specific request from the child and is not used to recontact the child and is not maintained in retrievable form by the operator;"
msgstr "informacje kontaktowe online zebrane od dziecka, które są wykorzystywane wyłącznie w celu jednorazowej bezpośredniej odpowiedzi na konkretne żądanie dziecka i nie są wykorzystywane do ponownego kontaktu z dzieckiem i nie są utrzymywane w możliwej do odzyskania formie przez operatora;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:77
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond more than once directly to a specific request from the child and is not used to recontact the child beyond the scope of that request"
msgstr "informacje kontaktowe online zebrane od dziecka, które są wykorzystywane tylko w celu udzielenia odpowiedzi więcej niż jeden raz bezpośrednio na konkretne żądanie dziecka i nie są wykorzystywane do ponownego skontaktowania się z dzieckiem poza zakresem tego żądania"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:118
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Operators"
msgstr "Operatorzy"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"
msgstr "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:175
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website does not respond to and does not support the Do Not Track (DNT) header request field."
msgstr "Nasza witryna internetowa nie odpowiada i nie obsługuje pola żądania nagłówka Do Not Track (DNT)(tłum. \"Nie śledź\")."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:216
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:134
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:225
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website is not designed to attract children and it is not our intent to collect personal data from children under the age of consent in their country of residence. We therefore request that children under the age of consent do not submit any personal data to us."
msgstr "Nasza witryna internetowa nie jest przeznaczona do przyciągania dzieci i nie jest naszym zamiarem zbieranie danych osobowych od dzieci poniżej wieku, w którym wyrażają zgodę w ich kraju zamieszkania. W związku z tym prosimy, aby dzieci, które nie osiągnęły wieku zgody, nie przekazywały nam żadnych danych osobowych."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:149
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:64
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website responds to and supports the Do Not Track (DNT) header request field. If you turn DNT on in your browser, those preferences are communicated to us in the HTTP request header, and we will not track your browsing behavior."
msgstr "Nasza witryna internetowa odpowiada na pole żądania nagłówka Do Not Track (DNT)(tłum. \"Nie śledź\") i obsługuje je. Jeśli włączysz DNT w swojej przeglądarce, te preferencje zostaną nam przekazane w nagłówku żądania HTTP i nie będziemy śledzić twojego zachowania podczas przeglądania."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:182
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Nasza witryna wykorzystuje pliki cookies. Aby uzyskać więcej informacji na temat plików cookies, zapoznaj się z naszą %sCookie Policy%s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our Cookie Policy on our %s[cookie-statement-title]%s webpage."
msgstr "Nasza witryna wykorzystuje pliki cookies. Aby uzyskać więcej informacji na temat plików cookies, zapoznaj się z naszą polityką plików cookies na naszej %s[cookie-statement-title]%s stronie."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:68
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:63
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:67
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Parents and guardians can refuse their consent, and can request that we delete any personal information we might have already collected. This might also mean that an account or membership will be terminated."
msgstr "Rodzice i opiekunowie mogą odmówić zgody i zażądać usunięcia wszelkich danych osobowych, które mogliśmy już zebrać. Może to również oznaczać, że konto lub członkostwo zostanie zakończone."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:201
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:202
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please contact us at the address below if you have any questions about this Children’s Privacy Statement or about our collection and use practices:"
msgstr "Skontaktuj się z nami pod poniższym adresem, jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące niniejszego oświadczenia o ochronie prywatności dzieci lub naszych praktyk gromadzenia i wykorzystywania:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:185
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:193
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person."
msgstr "Upewnij się, że zawsze jasno określasz, kim jesteś, abyśmy mieli pewność, że nie modyfikujemy ani nie usuwamy żadnych danych niewłaściwej osoby."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "przenoszenia danych do innego dostawcy usług lub produktów, na wyraźne żądanie, zgodnie z przepisami organu krajowego, z zachowaniem tajemnic handlowych i przemysłowych;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Processors"
msgstr "Podmioty przetwarzające"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:127
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:146
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:120
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:36
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:125
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:146
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Cel przekazania danych:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:49
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:90
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose:"
msgstr "Cele:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:29
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:28
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purposes"
msgstr "Cele"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:159
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:188
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Prawo dostępu: Masz prawo dostępu do swoich danych osobowych, które są nam znane."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:191
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Prawo do sprzeciwu: możesz sprzeciwić się przetwarzaniu twoich danych. Przestrzegamy tego, chyba że istnieją uzasadnione podstawy do przetwarzania."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:189
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Prawo do sprostowania: masz prawo do uzupełniania, poprawiania, usuwania lub blokowania swoich danych osobowych w dowolnym momencie."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:162
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Prawo do przenoszenia danych: masz prawo zażądać wszystkich swoich danych osobowych od administratora i przenieść je w całości do innego administratora."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:186
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Udostępnianie innym stronom"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:41
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children are creating content on our website, and sometimes personal information is inserted by the child in the created content. Where possible we try to delete that personal information or ask verifiable consent for the parents or guardians."
msgstr "Czasami dzieci tworzą treści na naszej witrynie internetowej i czasami dane osobowe są wstawiane przez dziecko do tworzonych treści. W miarę możliwości staramy się usunąć te dane osobowe lub poprosić rodziców lub opiekunów o możliwą do zweryfikowania zgodę."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:35
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data:"
msgstr "Czasami dzieci muszą zarejestrować się w naszej witrynie, aby grać w gry lub przeglądać treści. W tym celu wykorzystujemy następujące dane:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:35
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data: "
msgstr "Czasami dzieci muszą zarejestrować się na naszej stronie internetowej, aby grać w gry lub przeglądać treści. W tym celu wykorzystujemy następujące dane:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:56
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:55
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Czasami jest niezbędne zapytanie o adres email. Robimy to w celu odpowiedzi na prośbę lub pytanie od dziecka."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:92
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the collection, use, or dissemination of such information by the operator of such a website or online service necessary"
msgstr "konieczne jest gromadzenie, wykorzystywanie lub rozpowszechnianie takich informacji przez operatora takiej strony internetowej lub usługi online"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:63
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The General Law for the Protection of Personal Data (LGPD) requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Ogólne prawo o ochronie danych osobowych (LGPD) wymaga, abyśmy szukali zgody rodzica lub opiekuna, jeśli chcemy zebrać dane osobowe od dziecka. Używamy następujących metod:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The inclusion of full IP addresses is blocked by us."
msgstr "Włączanie pełnych adresów IP jest przez nas blokowane."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:83
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the name of the child and online contact information (to the extent reasonably necessary to protect the safety of a child participant on the site)"
msgstr "imię i nazwisko dziecka oraz dane kontaktowe online (w zakresie niezbędnym do ochrony bezpieczeństwa dziecka uczestniczącego w serwisie)"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:62
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The Protection Of Personal Information Act requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Ustawa o ochronie danych osobowych wymaga, abyśmy szukali zgody rodzica lub opiekuna, jeśli chcemy zebrać dane osobowe od dziecka. Używamy następujących metod:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:190
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:137
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:191
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:163
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The security measures we use consist of:"
msgstr "Stosowane przez nas środki bezpieczeństwa obejmują:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:48
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "There are games or activities that allow children to communicate with each other through a chatsystem or a messageboard. To protect children we employ filters , and recommend that parents supervise their children."
msgstr "Istnieją gry lub zajęcia, które pozwalają dzieciom komunikować się ze sobą za pośrednictwem systemu czatu lub forum dyskusyjnego. Aby chronić dzieci stosujemy filtry i zalecamy rodzicom nadzorowanie ich dzieci."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:137
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:137
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Third parties"
msgstr "Inne firmy"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:108
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Niniejsze oświadczenie o ochronie prywatności nie ma zastosowania do stron internetowych osób trzecich, do których prowadzą linki w naszej witrynie. Nie możemy zagwarantować, że te strony trzecie będą obsługiwać twoje dane osobowe w sposób niezawodny lub bezpieczny. Zalecamy przeczytanie oświadczeń o ochronie prywatności tych witryn przed rozpoczęciem korzystania z nich."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:146
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:174
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third-party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Niniejsze oświadczenie o ochronie prywatności nie ma zastosowania do stron internetowych osób trzecich połączonych linkami na naszej stronie internetowej. Nie możemy zagwarantować, że te strony trzecie przetwarzają twoje dane osobowe w sposób niezawodny lub bezpieczny. Zalecamy zapoznanie się z oświadczeniami o ochronie prywatności tych witryn przed rozpoczęciem korzystania z nich."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, last checked on %s, and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Niniejsze oświadczenie o ochronie prywatności zostało ostatnio zmienione %s, ostatnio sprawdzone %s i dotyczy obywateli Kanady."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:11
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "To oświadczenie o ochronie prywatności zostało ostatnio zaktualizowane %s, ostatnio sprawdzone %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych mieszkańców Brazylii."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This Privacy Statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "To oświadczenie o ochronie prywatności zostało ostatnio zaktualizowane %s, ostatnio sprawdzone %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych mieszkańców Kanady."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "To oświadczenie o ochronie prywatności zostało ostatnio zaktualizowane %s, ostatnio sprawdzone %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych mieszkańców Republiki Południowej Afryki."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "To oświadczenie o ochronie prywatności zostało ostatnio zaktualizowane %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych mieszkańców Brazylii."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "To oświadczenie o ochronie prywatności zostało ostatnio zaktualizowane %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych mieszkańców Republiki Południowej Afryki."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:6
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Niniejsze oświadczenie o ochronie prywatności zostało ostatnio zmienione %s i dotyczy obywateli oraz legalnych stałych rezydentów Europejskiego Obszaru Gospodarczego i Szwajcarii."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Privacy Statement."
msgstr "Aby skorzystać z tych praw, prosimy o kontakt. Proszę zapoznać się z danymi kontaktowymi na dole niniejszego oświadczenia o ochronie prywatności."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:94
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:93
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to protect the security or integrity of its website;"
msgstr "w celu ochrony bezpieczeństwa lub integralności swojej witryny internetowej;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:108
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:97
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:119
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions. For more information about these technologies and partners, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Żeby zapewnić najlepsze wrażenia, my oraz nasi partnerzy używamy technologii takich jak pliki cookies do przechowywania i/lub uzyskiwania informacji o urządzeniu. Wyrażenie zgody na te technologie pozwoli nam oraz naszym partnerom na przetwarzanie danych osobowych, takich jak zachowanie podczas przeglądania lub unikalny identyfikator ID w tej witrynie. Brak zgody lub jej wycofanie może niekorzystnie wpłynąć na niektóre funkcje. Więcej informacji o technologiach oraz naszych partnerach można znaleźć w %sCookie Policy%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:96
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:95
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to respond to judicial process; or"
msgstr "reagowanie na proces sądowy; lub"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:95
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:89
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:94
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to take precautions against liability;"
msgstr "do podjęcia środków ostrożności przeciwko odpowiedzialności;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:97
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:91
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:96
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to the extent permitted under other provisions of law, to provide information to law enforcement agencies or for an investigation on a matter related to public safety"
msgstr "w zakresie dozwolonym innymi przepisami prawa, udzielenia informacji organom ścigania lub dochodzenia w sprawie dotyczącej bezpieczeństwa publicznego"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:85
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "used only for the purpose of protecting such safety;"
msgstr "używane wyłącznie w celu ochrony tego bezpieczeństwa;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:62
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:58
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:61
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable Parental Consent"
msgstr "Weryfikowalna zgoda rodziców"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:69
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Weryfikowalna zgoda rodziców nie jest wymagana w przypadku:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:13
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we aim to limit our collection of personal data to only the personal data required for legitimate purposes;"
msgstr "dążymy do ograniczenia gromadzenia przez nas danych osobowych tylko do tych danych, które są niezbędne do uzasadnionych celów;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:151
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:160
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorised access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Dbamy o bezpieczeństwo danych osobowych. Podejmujemy odpowiednie środki bezpieczeństwa w celu ograniczenia nadużyć i nieuprawnionego dostępu do danych osobowych. Gwarantuje to, że tylko niezbędne osoby mają dostęp do twoich danych, że dostęp do danych jest chroniony, a nasze środki bezpieczeństwa są regularnie sprawdzane."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:134
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Dbamy o bezpieczeństwo danych osobowych. Podejmujemy odpowiednie środki bezpieczeństwa, aby ograniczyć nadużycia i nieuprawniony dostęp do danych osobowych. Gwarantuje to, że tylko niezbędne osoby mają dostęp do twoich danych, dostęp do danych jest chroniony, a nasze środki bezpieczeństwa są regularnie sprawdzane."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this Privacy Statement;"
msgstr "jasno określamy cele, dla których przetwarzamy dane osobowe. Robimy to za pomocą niniejszego oświadczenia o ochronie prywatności;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:12
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this privacy statement;"
msgstr "jasno określamy cele, dla których przetwarzamy dane osobowe. Robimy to za pomocą niniejszego oświadczenia o ochronie prywatności;"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:161
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, or if we believe disclosure may facilitate an investigation related to protect the safety of a child."
msgstr "Ujawniamy dane osobowe, jeśli wymaga tego prawo lub nakaz sądowy, w odpowiedzi na wezwanie organów ścigania lub jeśli uważamy, że ujawnienie może ułatwić dochodzenie w celu ochrony bezpieczeństwa dziecka."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:156
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:156
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share data with third parties."
msgstr "Nie udostępniamy danych stronom trzecim."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:93
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:102
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share your data with third parties."
msgstr "Nie udostępniamy twoich danych stronom trzecim."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request consent from parents to process the personal data in cases requiring parental consent;"
msgstr "w pierwszej kolejności prosimy rodziców o zgodę na przetwarzanie danych osobowych w przypadkach wymagających zgody rodziców;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:14
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:19
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request your explicit consent to process your personal data in cases requiring your consent;"
msgstr "w pierwszej kolejności prosimy o wyraźną zgodę na przetwarzanie twoich danych osobowych w przypadkach wymagających twojej zgody;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:253
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a contact person for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded:"
msgstr "Wyznaczyliśmy osobę kontaktową w zakresie zasad i praktyk organizacji, do której można kierować skargi lub zapytania:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:207
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a representative within the EU. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for our representative, you may contact %s, via %s, %s or by telephone on %s."
msgstr "Wyznaczyliśmy przedstawiciela na terenie UE. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub prośby dotyczące niniejszego oświadczenia o ochronie prywatności lub naszego przedstawiciela, możesz się skontaktować %s, przez %s, %s lub przez telefon %s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:80
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data Processing Agreement with Google."
msgstr "Zawarliśmy z Google umowę o przetwarzaniu danych."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:135
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:141
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data processing agreement with Google."
msgstr "Zawarliśmy z Google umowę o przetwarzanie danych."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:130
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We keep track of anonymised statistics to gain insight into how often and in what way visitors use our website."
msgstr "Śledzimy zanonimizowane statystyki, aby uzyskać wgląd w to, jak często i w jaki sposób odwiedzający korzystają z naszej witryny."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:190
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:199
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programmes or systems without human intervention."
msgstr "Na podstawie zautomatyzowanego przetwarzania podejmujemy decyzje w sprawach, które mogą mieć (istotne) konsekwencje dla osób fizycznych. Są to decyzje podejmowane przez programy komputerowe lub systemy bez interwencji człowieka."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:170
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programs or systems without human intervention."
msgstr "Podejmujemy decyzje na podstawie zautomatyzowanego przetwarzania w sprawach, które mogą mieć (znaczące) konsekwencje dla osób fizycznych. Są to decyzje podejmowane przez programy lub systemy komputerowe bez udziału człowieka."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to operators for the following purposes:"
msgstr "Dzielimy się lub ujawniamy te informacje operatorom w następujących celach:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:31
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to processors for the following purposes:"
msgstr "Udostępniamy lub ujawniamy te dane podmiotom przetwarzającym wyłącznie w następujących celach:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with operators and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Udostępniamy te dane wyłącznie operatorom i innym podmiotom trzecim, w przypadku których wymagana jest zgoda."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with processors and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Udostępniamy te dane wyłącznie podmiotom przetwarzającym oraz innym podmiotom trzecim, w przypadku których wymagana jest zgoda."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with Service Providers and with the following categories of third-party persons or entities:"
msgstr "Udostępniamy te dane wyłącznie dostawcom usług oraz następującym kategoriom osób lub podmiotów zewnętrznych:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:167
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:112
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We reserve the right to make amendments to this privacy statement. It is recommended that you consult this privacy statement regularly in order to be aware of any changes. In addition, we will actively inform you wherever possible."
msgstr "Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w niniejszym oświadczeniu o ochronie prywatności. Zaleca się regularne sprawdzanie niniejszego oświadczenia o ochronie prywatności, aby być świadomym wszelkich zmian. Ponadto będziemy Cię aktywnie informować, gdy tylko będzie to możliwe."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:22
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect the right to access children’s personal data or have it corrected or deleted, at the request of a parent or guardian."
msgstr "szanujemy prawo dostępu do danych osobowych dzieci lub ich poprawiania lub usuwania na żądanie rodzica lub opiekuna."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:16
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect your right to access your personal data or have it corrected or deleted, at your request."
msgstr "szanujemy twoje prawo dostępu do twoich danych osobowych, ich poprawiania lub usuwania na twoje żądanie."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:59
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Szukamy zgody rodzica lub opiekuna, jeśli chcemy zebrać dane osobowe od dziecka. Używamy następujących metod:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We shall give access to personal information in an alternative format to an individual with a sensory disability who has a right of access to personal information under PIPEDA and who requests that it be transmitted in the alternative format if (a) a version of the information already exists in that format; or (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exercise rights."
msgstr "Zapewnimy dostęp do danych osobowych w alternatywnym formacie osobie z niepełnosprawnością sensoryczną, która ma prawo dostępu do danych osobowych na mocy PIPEDA i która zażąda ich przesłania w alternatywnym formacie, jeżeli (a) wersja informacji już istnieje w tym formacie; lub b) jego konwersja na ten format jest uzasadniona i konieczna, aby osoba fizyczna mogła wykonywać prawa."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect the personal data of children and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "podejmujemy odpowiednie środki bezpieczeństwa, aby chronić dane osobowe dzieci, a także wymagamy tego od stron, które przetwarzają dane osobowe w naszym imieniu;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect your personal data and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "podejmujemy odpowiednie środki bezpieczeństwa, aby chronić twoje dane osobowe, a także wymagamy tego od stron, które przetwarzają dane osobowe w naszym imieniu;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:31
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:29
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We use the personal data from children for one or more of the following purposes:"
msgstr "Wykorzystujemy dane osobowe dzieci do jednego lub więcej z następujących celów:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:42
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data:"
msgstr "Poprosimy również o zgodę, gdy planujemy opublikować treści. W tym celu możemy wykorzystać następujące dane:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data: "
msgstr "Będziemy również prosić o zgodę, gdy planujemy publikować treści. W tym celu możemy wykorzystać następujące dane:"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:206
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:231
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:193
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:240
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Website:"
msgstr "Witryna: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:71
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "When verifiable parental consent is not required"
msgstr "Kiedy weryfikowalna zgoda rodziców nie jest wymagana"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:80
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "without notice to the parent in such circumstances as the Information Commissioner's Office may determine are appropriate, taking into consideration the benefits to the child of access to information and services, and risks to the security and privacy of the child;"
msgstr "bez powiadomienia rodzica w takich okolicznościach, jakie Biuro Komisarza ds. Informacji może uznać za właściwe, biorąc pod uwagę korzyści dla dziecka wynikające z dostępu do informacji i usług oraz zagrożenia dla bezpieczeństwa i prywatności dziecka;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:121
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data"
msgstr "Przysługują ci następujące prawa w odniesieniu do twoich danych osobowych"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:127
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Masz prawo skierować skargę dotyczącą nieprzestrzegania przepisów PIPEDA do naszej organizacji, a jeśli problem nie zostanie rozwiązany, do Biura Komisarza ds. Prywatności Kanady."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:187
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Masz prawo wiedzieć, dlaczego potrzebne są twoje dane osobowe, co się z nimi stanie i jak długo będą przechowywane."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Masz prawo do wycofania zgody w dowolnym momencie, z zastrzeżeniem ograniczeń prawnych lub umownych oraz rozsądnego powiadomienia. Zostaniesz poinformowany o konsekwencjach takiego wycofania."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:124
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you."
msgstr "Możesz zażądać przeglądu, w powszechnie używanym formacie, danych, które przetwarzamy na twój temat."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:125
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "Możesz zażądać sprostowania lub usunięcia danych, jeśli są one nieprawidłowe, nieaktualne lub już nieaktualne. W stosownych przypadkach zmienione informacje są przekazywane stronom trzecim mającym dostęp do tych informacji."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:123
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Możesz złożyć wniosek o dostęp do danych, które przetwarzamy na twój temat."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Dostęp i modyfikowanie danych"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Amendments to this privacy statement"
msgstr "Zmiany niniejszego oświadczenia o ochronie prywatności"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:242
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:261
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Annex"
msgstr "Aneks"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:198
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Automated decision-making"
msgstr "Zautomatyzowane podejmowanie decyzji"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:215
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:221
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:139
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:224
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:230
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Children"
msgstr "Dziecko"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:227
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:236
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Dane kontaktowe"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:75
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:89
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:109
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Pliki cookies"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Inspektor ochrony danych"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "W tym oświadczeniu o ochronie prywatności wyjaśniamy, co robimy z danymi, które uzyskujemy o tobie za pośrednictwem %s. Zalecamy uważne przeczytanie tego oświadczenia. Przetwarzając dane, przestrzegamy przepisów dotyczących prywatności. Oznacza to między innymi, że:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:53
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Operators"
msgstr "Operatorzy"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:95
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:159
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:38
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:45
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:92
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:30
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Udostępnianie innym stronom"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:210
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Submitting a complaint"
msgstr "Złożyć skargę"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Podmioty zewnętrzne"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:107
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third party websites"
msgstr "Witryny innych firm"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:162
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third-party websites"
msgstr "Witryny podmiotów zewnętrznych"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:26
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:27
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "We also collect or may have collected personal information that we buy or receive from a third party. This is done under the following circumstances"
msgstr "Gromadzimy również lub możemy zebrać dane osobowe, które kupujemy lub otrzymujemy od strony trzeciej. Odbywa się to w następujących okolicznościach"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:32
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "What if you don't provide us with your personal information?"
msgstr "Co się stanie, jeśli nie podasz nam swoich danych osobowych?"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:442
msgctxt "Legal document processing agreemen:paragraph title"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Zaangażowanie stron trzecich i/lub podwykonawców podmiotu przetwarzającego"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:369
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:369
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "(Signature)"
msgstr "(Podpis)"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:6
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:6
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "1. [organisation_name]"
msgstr "1. [nazwa_organizacji]"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:60
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:56
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Naruszenie bezpieczeństwa, które niezgodnie z prawem lub przypadkowo prowadzi do zniszczenia, strat, zmian lub nieautoryzowanym dostępem do przesyłanych, przetwarzanych czy przechowywanych danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:57
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Naruszenie bezpieczeństwa, które przypadkowo lub bezprawnie skutkuje zniszczeniem, utratą, zmianą lub nieuprawnionym ujawnieniem lub dostępem do przesyłanych, przechowywanych lub w inny sposób przetwarzanych danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:54
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:54
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "a breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to unencrypted personal data transmitted, stored or otherwise processed. This also includes encrypted personal information if the encryption key or security credential was, or is reasonably believed to have been, acquired by an unauthorized person and the person or business that owns or licenses the encrypted information has a reasonable belief that the encryption key or security credential could render that personal information readable or useable."
msgstr "naruszenie bezpieczeństwa, które przypadkowo lub niezgodnie z prawem powoduje zniszczenie, utratę, zmianę lub nieuprawnione ujawnienie lub dostęp do niezaszyfrowanych danych osobowych przesyłanych, przechowywanych lub w inny sposób przetwarzanych. Obejmuje to również zaszyfrowane dane osobowe, jeśli klucz szyfrowania lub dane uwierzytelniające zostały nabyte lub istnieje uzasadnione przypuszczenie, że zostały nabyte przez osobę nieupoważnioną, a osoba lub firma, która jest właścicielem zaszyfrowanych informacji lub licencjonuje je, ma uzasadnione przekonanie, że klucz szyfrowania lub zabezpieczenia dane uwierzytelniające mogą uczynić te dane osobowe czytelnymi lub użytecznymi."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:293
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Operator shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Operator shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Po wygaśnięciu umowy operator, według uznania administratora, zorganizuje zwrot wszystkich danych osobowych do administratora lub usunięcie wszystkich danych osobowych. Operator usunie wszystkie kopie, chyba że prawo stanowi inaczej."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:251
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:299
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Processor shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Processor shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Po wygaśnięciu umowy podmiot przetwarzający, według uznania administratora, zorganizuje zwrot wszystkich danych osobowych do administratora lub usunie wszystkie dane osobowe. Podmiot przetwarzający usunie wszystkie kopie, chyba że prawo stanowi inaczej."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:251
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Service Provider shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Service Provider shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Po wygaśnięciu umowy dostawca usługi, według uznania administratora, zorganizuje zwrot wszystkich danych osobowych do administratora lub usunie wszystkie dane osobowe. Dostawca usługi usunie wszystkie kopie, chyba że prawo stanowi inaczej."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:32
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agree as follows:"
msgstr "Uzgodnij co następuje:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:43
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agreement"
msgstr "Umowa"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:12
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "and"
msgstr "i"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:52
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Operator processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Wszelkie informacje dotyczące zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osoby fizycznej, które operator przetwarza w imieniu administratora w ramach umowy."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:53
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Wszelkie informacje dotyczące zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osoby fizycznej, które procesor przetwarza w imieniu administratora w ramach umowy."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:64
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Dowolna operacja lub zestaw operacji dotyczących danych osobowych w zakresie umowy, wykonywana za pomocą procesów zautomatyzowanych lub w inny sposób, takich jak gromadzenie, rejestrowanie, organizowanie, strukturyzacja, przechowywanie, adaptacja lub zmiana, odzyskiwanie, konsultowanie, wykorzystywanie, ujawnianie poprzez transmisję, rozpowszechnianie lub udostępnianie w inny sposób, dopasowywanie lub łączenie, ograniczanie, usuwanie lub niszczenie."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:46
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction."
msgstr "Jakakolwiek operacja lub jakikolwiek zestaw operacji związanych z danymi osobowymi w zakresie umowy, przeprowadzane za pomocą zautomatyzowanych procesów lub w inny sposób, takich jak gromadzenie, rejestrowanie, organizacja, strukturyzacja, przechowywanie, adaptacja lub zmiana, odzyskiwanie, konsultacje, wykorzystanie, ujawnianie poprzez przesyłanie, rozpowszechnianie lub udostępnianie w inny sposób, dostosowywanie lub łączenie, ograniczanie, usuwanie lub niszczenie."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:61
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Jakakolwiek operacja lub jakikolwiek zestaw operacji związanych z danymi osobowymi w zakresie umowy, przeprowadzane za pomocą zautomatyzowanych procesów lub w inny sposób, takich jak gromadzenie, rejestrowanie, organizacja, strukturyzacja, przechowywanie, adaptacja lub zmiana, odzyskiwanie, konsultacje, wykorzystanie, ujawnianie poprzez przesyłanie, rozpowszechnianie lub udostępnianie w inny sposób, dostosowywanie lub łączenie, ograniczanie, usuwanie lub niszczenie."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Wszelkie osobiste informacje dotyczące zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osoby fizycznej, które procesor przetwarza w imieniu administratora w ramach umowy."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Service Provider processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Wszelkie dane osobowe dotyczące zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osoby fizycznej, które dostawca usług przetwarza w imieniu administratora w ramach umowy."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:235
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Assistance on account of the rights of the Data Subject"
msgstr "Pomoc w zakresie praw osoby, której dane dotyczą"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:208
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:204
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Operator shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Na żądanie administratora operator wykaże, że jego personel zobowiązał się do zachowania poufności. Dane osobowe zostaną ujawnione tylko tym pracownikom i/lub stronom trzecim, które muszą koniecznie zapoznać się z danymi osobowymi."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:184
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Processor shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Na żądanie administratora podmiot przetwarzający wykaże, że jego personel zobowiązał się do zachowania poufności. Dane osobowe zostaną ujawnione tylko tym pracownikom i/lub stronom trzecim, które muszą koniecznie zapoznać się z danymi osobowymi."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:184
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Service Provider shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Na żądanie administratora dostawca usług wykaże, że jego personel zobowiązał się do zachowania poufności. Dane osobowe zostaną ujawnione tylko tym pracownikom i/lub stronom trzecim, które muszą koniecznie zapoznać się z danymi osobowymi."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:453
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller"
msgstr "Kontroler"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:361
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller:"
msgstr "Kontroler:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Umowa powierzenia przetwarzania danych"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:47
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Subject"
msgstr "Osoba, której dane dotyczą"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:420
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:426
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:416
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:422
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Kategorie osób, których dane dotyczą"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:357
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:449
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:445
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "day of"
msgstr "dzień"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:39
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Definitions"
msgstr "Definicje"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:375
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Operator shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "W okresie obowiązywania umowy o przetwarzanie danych operator będzie posiadał odpowiednią ochronę ubezpieczeniową w zakresie odpowiedzialności zgodnie z niniejszym artykułem. Polisa ubezpieczeniowa powinna obejmować co najmniej %s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Processor shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "W trakcie obowiązywania umowy przetwarzania danych, podmiot przetwarzający będzie posiadał odpowiednie ubezpieczenie od odpowiedzialności zgodnie z niniejszym artykułem. Polisa ubezpieczeniowa powinna pokrywać co najmniej %s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/US/processing-agreement.php:333
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Service Provider shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "W okresie obowiązywania umowy przetwarzania danych dostawca usług będzie posiadał odpowiednie ubezpieczenie od odpowiedzialności zgodnie z niniejszym artykułem. Polisa ubezpieczeniowa powinna pokrywać co najmniej %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:195
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Operator"
msgstr "Obowiązek zachowania poufności personelu operatora"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Obowiązek zachowania poufności personelu podmiotu przetwarzającego"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Service Provider"
msgstr "Obowiązek zachowania poufności personelu dostawcy usług"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:283
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:285
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:279
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the competent supervisory authority and the Data Subject. "
msgstr "Każda ze stron ponosi własne koszty związane ze zgłoszeniem do właściwego organu nadzorczego i osoby, której dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:243
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the Data Subject."
msgstr "Każda ze stron ponosi własne koszty związane ze zgłoszeniem do osoby, której dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:440
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:436
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Zaangażowanie podmiotów zewnętrznych i/lub podwykonawców przetwarzania"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:93
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:89
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Wejście w życie i czas trwania"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:21
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter jointly referred to as: Parties; "
msgstr "zwane dalej łącznie: Stronami;"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:9
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Controller"
msgstr "zwana dalej jako: Kontroler"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Operator"
msgstr "zwana dalej: operatorem"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Processor"
msgstr "zwana dalej jako: podmiot przetwarzający"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Service Provider"
msgstr "zwana dalej jako: dostawca usług"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:126
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:122
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Operator is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Jeżeli operator jest zobowiązany do podania danych osobowych na podstawie przepisu ustawowego, poinformuje o tym administratora niezwłocznie i w miarę możliwości przed podaniem danych."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:102
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:128
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Processor is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Jeżeli podmiot przetwarzający jest zobowiązany do podania danych osobowych na podstawie przepisu ustawowego, poinformuje o tym administratora niezwłocznie i, w miarę możliwości, przed podaniem danych."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:102
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Service Provider is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Jeżeli dostawca usług jest zobowiązany do podania danych osobowych na podstawie przepisu ustawowego, poinformuje o tym administratora niezwłocznie i, w miarę możliwości, przed podaniem danych."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:122
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Operator, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Jeżeli w ocenie operatora pouczenie, o którym mowa w akapicie pierwszym, jest sprzeczne z ustawowym przepisem o ochronie danych, poinformuje o tym administratora przed przetwarzaniem, chyba że przepis ustawowy zabrania takiego powiadomienia."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:98
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:124
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Processor, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Jeżeli w ocenie podmiotu przetwarzającego dyspozycja, o której mowa w akapicie pierwszym, jest sprzeczna z ustawowym przepisem o ochronie danych, poinformuje o tym administratora przed przetwarzaniem, chyba że przepisy ustawowe zabraniają takiego powiadomienia."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:98
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Service Provider, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Jeżeli w ocenie dostawcy usług dyspozycja, o której mowa w paragrafie pierwszym, jest sprzeczna z ustawowym przepisem o ochronie danych, poinformuje on o tym administratora przed przetwarzaniem, chyba że przepisy ustawowe zabraniają takiego powiadomienia."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:289
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 33, paragraph 5 of the GDPR, the Processor shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Processor shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "Zgodnie z art. 33 par. 5 RODO, podmiot przetwarzający dokumentuje wszystkie naruszenia ochrony danych, w tym fakty związane z naruszeniem ochrony danych osobowych, jego konsekwencje oraz podjęte środki naprawcze. Na żądanie podmiot przetwarzający udostępni administratorowi te informacje."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:287
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:283
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 67, paragraph 6 of the Data Protection Act, the Operator shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Operator shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "Zgodnie z art. 67 ust. 6 ustawy o ochronie danych, operator dokumentuje wszelkie naruszenia ochrony danych, w tym fakty dotyczące naruszenia danych osobowych, jego konsekwencje oraz podjęte środki naprawcze. Na żądanie operator udostępni administratorowi te informacje."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:225
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:221
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Operator shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Operator."
msgstr "W każdym przypadku operator zapewnia, że te osoby trzecie przyjmą na piśmie co najmniej takie same zobowiązania, jak te uzgodnione pomiędzy administratorem a operatorem."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:227
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Processor shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Processor."
msgstr "W każdym przypadku podmiot przetwarzający zapewni, że te osoby trzecie przyjmą na piśmie co najmniej takie same zobowiązania, jakie zostały uzgodnione między administratorem a podmiotem przetwarzającym."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:237
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Operator to exercise his/her legal rights, the Operator shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Operator may inform the data subject accordingly. "
msgstr "W przypadku, gdy osoba, której dane dotyczą zwróci się do operatora z żądaniem skorzystania z przysługujących jej praw, operator przekaże żądanie administratorowi, a administrator dalej zajmie się jego obsługą. Operator może odpowiednio poinformować osobę, której dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly."
msgstr "W przypadku, gdy osoba, której dane dotyczą, zgłosi podmiotowi przetwarzającemu żądanie skorzystania z przysługujących jej praw, podmiot przetwarzający przekaże żądanie administratorowi, a administrator dalej zajmie się tym żądaniem. Podmiot przetwarzający może poinformować o tym osobę, której dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly. "
msgstr "W przypadku, gdy osoba, której dane dotyczą, zgłosi podmiotowi przetwarzającemu żądanie skorzystania z przysługujących jej praw, podmiot przetwarzający przekaże żądanie administratorowi, a administrator dalej zajmie się tym żądaniem. Podmiot przetwarzający może poinformować o tym osobę, której dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Service Provider to exercise his/her legal rights, the Service Provider shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Service Provider may inform the data subject accordingly."
msgstr "W przypadku, gdy osoba, której dane dotyczą, wystąpi do dostawcy usług o skorzystanie z przysługujących jej praw, dostawca usług przekaże żądanie administratorowi, a administrator dalej zajmie się tym żądaniem. Dostawca usług może poinformować o tym osobę, której dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:349
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event that any of the provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable in whole or in part, all other provisions will nevertheless continue to be valid and enforceable with the invalid or unenforceable parts severed from the remainder of this Agreement."
msgstr "W przypadku, gdy którekolwiek z postanowień niniejszej umowy zostanie uznane za nieważne lub niewykonalne w całości lub w części, wszystkie inne postanowienia pozostaną ważne i wykonalne, a nieważne lub niewykonalne części zostaną oddzielone od pozostałej części niniejszej umowy."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:265
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Operator shall include:"
msgstr "Informacje, które musi podać co najmniej operator, obejmują:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:271
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Processor shall include:"
msgstr "Informacje, które musi podać co najmniej podmiot przetwarzający, obejmują:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Service Provider shall include:"
msgstr "Informacje, które musi podać dostawca usługi, obejmują co najmniej:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:27
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Insofar as the Contractor processes Personal Data on behalf of the Client within the scope of the Agreement, the Client qualifies as the Controller for the Processing of Personal Data and the Contractor as the Processor, pursuant to Article 4 (7) and (8) of the Regulation;"
msgstr "W zakresie, w jakim kontrahent przetwarza dane osobowe w imieniu klienta w ramach umowy, Klient kwalifikuje się jako administrator przetwarzania danych osobowych, a kontrahent jako podmiot przetwarzający, na podstawie art. 4 pkt. 7 i 8 rozporządzenia."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:275
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:269
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Personal Data Breach"
msgstr "Prawdopodobne konsekwencje naruszenia danych osobowych"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Security Breach"
msgstr "Prawdopodobne konsekwencje naruszenia bezpieczeństwa"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:270
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Operator to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Środki zaproponowane lub wdrożone przez operatora w celu przeciwdziałania naruszeniu danych osobowych, w tym, w stosownych przypadkach, środki mające na celu złagodzenie jego ewentualnych negatywnych skutków."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:276
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Środki zaproponowane lub wdrożone przez przetwarzającego w celu zaradzenia naruszeniu danych osobowych, w tym, w stosownych przypadkach, środki mające na celu złagodzenie jego możliwych niekorzystnych skutków."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Środki zaproponowane lub wdrożone przez podmiot przetwarzający w celu zaradzenia naruszeniu bezpieczeństwa, w tym, w stosownych przypadkach, środki mające na celu złagodzenie jego ewentualnych negatywnych skutków."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Service Provider to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Środki zaproponowane lub wdrożone przez dostawcę usług w celu zaradzenia naruszeniu bezpieczeństwa, w tym, w stosownych przypadkach, środki mające na celu złagodzenie jego ewentualnych negatywnych skutków."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:105
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:101
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Neither Party may terminate this Data Processing Agreement prematurely."
msgstr "Żadna ze stron nie może przedwcześnie wypowiedzieć niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:254
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information"
msgstr "Obowiązek ujawnienia informacji"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:300
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:296
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information and audit"
msgstr "Obowiązek ujawnienia informacji i audytu"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:459
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:183
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:179
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator may process the personal data within South Africa. Transfer to countries outside South Africa is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Operator shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Operator może przetwarzać dane osobowe na terenie Republiki Południowej Afryki. Transfer do krajów spoza Republiki Południowej Afryki jest dozwolony pod warunkiem spełnienia odpowiednich warunków prawnych. Na żądanie operator poinformuje administratora o kraju lub krajach, które są zaangażowane."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Other Terms and Conditions"
msgstr "Inne warunki"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:105
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent."
msgstr "Strony mogą zmienić niniejszą umowę wyłącznie za obopólną zgodą."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:86
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:86
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either Party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each Party or an authorized representative of each Party."
msgstr "Strony mogą zmienić niniejszą umowę wyłącznie za obopólną zgodą. Wszelkie poprawki lub modyfikacje niniejszej umowy lub dodatkowe zobowiązania przyjęte przez którąkolwiek ze stron w związku z niniejszą umową będą wiążące tylko wtedy, gdy zostaną udokumentowane na piśmie, podpisane przez każdą ze stron lub upoważnionego przedstawiciela każdej ze stron."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Operator shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Operator shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Strony uznają, że zapewnienie odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa może wymagać wdrożenia w dowolnym momencie dodatkowych środków bezpieczeństwa. Operator zapewnia odpowiedni do ryzyka poziom bezpieczeństwa. Jeżeli i o ile administrator wyraźnie zażąda tego na piśmie, operator wdroży dodatkowe środki w zakresie bezpieczeństwa danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:156
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:174
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Processor shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Processor shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Strony uznają, że zapewnienie odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa może wymagać wprowadzenia dodatkowych środków bezpieczeństwa w dowolnym momencie. Podmiot przetwarzający zapewnia poziom bezpieczeństwa odpowiedni do ryzyka. Jeśli i o ile administrator wyraźnie zażąda tego na piśmie, podmiot przetwarzający wdroży dodatkowe środki w odniesieniu do bezpieczeństwa danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:156
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Service Provider shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Service Provider shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Strony uznają, że zapewnienie odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa może wymagać wprowadzenia dodatkowych środków bezpieczeństwa w dowolnym momencie. Dostawca usług zapewnia poziom bezpieczeństwa adekwatny do ryzyka. Jeżeli i o ile administrator wyraźnie zażąda tego na piśmie, dostawca usług wdroży dodatkowe środki w odniesieniu do bezpieczeństwa danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:414
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dane osobiste"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:59
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:246
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Naruszenie danych osobowych"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:421
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:423
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:"
msgstr "Przetwarzane będą dane osobowe następujących grup osób:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:392
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:392
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:%s%s"
msgstr "Przetwarzane będą dane osobowe następujących grup osób:%s%s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:63
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:59
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processor:"
msgstr "Podmiot przetwarzający:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:408
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:404
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Cel przetwarzania"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:49
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation"
msgstr "Rozporządzenie"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (GDPR)."
msgstr "Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/EC (GDPR)."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Processor and the Controller."
msgstr "Przechowywanie, wykorzystywanie lub ujawnianie informacji poza bezpośrednią relacją biznesową między przetwarzającym a administratorem."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Service Provider and the Controller."
msgstr "Przechowywanie, wykorzystywanie lub ujawnianie informacji poza bezpośrednimi relacjami biznesowymi między dostawcą usług a administratorem."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:109
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the Personal Data for any purpose other than for the specific purpose of performing the services specified in the contract, including retaining, using, or disclosing the Personal Data for a commercial purpose other than providing the services specified in the contract."
msgstr "Przechowywanie, wykorzystywanie lub ujawnianie danych osobowych w jakimkolwiek celu innym niż określony cel świadczenia usług określonych w umowie, w tym przechowywanie, wykorzystywanie lub ujawnianie danych osobowych w celach komercyjnych innych niż świadczenie usług określonych w umowie."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:288
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Zwrot danych osobowych"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Operator"
msgstr "Zakres uprawnień operatora do przetwarzania"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Zakres uprawnień podmiotu przetwarzającego do przetwarzania"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Service Provider"
msgstr "Zakres upoważnienia do przetwarzania danych przez dostawcę usług"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:210
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security Breach"
msgstr "Naruszenie bezpieczeństwa"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:432
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security measures"
msgstr "Środki bezpieczeństwa"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:133
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:129
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Bezpieczeństwo przetwarzania"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:108
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Selling the Personal Data."
msgstr "Sprzedaż danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service provider"
msgstr "Dostawca usług"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Dostawca usług:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:455
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:461
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:451
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:457
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:216
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:212
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Sub-processor"
msgstr "Podprocesor"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Przedmiot niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:315
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:311
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Operator's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Operator's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Audyt taki jest uzasadniony, jeżeli podobne raporty z kontroli prezentowane u operatora są niejednoznaczne lub niewystarczająco rozstrzygające w zakresie przestrzegania przez operatora niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych. Administrator poinformuje operatora o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimum dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Audyt taki jest uzasadniony, jeżeli podobne raporty z audytów obecne u podmiotu przetwarzającego są niejednoznaczne lub niewystarczająco rozstrzygające w odniesieniu do przestrzegania przez podmiot przetwarzania niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych. Administrator poinformuje podmiot przetwarzający o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:317
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Audyt taki jest uzasadniony, jeżeli podobne raporty z audytów obecne u podmiotu przetwarzającego są niejednoznaczne lub niewystarczająco rozstrzygające w odniesieniu do przestrzegania przez podmiot przetwarzania niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych. Administrator poinformuje podmiot przetwarzający o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Service Provider's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Service Provider's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Audyt taki jest uzasadniony, jeżeli podobne raporty z audytów obecne u dostawcy usług są niejednoznaczne lub niewystarczająco rozstrzygające w odniesieniu do przestrzegania przez dostawcę usług niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych. Administrator poinformuje dostawcę usług o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:330
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:326
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Taki audyt można przeprowadzić raz w roku kalendarzowym, a częściej w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje operatora o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimum dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Taki audyt można przeprowadzić raz w roku kalendarzowym, a częściej w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje podmiot przetwarzający o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimum dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Taki audyt może być przeprowadzana raz w roku kalendarzowym, a częściej w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje dostawcę usług o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:325
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:321
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Taki audyt można przeprowadzić raz na trzy miesiące, a częściej w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje operatora o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimum dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Taki audyt może być przeprowadzana raz na trzy miesiące, a częściej w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje podmiot przetwarzający o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Taki audyt może być przeprowadzana raz na trzy miesiące, a częściej w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje podmiot przetwarzający o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Taki audyt może być przeprowadzana raz na trzy miesiące, a częściej w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje dostawcę usług o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:320
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:316
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Taki audyt jest uzasadniony w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje operatora o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimum dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Taki audyt powinien być uzasadniony w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje podmiot przetwarzający o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:322
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Taki audyt powinien być uzasadniony w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje podmiot przetwarzający o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Taki audyt powinien być uzasadniony w przypadku konkretnego podejrzenia nadużycia. Administrator poinformuje dostawcę usług o audycie z wyprzedzeniem, z zachowaniem minimalnego okresu dwóch tygodni."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Operator."
msgstr "Umowa pomiędzy administratorem a operatorem."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Processor."
msgstr "Umowa pomiędzy administratorem a podmiotem przetwarzającym."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:30
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Service Provider."
msgstr "Umowa pomiędzy administratorem a dostawcą usług."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:441
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:437
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Operator permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Administrator udzielił operatowi zgody na angażowanie następujących stron trzecich i/lub podwykonawców przetwarzania:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Administrator udzielił podmiotowi przetwarzającemu zgody na angażowanie następujących stron trzecich i/lub podwykonawców przetwarzania:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:427
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:423
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Operator against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Administrator zapewnia, że cele, dane osobowe oraz kategorie osób, których dane dotyczą opisane w niniejszym Załączniku nr 1 są kompletne i prawidłowe oraz zwalnia operatora z wszelkich wad i roszczeń wynikających z nieprawidłowej reprezentacji przez administratora."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Processor against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Administrator dba o to, aby cele, dane osobowe i kategorie osób, których dane dotyczą, opisane w niniejszym aneksie 1, były kompletne i prawidłowe, a także zwalnia podmiot przetwarzający z wszelkich wad i roszczeń wynikających z nieprawidłowej reprezentacji administratora."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:398
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Service Provider against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Administrator dba o to, aby cele, dane osobowe i kategorie osób, których dane dotyczą, opisane w niniejszym aneksie 1, były kompletne i prawidłowe, a także zwalnia dostawcę usług z wszelkich wad i roszczeń wynikających z nieprawidłowej reprezentacji administratora."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:305
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:301
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Administrator ma prawo do przeprowadzania audytów w celu weryfikacji przestrzegania wszystkich punktów umowy powierzenia przetwarzania danych oraz wszystkiego, co jest bezpośrednio z tym związane. Audyt ten będzie miał miejsce dopiero po zwróceniu się przez administratora do operatora o podobne sprawozdania z audytu, ich przejrzeniu i przedstawieniu uzasadnionych argumentów uzasadniających przeprowadzenie audytu zainicjowanego przez administratora."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Administrator ma prawo do przeprowadzania audytów w celu weryfikacji przestrzegania wszystkich punktów umowy powierzenia przetwarzania danych oraz wszystkiego, co jest bezpośrednio z tym związane. Audyt ten będzie miał miejsce dopiero po zwróceniu się przez administratora do podmiotu przetwarzającego o podobne sprawozdania z audytu, ich przejrzeniu i przedstawieniu uzasadnionych argumentów uzasadniających przeprowadzenie audytu zainicjowanego przez administratora."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Administrator ma prawo do przeprowadzania audytów w celu sprawdzenia zgodności ze wszystkimi punktami umowy powierzenia danych osobowych i wszystkiego, co jest z tym bezpośrednio związane. Audyt ten będzie miał miejsce dopiero po zażądaniu przez administratora podobnych raportów audytowych od podmiotu przetwarzającego, przejrzeniu ich i przedstawieniu rozsądnych argumentów uzasadniających audyt zainicjowany przez administratora."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Administrator ma prawo do przeprowadzania audytów w celu sprawdzenia zgodności ze wszystkimi punktami umowy powierzenia danych osobowych i wszystkiego, co jest z tym bezpośrednio związane. Audyt ten będzie miał miejsce dopiero po zażądaniu przez administratora podobnych raportów audytowych od dostawcy usług, przejrzeniu ich i przedstawieniu rozsądnych argumentów uzasadniających audyt zainicjowany przez administratora."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:310
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:306
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Administrator ma prawo zlecić przeprowadzenie audytu przez niezależnego eksperta zewnętrznego, który jest zobowiązany do zachowania poufności, w celu sprawdzenia przestrzegania wszystkich punktów umowy powierzenia przetwarzania danych oraz wszystkiego, co jest bezpośrednio z tym związane. Audyt ten będzie miał miejsce dopiero po zwróceniu się przez kontrolera do operatora o podobne raporty z audytu, ich przejrzeniu i przedstawieniu uzasadnionych argumentów uzasadniających przeprowadzenie audytu zainicjowanego przez kontrolera."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Administrator ma prawo zlecić przeprowadzenie audytu przez niezależnego eksperta zewnętrznego, który jest zobowiązany do zachowania poufności, w celu sprawdzenia przestrzegania wszystkich punktów umowy powierzenia przetwarzania danych oraz wszystkiego, co jest bezpośrednio z tym związane. Audyt ten będzie miał miejsce dopiero po zwróceniu się przez kontrolera do podmiotu przetwarzającego o podobne raporty z audytu, ich przejrzeniu i przedstawieniu uzasadnionych argumentów uzasadniających przeprowadzenie audytu zainicjowanego przez kontrolera."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Administrator ma prawo zlecić audyty niezależnemu zewnętrznemu ekspertowi, który jest zobowiązany do zachowania poufności, w celu sprawdzenia zgodności ze wszystkimi punktami umowy powierzenia przetwarzania danych i wszystkiego, co jest z tym bezpośrednio związane. Audyt ten będzie miał miejsce dopiero po zażądaniu przez administratora podobnych raportów audytowych od dostawcy usług, przejrzeniu ich i przedstawieniu rozsądnych argumentów uzasadniających audyt zainicjowany przez administratora."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:302
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Controller."
msgstr "Koszty audytu, o którym mowa w pkt. 1, ponosi administrator."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:347
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Data Controller. "
msgstr "Koszty audytu, o którym mowa w pkt. 1, ponosi administrator danych."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:350
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:346
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator"
msgstr "Koszty audytu opisanego w ust. 1 ponosi operator"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:351
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Koszty audytu opisanego w ust. 1 ponosi operator, w przypadku nietrywialnego naruszenia obowiązków wynikających z umowy powierzenia przetwarzania danych. W przeciwnym razie koszty ponosi administrator."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:352
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor"
msgstr "Koszty audytu, o którym mowa w pkt. 1, ponosi podmiot przetwarzający."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:312
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Koszty audytu, o którym mowa w pkt. 1, ponosi podmiot przetwarzający w przypadku nietrywialnych naruszeń obowiązków wynikających z umowy powierzenia przetwarzania danych. W przeciwnym razie koszty ponosi administrator."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor."
msgstr "Koszty audytu, o którym mowa w pkt. 1, ponosi podmiot przetwarzający."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:341
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the responsible party. "
msgstr "Koszty audytu, o którym mowa w paragrafie 1, ponosi strona odpowiedzialna."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:312
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Koszty audytu, o którym mowa w pkt. 1, ponosi dostawca usług w przypadku nietrywialnych naruszeń obowiązków wynikających z umowy powierzenia przetwarzania danych. W przeciwnym razie koszty ponosi administrator."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider."
msgstr "Koszty audytu, o którym mowa w pkt. 1, ponosi dostawca usług."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:335
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:331
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Operator as soon as possible."
msgstr "Ustalenia z przeprowadzonego audytu zostaną wdrożone przez operatora w możliwie najkrótszym czasie."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:337
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Processor as soon as possible."
msgstr "Ustalenia z przeprowadzonego audytu podmiot przetwarzający powinien jak najszybciej wdrożyć."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:292
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Service Provider as soon as possible."
msgstr "Ustalenia z przeprowadzonego audytu dostawca usług powinien jak najszybciej wdrożyć."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:340
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:342
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:336
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings of the audit carried out will be assessed by the Parties in joint consultation and, depending on the assessment, implemented (or not) by either Party or jointly by both Parties."
msgstr "Wyniki przeprowadzonego audytu zostaną ocenione przez strony w ramach wspólnych konsultacji i, w zależności od oceny, wdrożone (lub nie) przez każdą ze stron lub wspólnie przez obie strony."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:40
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:36
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The following terms used in this Data Processing Agreement shall have the meaning hereby assigned to them:"
msgstr "Następujące terminy użyte w niniejszej umowie powierzenia przetwarzania danych mają znaczenie nadane im niniejszym:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:400
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:394
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance conditions may be viewed upon request."
msgstr "Warunki ubezpieczenia można obejrzeć na życzenie."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:393
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover:"
msgstr "Ubezpieczenie obejmuje:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:338
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:338
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover: %s"
msgstr "Ubezpieczenie obejmuje: %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:370
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:366
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Operator shall never exceed %s per year."
msgstr "Odpowiedzialność operatora nigdy nie przekracza %s na rok."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:372
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year."
msgstr "Odpowiedzialność podmiotu przetwarzającego nigdy nie przekroczy %s rocznie."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "Odpowiedzialność podmiotu przetwarzającego nigdy nie przekracza %s na rok. Ograniczenie, o którym mowa w niniejszym artykule, nie ma zastosowania, jeżeli i o ile szkoda jest wynikiem umyślnego lub celowej lekkomyślności ze strony podmiotu przetwarzającego lub jego kierownictwa."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Service Provider shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "Odpowiedzialność dostawcy usług nigdy nie przekroczy %s rocznie. Ograniczenie, o którym mowa w niniejszym artykule, nie ma zastosowania, jeżeli i o ile szkoda jest wynikiem umyślnej lub celowej lekkomyślności ze strony dostawcy usług lub jego kierownictwa."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:371
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Operator or its management."
msgstr "Ograniczenie, o którym mowa w niniejszym artykule, nie ma zastosowania, jeżeli i o ile szkoda jest wynikiem umyślnego lub celowej lekkomyślności ze strony operatora lub jego kierownictwa."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "Ograniczenie, o którym mowa w niniejszym artykule, nie ma zastosowania, jeżeli i o ile szkoda jest wynikiem umyślnej lub celowej lekkomyślności ze strony podmiotu przetwarzającego lub jego kierownictwa."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:373
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "Ograniczenie, o którym mowa w niniejszym artykule, nie ma zastosowania, jeżeli i o ile szkoda jest wynikiem umyślnej lub celowej lekkomyślności ze strony dostawcy usług lub jego kierownictwa."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:50
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The major privacy protection laws at the State and federal level."
msgstr "Najważniejsze przepisy dotyczące ochrony prywatności na poziomie stanowym i federalnym."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:66
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1."
msgstr "Charakter i cel przetwarzania, rodzaj danych osobowych i kategorie osób, których dane dotyczą, są określone w aneksie 1."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:79
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:73
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1. "
msgstr "Charakter i cel przetwarzania, rodzaj danych osobowych i kategorie osób, których dane dotyczą, są określone w aneksie 1."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:271
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature of the Personal Data Breach"
msgstr "Charakter naruszenia danych osobowych"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:85
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:81
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Operator gwarantuje spełnienie wymagań obowiązujących przepisów prawa i regulacji dotyczących przetwarzania danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:81
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:77
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Operator gwarantuje wdrożenie odpowiednich środków technicznych i organizacyjnych, tak aby przetwarzanie spełniało wymogi rozporządzenia oraz zagwarantowana była ochrona praw osoby, której dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:126
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Operator nie ma kontroli nad celem i sposobami przetwarzania danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:225
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Operator jest odpowiedzialny za prawidłowe wywiązanie się przez te osoby trzecie z obowiązków wynikających z niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych, a w przypadku błędów tych osób trzecich ponosi odpowiedzialność tak, jak za winy."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:241
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Operator może obciążyć administratora dodatkowymi kosztami, jakie poniesie z tego tytułu."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:279
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:275
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Operator poinformuje również administratora o dalszych postępach w sprawie naruszenia danych osobowych po zgłoszeniu naruszenia zgodnie z paragrafem 1."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:195
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:191
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 64 through 68 of the Data Protection Act."
msgstr "Operator pomaga administratorowi w wypełnianiu obowiązków wynikających z art. 64-68 ustawy o ochronie danych."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:366
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:362
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Operator."
msgstr "Operator ponosi odpowiedzialność wobec administratora za wszelkie skutki naruszenia niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych i zwalnia administratora z wszelkich roszczeń osób trzecich, w tym wszelkich kar, w zakresie, w jakim leżą po stronie operatora."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:144
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:140
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Operator dokłada wszelkich starań, aby dokonywać odpowiednich środków technicznych i organizacyjnych w zakresie operacji przetwarzania danych osobowych, które mają zostać przeprowadzone, uniemożliwiających ich utratę lub jakąkolwiek formę niezgodnego z prawem przetwarzania (takiego jak nieuprawnione ujawnienie, pogorszenie, zmiana lub przekazanie danych osobowych). W tym celu operator podejmuje techniczne i organizacyjne środki bezpieczeństwa określone w odrębnym protokole bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:190
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:186
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Operator poinformuje administratora bez zbędnej zwłoki, gdy tylko dowie się o jakimkolwiek niezgodnym z prawem przetwarzaniu danych osobowych lub jakimkolwiek naruszeniu środków bezpieczeństwa, o których mowa w paragrafie pierwszym i drugim."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:255
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Operator poinformuje administratora bez zbędnej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu danych osobowych, nie później jednak niż w ciągu 24 godzin od wykrycia."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:260
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Operator poinformuje administratora bez zbędnej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu danych osobowych, nie później jednak niż w ciągu 36 godzin od wykrycia."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:250
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Operator poinformuje administratora bez zbędnej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:176
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:172
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall not process Personal Data outside South Africa, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Operator nie będzie przetwarzać danych osobowych poza Republiką Południowej Afryki, chyba że administrator udzieli na to wyraźnej pisemnej zgody i podlega derogacyjnym obowiązkom ustawowym."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:118
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:114
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Operator."
msgstr "Operator przetwarza dane osobowe wyłącznie na podstawie pisemnych poleceń administratora, z wyjątkiem uchylających się od niego przepisów ustawowych mających zastosowanie do operatora."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:241
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:237
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation."
msgstr "Operator, w granicach swoich uprawnień, udziela pomocy administratorowi w wypełnianiu jego obowiązku odpowiadania na żądania osoby, której dane dotyczą, o skorzystanie z jej praw określonych w rozdziale III Rozporządzenia."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:133
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Operator dołoży wszelkich starań, aby wdrożyć odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w zakresie operacji przetwarzania danych osobowych, które mają być przeprowadzane, zapobiegając utracie lub jakiejkolwiek formie niezgodnego z prawem przetwarzania (takiego jak nieuprawnione ujawnienie, pogorszenie, zmiana lub przekazanie danych osobowych)."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:165
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in %s."
msgstr "Operator dołoży wszelkich starań, aby wdrożyć odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w zakresie dokonywanych operacji przetwarzania danych osobowych, które mają zapobiec utracie lub jakiejkolwiek formie niezgodnego z prawem przetwarzania (takiego jak nieuprawnione ujawnienie, pogorszenie, zmiana lub przekazanie danych osobowych). W tym celu operator podejmuje techniczne i organizacyjne środki bezpieczeństwa określone w: %s."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:28
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Parties to this Data Processing Agreement, within the meaning of Article 28 paragraph 3 of the Regulation, wish to record their agreements on the Processing of Personal Data."
msgstr "Strony niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych, w rozumieniu art. 28 ust. 3 rozporządzenia, pragną odnotować zawarte przez siebie umowy dotyczące przetwarzania danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:44
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates"
msgstr "Osoba, której dotyczą dane osobowe."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:38
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:38
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates."
msgstr "Osoba, której dotyczą dane osobowe."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:272
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:268
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data and Data Subject"
msgstr "Dane osobowe i podmiot danych"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:204
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:200
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Operator shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Dane Osobowe mają charakter poufny. Operator nie będzie wykorzystywał tych danych w żadnym innym celu niż ten, w jakim zostały pozyskane, nawet jeśli zostały one przekształcone do takiej postaci, że nie można ich powiązać z osobami, których dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Dane Osobowe mają charakter poufny. Podmiot przetwarzający jest zobowiązany do zachowania poufności informacji i nie może ujawniać ani wykorzystywać informacji w inny sposób niż w celu świadczenia usługi będącej przedmiotem niniejszej umowy o przetwarzanie danych."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:206
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Dane osobowe mają charakter poufny. Podmiot przetwarzający nie będzie wykorzystywać tych danych do innych celów niż te, dla których zostały pozyskane, nawet jeśli zostały one przekształcone w taką postać, że nie można ich powiązać z osobami, których dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Service Provider is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Dane osobowe mają charakter poufny. Dostawca usług jest zobowiązany do zachowania poufności informacji i nie może ujawniać ani wykorzystywać informacji w inny sposób niż w celu wykonania usługi będącej przedmiotem niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:89
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:85
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The personal data to be processed on the instructions of the Controller shall remain the property of the Controller."
msgstr "Dane osobowe przetwarzane na polecenie administratora pozostają jego własnością."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:403
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:399
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "Przetwarzanie danych osobowych"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:87
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Podmiot przetwarzający gwarantuje zgodność z wymogami obowiązującego prawa i przepisów w zakresie przetwarzania danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:83
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees the implementation of appropriate technical and organizational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Podmiot przetwarzający gwarantuje wdrożenie odpowiednich środków technicznych i organizacyjnych, tak aby przetwarzanie było zgodne z wymogami rozporządzenia oraz zagwarantowana została ochrona praw osoby, której dane dotyczą."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Podmiot przetwarzania nie ma kontroli nad celem i środkami przetwarzania danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Podmiot przetwarzający nie ma zgody do zrobienia jednej z następujących czynności:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:231
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Podmiot przetwarzający jest odpowiedzialny za prawidłowe wypełnienie obowiązków wynikających z niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych przez te strony trzecie, a w przypadku błędów popełnionych przez te strony trzecie będzie odpowiadał tak, jakby był winny."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:247
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Podmiot przetwarzający może obciążyć administratora dodatkowymi kosztami, jakie ponosi z tego tytułu."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Podmiot przetwarzający może obciążyć administratora uzasadnionymi dodatkowymi kosztami, jakie poniesie z tego tytułu."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:185
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in countries within the European Union. Transfer to countries outside the EU is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Podmiot przetwarzający może przetwarzać dane osobowe w krajach Unii Europejskiej. Transfer do krajów spoza UE jest dozwolony pod warunkiem spełnienia odpowiednich warunków prawnych. Na żądanie podmiot przetwarzający poinformuje administratora o kraju lub krajach, które są zaangażowane."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in provinces and territories of States and territories of Australia. Transfer to countries outside States and territories of Australia is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Podmiot przetwarzający może przetwarzać dane osobowe w prowincjach i terytoriach stanów i terytoriów Australii. Transfer do krajów poza Stanami i terytoriami Australii jest dozwolony pod warunkiem spełnienia odpowiednich warunków prawnych. Na żądanie podmiot przetwarzający poinformuje administratora o kraju lub krajach, które są zaangażowane."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:281
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora również o dalszych wydarzeniach dotyczących naruszenia danych osobowych po zgłoszeniu naruszenia zgodnie z akapitem pierwszym."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora również o dalszych wydarzeniach dotyczących naruszenia bezpieczeństwa po zgłoszeniu naruszenia zgodnie z akapitem pierwszym."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 32 through 36 of the Regulation."
msgstr "Podmiot przetwarzający pomaga administratorowi w wypełnianiu obowiązków wynikających z art. 32–36 rozporządzenia."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:323
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:368
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Podmiot przetwarzający ponosi odpowiedzialność wobec administratora za wszelkie konsekwencje naruszenia niniejszej umowy powierzenia danych osobowych i zwalnia administratora z wszelkich roszczeń osób trzecich, w tym kar w zakresie, który można przypisać podmiotowi przetwarzającemu."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:146
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Podmiot przetwarzający dołoży wszelkich starań, aby wdrożyć odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w odniesieniu do operacji przetwarzania danych osobowych, które mają być prowadzone, przed utratą lub jakąkolwiek formą niezgodnego z prawem przetwarzania (takiego jak niedozwolone udostępnienie, zniszczenie, zmiana lub przekazanie danych osobowych). W tym celu podmiot przetwarzający podejmuje techniczne i organizacyjne środki bezpieczeństwa określone w odrębnym protokole bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:192
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o niezgodnym z prawem przetwarzaniu danych osobowych lub naruszeniu środków bezpieczeństwa, o których mowa w akapicie pierwszym i drugim."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:261
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu danych osobowych, nie później jednak niż w ciągu 24 godzin od jego wykrycia."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:266
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu danych osobowych, nie później jednak niż w ciągu 36 godzin od jego wykrycia."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:256
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu danych osobowych."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu bezpieczeństwa, ale nie później niż w ciągu 24 godzinach po odkryciu."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu bezpieczeństwa, ale nie później niż w ciągu 36 godzinach po odkryciu."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Podmiot przetwarzający poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside States and territories of Australia, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Podmiot przetwarzający nie przetwarza danych osobowych na zewnątrz stanów i terytoriów Australii, chyba że administrator wyrazi na to pisemną zgodą i z zastrzeżeniem odstępstw od obowiązków ustawowych."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:178
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside the European Union, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Podmiot przetwarzający nie przetwarza danych osobowych poza Unią Europejską, chyba że administrator wyrazi na to wyraźną pisemną zgodę i będzie to odstępstwo od obowiązków ustawowych."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:95
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:120
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Processor."
msgstr "Podmiot przetwarzający przetwarza dane osobowe wyłącznie na podstawie pisemnych poleceń administratora, z wyjątkiem przypadków odstępstwa od przepisów ustawowych mających zastosowanie dla podmiotu przetwarzającego."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Podmiot przetwarzający udzieli wszelkich informacji niezbędnych do wykazania, że zobowiązania wynikające z niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych zostały i są wypełniane."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation. "
msgstr "Podmiot przetwarzający w zakresie swoich uprawnień pomaga administratorowi w wywiązywaniu się z obowiązku odpowiadania na żądania osoby, których dane dotyczą, w zakresie wykonywania jej praw określonych w III rozdziale rozporządzenia."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Podmiot przetwarzający, w granicach swoich uprawnień, zapewnia administratorowi rozsądną pomoc w wypełnianiu jego obowiązku odpowiadania na wnioski podmiotu danych o skorzystanie z jego praw określonych w Rozporządzeniu."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:139
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Podmiot przetwarzający dołoży wszelkich starań, aby wdrożyć odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w odniesieniu do operacji przetwarzania danych osobowych, które mają być prowadzone, przed utratą lub jakąkolwiek formą niezgodnego z prawem przetwarzania (takiego jak niedozwolone ujawnienie, niszczenie, zmiana lub przekazanie danych osobowych)."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:167
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Podmiot przetwarzający dołoży wszelkich starań, aby wdrożyć odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w odniesieniu do operacji przetwarzania danych osobowych, które mają być prowadzone, przed utratą lub jakąkolwiek formą niezgodnego z prawem przetwarzania (takiego jak niedozwolone ujawnienie, niszczenie, zmiana lub przekazanie danych osobowych). W tym celu podmiot przetwarzający podejmuje techniczne i organizacyjne środki bezpieczeństwa określone w %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Podmiot przetwarzający dołoży starań, aby wdrożyć i utrzymywać rozsądne procedury i praktyki bezpieczeństwa odpowiednie do charakteru informacji, aby chronić Dane osobowe przed nieautoryzowanym dostępem, zniszczeniem, wykorzystaniem, modyfikacją lub ujawnieniem."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Podmiot przetwarzający dołoży starań, aby wdrożyć i utrzymywać rozsądne procedury i praktyki bezpieczeństwa odpowiednie do charakteru informacji, aby chronić Dane osobowe przed nieautoryzowanym dostępem, zniszczeniem, wykorzystaniem, modyfikacją lub ujawnieniem. W tym celu podmiot przetwarzający podejmuje techniczne i organizacyjne środki bezpieczeństwa określone w %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Podmiot przetwarzający dołoży starań, aby wdrożyć i utrzymywać rozsądne procedury i praktyki bezpieczeństwa odpowiednie do charakteru informacji, aby chronić Dane osobowe przed nieautoryzowanym dostępem, zniszczeniem, wykorzystaniem, modyfikacją lub ujawnieniem. W tym celu podmiot przetwarzający podejmuje techniczne i organizacyjne środki bezpieczeństwa określone w osobnym protokole bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:433
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Operator must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Celem niniejszego załącznika jest doprecyzowanie standardów i środków, które operator musi stosować w związku z bezpieczeństwem przetwarzania. Podjęto następujące środki bezpieczeństwa:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:405
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:435
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Processor must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Celem niniejszego aneksu jest dalsze określenie standardów i środków, jakie podmiot przetwarzający musi stosować w związku z bezpieczeństwem przetwarzania danych. Podjęto następujące środki bezpieczeństwa:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Service Provider must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Celem niniejszego aneksu jest dalsze określenie standardów i środków, jakie dostawca usług musi stosować w związku z bezpieczeństwem przetwarzania danych. Podjęto następujące środki bezpieczeństwa:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:158
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:160
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:154
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol can be viewed online %shere%s."
msgstr "Protokół bezpieczeństwa można przeglądać online %shere%s."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:151
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:147
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Operator upon request."
msgstr "Protokół bezpieczeństwa zostanie dołączony do niniejszej umowy jako odrębny załącznik i będzie dostępny u operatora na żądanie."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:153
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Protokół bezpieczeństwa zostanie dodany do niniejszej umowy jako odrębny załącznik i będzie dostępny na żądanie od podmiotu przetwarzającego."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Protokół bezpieczeństwa zostanie dodany do niniejszej umowy jako odrębny załącznik i będzie dostępny na żądanie od podmiotu przetwarzającego."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Service Provider upon request."
msgstr "Protokół bezpieczeństwa zostanie dodany do niniejszej umowy jako odrębny załącznik i będzie dostępny na żądanie od dostawcy usług."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Dostawca usług nie może wykonać jednej z poniższych czynności:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Dostawca usług może obciążyć administratora uzasadnionymi kosztami dodatkowymi, jakie ponosi z tego tytułu."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may process the personal data in provinces and territories of Canada. Transfer to countries outside Canada is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Service Provider shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Dostawca usług może przetwarzać dane osobowe w prowincjach i terytoriach Kanady. Transfer do krajów spoza Kanady jest dozwolony pod warunkiem spełnienia odpowiednich warunków prawnych. Na żądanie dostawca usług poinformuje administratora o kraju lub krajach, które są zaangażowane."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Dostawca usług informuje również administratora o dalszych wydarzeniach dotyczących naruszenia bezpieczeństwa po zgłoszeniu naruszenia zgodnie z akapitem pierwszym."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:323
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Dostawca usług ponosi wobec administratora odpowiedzialność za wszelkie konsekwencje naruszenia niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych i zwalnia administratora z wszelkich roszczeń osób trzecich, w tym kar, w zakresie który można przypisać podmiotowi przetwarzającemu."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Dostawca usług poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu bezpieczeństwa, ale nie później niż w ciągu 24 godzin od jego wykrycia."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Dostawca usług poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu bezpieczeństwa, ale nie później niż w ciągu 36 godzin od jego wykrycia."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Dostawca usług poinformuje administratora bez nieuzasadnionej zwłoki, gdy tylko dowie się o naruszeniu bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall not process Personal Data outside Canada, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Dostawca usług nie przetwarza danych osobowych poza Kanadą, chyba że administrator wyrazi na to wyraźną pisemną zgodę i z zastrzeżeniem odstępstwa od obowiązków ustawowych."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Service Provider."
msgstr "Dostawca usług będzie przetwarzać dane osobowe wyłącznie na podstawie pisemnych poleceń administratora, z wyjątkiem przypadków odstępstwa od przepisów ustawowych obowiązujących dostawcę usług."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Dostawca usług przekaże wszelkie informacje niezbędne do wykazania, że zobowiązania wynikające z niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych zostały i są wypełniane."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Dostawca usług udziela, w granicach swoich uprawnień, uzasadnionej pomocy administratorowi w wywiązywaniu się z obowiązku odpowiadania na żądania osoby, których dane dotyczą, w zakresie wykonywania jej praw określonych w rozporządzeniu."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Dostawca usług dołoży wszelkich starań, aby wdrożyć i utrzymywać rozsądne procedury i praktyki bezpieczeństwa odpowiednie do charakteru informacji, aby chronić dane osobowe przed nieuprawnionym dostępem, zniszczeniem, wykorzystaniem, modyfikacją lub ujawnieniem. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Dostawca usług dołoży wszelkich starań, aby wdrożyć i utrzymywać rozsądne procedury i praktyki bezpieczeństwa odpowiednie do charakteru informacji, aby chronić dane osobowe przed nieuprawnionym dostępem, zniszczeniem, wykorzystaniem, modyfikacją lub ujawnieniem. W tym celu dostawca usług podejmie techniczne i organizacyjne środki bezpieczeństwa określone w %s."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Dostawca usług dołoży wszelkich starań, aby wdrożyć i utrzymywać rozsądne procedury i praktyki bezpieczeństwa odpowiednie do charakteru informacji, aby chronić dane osobowe przed nieuprawnionym dostępem, zniszczeniem, wykorzystaniem, modyfikacją lub ujawnieniem. W tym celu dostawca usług podejmie techniczne i organizacyjne środki bezpieczeństwa określone w odrębnym protokole bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:5
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The undersigned:"
msgstr "Niżej podpisany:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:48
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement including its recitals and annexes."
msgstr "Niniejsza umowa, w tym motywy oraz aneksy."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:97
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:99
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:93
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Agreement shall enter into force on the date it is signed by the Parties."
msgstr "Niniejsza umowa wchodzi w życie w dniu jej podpisania przez strony."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:447
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Niniejsza umowa wchodzi w życie po jej podpisaniu przez wszystkie strony, a jej datą jest data znajdująca się obok [lub poniżej] podpisu ostatniego sygnatariusza, który ją podpisał."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:73
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:69
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Operator within the scope of the Agreement."
msgstr "Niniejsza umowa powierzenia danych reguluje przetwarzanie danych osobowych przez operatora w zakresie umowy."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:62
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:75
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Processor within the scope of the Agreement."
msgstr "Niniejsza umowa powierzenia przetwarzania danych reguluje przetwarzanie danych osobowych przez podmiot przetwarzający w ramach umowy."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:62
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Service Provider within the scope of the Agreement."
msgstr "Niniejsza umowa powierzenia przetwarzania danych reguluje przetwarzanie danych osobowych przez dostawcę usług w ramach umowy."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:101
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:97
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Operator has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Niniejsza umowa przetwarzania danych wygasa po usunięciu lub zwrocie przez operatora wszystkich danych osobowych zgodnie z Artykułem 10."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:103
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Niniejsza umowa powierzenia przetwarzania danych wygaśnie po usunięciu lub zwróceniu przez podmiot przetwarzający wszystkich danych osobowych zgodnie z artykułem 10."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Niniejsza umowa powierzenia przetwarzania danych wygaśnie po usunięciu lub zwróceniu przez podmiot przetwarzający wszystkich danych osobowych zgodnie z artykułem 9."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Service Provider has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Niniejsza umowa powierzenia przetwarzania danych wygaśnie po usunięciu lub zwróceniu przez dostawcę usług wszystkich danych osobowych zgodnie z artykułem 9."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:214
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:208
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This duty of confidentiality shall not apply where the Controller has given express consent to disclose the data to third parties, if disclosure of the data to third parties is logically necessary given the nature of the assignment and the performance of this Data Processing Agreement, or if there is a statutory obligation to disclose the data to a third party."
msgstr "Obowiązek zachowania poufności nie ma zastosowania w przypadku, gdy administrator wyraził wyraźną zgodę na ujawnienie danych osobom trzecim, jeżeli ujawnienie danych osobom trzecim jest logicznie konieczne ze względu na charakter powierzenia i wykonanie niniejszej umowy powierzenia danych lub gdy istnieje ustawowy obowiązek udostępnienia danych osobie trzeciej."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:24
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "WHEREAS:"
msgstr "NATOMIAST:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:221
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:217
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Operator may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "W ramach umowy operator może korzystać z podmiotów zewnętrznych pod warunkiem uprzedniego poinformowania o tym administratora; administrator może wypowiedzieć umowę, jeżeli nie może zaakceptować korzystania z określonej osoby trzeciej."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:223
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Processor may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "W ramach umowy podmiot przetwarzający może korzystać z osób trzecich pod warunkiem uprzedniego poinformowania administratora; administrator może wypowiedzieć umowę, jeżeli nie może zgodzić się na użycie określonej osoby trzeciej."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:415
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:411
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Operator shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "W ramach umowy powierzenia przetwarzania danych operator przetwarza następujące (szczególne) dane osobowe na zlecenie administratora:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "W ramach umowy powierzenia podmiot przetwarzający przetwarza następujące (szczególne) dane osobowe na zlecenie administratora:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "W ramach umowy powierzenia podmiot przetwarzający przetwarza następujące dane osobowe na zlecenie administratora:%s%s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Service Provider shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "W ramach umowy powierzenia dostawca usług przetwarza następujące dane osobowe na polecenie administratora:%s%s"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Agreement"
msgstr "Umowa"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Controller:"
msgstr "Kontroler:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Umowa powierzenia przetwarzania danych"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Subject"
msgstr "Osoba, której dane dotyczą"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:422
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Kategorie osób, których dane dotyczą"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:451
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Definitions"
msgstr "Definicje"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Obowiązek zachowania poufności personelu podmiotu przetwarzającego"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Wejście w życie i czas trwania"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:457
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:463
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Per:"
msgstr "Za:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:416
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dane osobiste"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:252
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Naruszenie danych osobowych"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Cel przetwarzania"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:64
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Regulation"
msgstr "Rozporządzenie"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:294
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Zwrot danych osobowych"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:116
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Zakres upoważnienia do przetwarzania danych przez podmiot przetwarzający"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:434
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security measures "
msgstr "Środki bezpieczeństwa"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:135
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Bezpieczeństwo przetwarzania"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:461
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Dostawca usług:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:71
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Przedmiot niniejszej umowy powierzenia przetwarzania danych"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "Przetwarzanie danych osobowych"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Niniejsza umowa wchodzi w życie po jej podpisaniu przez wszystkie strony, a jej datą jest data znajdująca się obok [lub poniżej] podpisu ostatniego sygnatariusza, który ją podpisał."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:56
msgid "Legal Hub"
msgstr "Centrum prawne"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:21
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:20
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Uzasadniony interes"

#: config/config-i18n.php:156
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Let's start the Wizard"
msgstr "Zacznijmy kreatora"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:56
#: settings/config/fields/tools/security.php:14
#: settings/settings.php:636
msgid "Leverage your SSL certificate to the fullest, with health checks, security headers, hardening, vulnerability detection and more."
msgstr "Wykorzystaj w pełni swój certyfikat SSL, korzystając z kontroli stanu, nagłówków zabezpieczeń, wzmacniania zabezpieczeń, wykrywania luk w zabezpieczeniach i nie tylko."

#: config/config-i18n.php:312
msgid "LGPD"
msgstr "LGPD"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:15
msgid "Liability"
msgstr "Odpowiedzialność"

#: config/config-i18n.php:157
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: config/config-i18n.php:158
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"

#: pro/class-licensing.php:281
#: pro/class-licensing.php:317
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licencja niepoprawna"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licencja poprawna"

#: config/config-i18n.php:159
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:109
msgid "Light"
msgstr "Lekki"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:54
#: settings/config/fields/tools/security.php:12
#: settings/settings.php:635
msgid "Lightweight plugin. Heavyweight security features."
msgstr "Lekka wtyczka. Ciężkie funkcje bezpieczeństwa."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:78
msgid "Limit sensitive data"
msgstr "Ogranicz wrażliwe dane"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:79
msgid "Limit the use of my sensitive personal information"
msgstr "Ogranicz użycie moich wrażliwych danych osobowych"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:659
msgid "Limited Service Provider Agreement (LSPA)"
msgstr "Umowa z ograniczonym dostawcą usług (LSPA)"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:101
msgid "Limited: only with Processors/Service Providers that are necessary for the fulfillment of my service"
msgstr "Ograniczona: tylko z procesorami / dostawcami usług, którzy są niezbędni do wykonania mojej usługi"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Link to custom page"
msgstr "Link do strony niestandardowej"

#: settings/config/menu.php:163
msgid "Link to menu"
msgstr "Link do menu"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Link values together"
msgstr "Łączenie wartości"

#: config/config-i18n.php:160
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Logged in users only, ignored"
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy, ignorowane"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:80
msgid "Login Security"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania"

#: cookiebanner/settings.php:346
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: config/config-i18n.php:161
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: config/config-i18n.php:162
msgid "Macao"
msgstr "Makao"

#: config/config-i18n.php:164
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: config/config-i18n.php:165
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: config/config-i18n.php:166
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezja"

#: config/config-i18n.php:167
msgid "Maldives"
msgstr "Malediwy"

#: config/config-i18n.php:168
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: config/config-i18n.php:169
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:122
msgid "Manage %s vendors"
msgstr "Zarządzaj %s dostawcami"

#: cookiebanner/settings.php:757
#: cookiebanner/settings.php:758
msgid "Manage Consent"
msgstr "Zarządzaj zgodą"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:338
#: cookiebanner/settings.php:134
#: cookiebanner/settings.php:745
#: cookiebanner/settings.php:746
msgid "Manage consent"
msgstr "Zarządzaj zgodą"

#: cookiebanner/settings.php:135
msgid "Manage consent display options"
msgstr "Zarządzaj opcjami wyświetlania zgody"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:120
#: pro/tcf/tcf-admin.php:279
#: pro/tcf/tcf-admin.php:473
msgid "Manage options"
msgstr "Zarządzaj opcjami"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:29
msgid "Manage personal data"
msgstr "Zarządzaj danymi osobowymi"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:121
msgid "Manage services"
msgstr "Zarządzaj serwisami"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:46
msgid "Manage vendors"
msgstr "Zarządzaj dostawcami"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:281
#: pro/tcf/tcf-admin.php:478
msgid "Manage your privacy"
msgstr "Zarządzaj swoją prywatnością"

#: config/config-i18n.php:331
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:95
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:75
msgid "Marital status"
msgstr "Stan cywilny"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Oznacz jako rozwiązany"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:844
#: cookiebanner/settings.php:1001
#: cookiebanner/settings.php:1002
#: cookiebanner/settings.php:1003
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:25
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:13
#: pro/templates/tcf-categories.php:14
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: cookiebanner/settings.php:1022
msgid "Marketing description"
msgstr "Opis marketingowy"

#: config/config-i18n.php:170
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Wyspy Marshalla"

#: config/config-i18n.php:171
msgid "Martinique"
msgstr "Martynika"

#: config/warnings.php:346
msgid "Matomo is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Matomo jest używany, ale nie został skonfigurowany z Complianz."

#: config/config-i18n.php:172
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"

#: config/config-i18n.php:173
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:26
msgid "Maximum cookie expiration:"
msgstr "Maksymalne zatrzymywanie plików cookie:"

#: class-review.php:90
msgid "Maybe later"
msgstr "Może później"

#: config/config-i18n.php:174
msgid "Mayotte"
msgstr "Majotta"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:97
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:77
msgid "Medical data"
msgstr "Dane medyczne"

#: pro/settings/fields/imprint.php:153
msgid "Medical Doctor"
msgstr "Lekarz"

#: config/config-i18n.php:347
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:43
msgid "Medical information"
msgstr "Medyczne informacje"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:34
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Menu saved"
msgstr "Zapisane menu"

#: config/config-i18n.php:175
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"

#: config/config-i18n.php:176
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Mikronezja"

#: config/warnings.php:233
msgid "Migrate.js, which allowed a smooth upgrade to 6.0, has been deprecated."
msgstr "Migrate.js, który umożliwił płynną aktualizację do wersji 6.0, jest przestarzały."

#: functions.php:1965
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"

#: settings/config/menu.php:254
msgid "Missing any settings? We have moved settings to Tools, available in the menu."
msgstr "Brakuje Ci jakichś ustawień? Ustawienia przenieśliśmy do \"Narzędzia\", które są dostępne w menu."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Missing document"
msgstr "Brakujący dokument"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Brakuje licencji."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Missing Terms & Conditions? Generate now"
msgstr "Brakujący regulamin? Wygeneruj teraz"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:42
msgid "Missing token"
msgstr "Brakujący token"

#: config/config-i18n.php:177
msgid "Moldova"
msgstr "Mołdawia"

#: config/config-i18n.php:178
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: config/config-i18n.php:179
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: config/config-i18n.php:283
msgid "Montana (MCDPA)"
msgstr "Montana (MCDPA)"

#: config/config-i18n.php:180
msgid "Montenegro"
msgstr "Czarnogóra"

#: config/config-i18n.php:181
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/625.f81554ba7eb76dbbf0b0.js:1
#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "More info"
msgstr "Więcej informacji"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"

#: config/config-i18n.php:182
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: config/config-i18n.php:183
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:110
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:90
msgid "Multiple categories"
msgstr "Wiele kategorii"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:91
msgid "Multiple categories should be separated with a semi-colon."
msgstr "Wiele kategorii należy oddzielić średnikiem."

#: pro/settings/config.php:59
msgid "Multiple Regions"
msgstr "Wiele regionów"

#: settings/config/menu.php:486
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: settings/config/menu.php:343
msgid "Multisite options"
msgstr "Wiele opcji"

#: config/config-i18n.php:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma (Birma)"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:273
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:275
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:166
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:170
#: pro/settings/fields/dpo.php:234
#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:2
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:86
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:66
msgid "Name Address City"
msgstr "Nazwa Adres Miasto"

#: pro/settings/fields/dpo.php:43
msgid "Name Data Protection Officer"
msgstr "Imię i nazwisko Inspektor ochrony danych"

#: pro/settings/fields/dpo.php:101
msgid "Name GDPR Representative"
msgstr "Imię i nazwisko przedstawiciela RODO (GDPR)"

#: pro/settings/fields/imprint.php:91
msgid "Name one or more person(s) who can legally represent the company or legal entity."
msgstr "Podaj jedną lub więcej osób, które mogą prawnie reprezentować firmę lub osobę prawną."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:205
msgid "Name or company name"
msgstr "Nazwa lub nazwa firmy"

#: pro/settings/fields/imprint.php:168
msgid "Name the country where the diploma was awarded"
msgstr "Nazwa kraju w którym dyplom został przyznany"

#: pro/settings/fields/imprint.php:152
msgid "Name the legal job title"
msgstr "Nazwa legalna tytułu praca"

#: pro/settings/fields/dpo.php:175
msgid "Name UK DPO"
msgstr "Imię i nazwisko brytyjskiego inspektora ochrony danych (UK DPO)"

#: config/config-i18n.php:185
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:255
msgid "National Data Protection Authority"
msgstr "Krajowy Urząd Ochrony Danych"

#: config/config-i18n.php:186
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: pro/settings/fields/purposes.php:120
msgid "Necessary retention period in months after completion:"
msgstr "Niezbędny okres przechowywania w miesiącach po zakończeniu:"

#: config/config-i18n.php:187
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: config/config-i18n.php:188
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"

#: config/config-i18n.php:189
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antyle Holenderskie"

#: config/config-i18n.php:284
msgid "Nevada (NRS 603A)"
msgstr "Nevada (NRS 603A)"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "New"
msgstr "Nowość"

#: config/config-i18n.php:190
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nowa Kaledonia"

#: cookie/class-sync.php:683
msgid "New cookie"
msgstr "Nowy plik cookie"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "New processor"
msgstr "Nowy procesor"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "New Service"
msgstr "Nowa usługa"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "New Third Party"
msgstr "Nowa strona trzecia"

#: config/config-i18n.php:191
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"

#: config/config-i18n.php:316
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: config/config-i18n.php:192
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: config/config-i18n.php:193
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: config/config-i18n.php:194
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: config/config-i18n.php:195
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: config/config-i18n.php:12
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:83
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:26
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:100
#: pro/tcf/templates/vendor.php:36
#: pro/tcf/templates/vendor.php:41
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:174
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:197
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:232
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:257
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:282
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:306
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:400
#: settings/config/fields/wizard/services.php:89
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No active plugins detected in the integrations list."
msgstr "Nie wykryto aktywnych wtyczek na liście integracji."

#: pro/filters-actions.php:200
msgid "No changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Nie wykryto żadnych zmian w polityce prywatności wtyczek."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:850
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No Choice"
msgstr "Brak wyboru"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "No Consent"
msgstr "Brak zgody"

#: config/warnings.php:292
msgid "No cookie changes have been detected."
msgstr "Zmiany w plikach cookies nie zostały wykryte."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies found"
msgstr "Nie znaleziono plików cookie"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "No cookies found on your domain yet."
msgstr "Nie znaleziono jeszcze plików cookie w Twojej domenie."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies have been found currently. Please try another site scan, or check the most common causes in the article below "
msgstr "Obecnie nie znaleziono żadnych plików cookie. Spróbuj przeskanować witrynę ponownie lub sprawdź najczęstsze przyczyny w poniższym artykule "

#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:347
msgid "No data for this selection"
msgstr "Brak danych dla tego wyboru"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:27
msgid "No data reported by WordPress"
msgstr "Brak danych zgłoszonych przez WordPress"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "No documents"
msgstr "Brak dokumentów"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "No documents found. Please finish the Complianz Privacy Suite wizard to generate documents"
msgstr "Nie znaleziono dokumentów. Zakończ działanie kreatora Complianz Privacy Suite, aby wygenerować dokumenty"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "No logo found. Please add a logo in the customizer."
msgstr "Nie znaleziono logo. Dodaj logo w narzędziu do dostosowywania."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus found."
msgstr "Nie znaleziono menu."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus were found. Skip this step, or create a menu first."
msgstr "Nie znaleziono żadnych menu. Pomiń ten krok lub najpierw utwórz menu."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "No options found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych opcji"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No plugins"
msgstr "Brak wtyczek"

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "No plugins with suggested statements found."
msgstr "Nie znaleziono wtyczek z sugerowanymi instrukcjami."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No records"
msgstr "Brak zapisów"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "No required documents"
msgstr "Brak wymaganych dokumentów"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:104
msgid "No rights reserved"
msgstr "Żadne prawa nie są zastrzeżone"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "No script errors detected"
msgstr "Nie wykryto błędów skryptu"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "No security measures enabled in Really Simple Security"
msgstr "Brak włączonych środków bezpieczeństwa w Really Simple Security"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "No services"
msgstr "Brak usług"

#: config/warnings.php:301
msgid "No site scan has been completed yet."
msgstr "Żaden skan witryny nie został jeszcze ukończony."

#: documents/class-document.php:2104
msgid "No title"
msgstr "Brak tytułu"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:853
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No Warning"
msgstr "Brak ostrzeżenia"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:21
msgid "No, choose a menu per document"
msgstr "Nie, wybierz menu dla dokumentu"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:108
msgid "No, processing outside Australia is not allowed."
msgstr "Nie, przetwarzanie poza Australią nie jest dozwolone."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:107
msgid "No, processing outside Brazil is not allowed."
msgstr "Nie, przetwarzanie poza Brazylią jest niedozwolone."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:107
msgid "No, processing outside Canada is not allowed."
msgstr "Nie, przetwarzanie poza Kanadą jest niedozwolone."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:107
msgid "No, processing outside South Africa is not allowed."
msgstr "Nie, przetwarzanie poza Republiką Południowej Afryki nie jest dozwolone."

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:114
msgid "No, processing outside the EEA is not allowed."
msgstr "Nie, przetwarzanie poza EOG jest niedozwolone."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:107
msgid "No, processing outside the UK is not allowed."
msgstr "Nie, przetwarzanie poza Wielką Brytanią jest niedozwolone."

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:127
msgid "No, processing outside the United States is not allowed."
msgstr "Nie, przetwarzanie poza Stanami Zjednoczonymi jest niedozwolone."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:38
msgid "No, provide a general explanation"
msgstr "Nie, podaj ogólne wyjaśnienie"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nie, dzięki"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:34
msgid "Non-cookie storage and access:"
msgstr "Przechowywanie i dostęp do plików innych niż pliki cookies:"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:5
msgid "Non-TCF vendor"
msgstr "Nie-TCF dostawca."

#: cookiebanner/settings.php:284
#: settings/config/fields/wizard/general.php:37
#: settings/config/fields/wizard/general.php:156
#: settings/config/fields/wizard/general.php:176
#: settings/config/fields/wizard/general.php:194
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:24
msgid "None of the above"
msgstr "Żadne z powyższych"

#: config/config-i18n.php:196
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Wyspa Norfolk"

#: config/config-i18n.php:163
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia Północna"

#: config/config-i18n.php:197
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariany Północne"

#: config/config-i18n.php:198
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: config/config-i18n.php:33
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Not all fields have been entered, or you have not clicked the \"finish\" button yet."
msgstr "Nie wprowadzono wszystkich pól lub nie kliknięto jeszcze przycisku \"Zakończ\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Not all generated documents have been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "Nie wszystkie wygenerowane dokumenty zostały jeszcze przypisane do menu, możesz to zrobić teraz lub pominąć ten krok i zrobić to później."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Not all required fields are completed yet."
msgstr "Nie wszystkie wymagane pola zostały jeszcze wypełnione."

#: config/warnings.php:312
msgid "Not all required pages have been generated."
msgstr "Nie wszystkie wymagane strony zostały utworzone"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:337
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:353
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:336
msgid "Not complying to the processing data contract."
msgstr "Niezastosowanie się do umowy przetwarzania danych."

#: pro/tcf/tcf.php:158
msgid "Not declared"
msgstr "Nie zdeklarowano"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Not enabled"
msgstr "Nie włączone"

#: functions.php:425
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:20
msgid "Not liable for third-party content"
msgstr "Nie ponosi odpowiedzialności za treści osób trzecich"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:19
msgid "Not liable when security is breached"
msgstr "Nie ponosi odpowiedzialności w przypadku naruszenia bezpieczeństwa"

#: mailer/class-mail.php:26
msgid "Notification by Complianz"
msgstr "Powiadomienia przez Complianz"

#: documents/class-document.php:1117
msgctxt "notification email"
msgid "Your legal documents on %s have not been updated in 12 months. Please log in and run the %swizard%s in the Complianz plugin to check if everything is up to date."
msgstr "Twoje legalne dokumenty na %s nie były aktualizowane od 12 miesięcy. Proszę zaloguj się i uruchom %sPrzewodnik%s, żeby sprawdzić czy wszystkie informacje są aktualne."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:74
msgid "Notification email content"
msgstr "Treść emaila z powiadomieniem"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:59
msgid "Notification email subject"
msgstr "Tytuł emaila z powiadomieniem"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:44
msgid "Notification sender email address"
msgstr "Adres e-mail do powiadomień"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:63
msgid "Notifications by email"
msgstr "Powiadomienia przez email"

#: config/config-i18n.php:199
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:328
msgid "On a cookie policy, the banner will be minimized by default"
msgstr "Na stronie polityki plików cookies, baner będzie domyślnie zminimalizownay"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:2
msgid "On our site we use the following purposes:"
msgstr "Na naszej stronie wykorzystujemy następujące cele:"

#: config/documents/cookie-policy-us.php:129
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Na naszej stronie internetowej zamieściliśmy treści z %s, aby promować strony internetowe (np. „lubię to”, „przypnij”) lub udostępniać (np. „tweet”) w sieciach społecznościowych, takich jak %s. Ta treść jest osadzona w kodzie pochodzącym z %s i umieszcza pliki cookie. Ta treść może przechowywać i przetwarzać pewne informacje w celu personalizacji reklam."

#: cookiebanner/settings.php:336
msgid "On the consent banner the generated documents are shown. The title is based on the actual post title."
msgstr "Na banerze cookie wyświetlane są wygenerowane dokumenty. Tytuł jest oparty na rzeczywistym tytule wpisu."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1273
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1281
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1289
msgid "On websites with multiple languages you need to consider that your visitors might be from various regions, and therefore different privacy laws might apply. Double-check and see if you’re complying with all relevant regions."
msgstr "Na stronach internetowych z wieloma językami należy wziąć pod uwagę, że odwiedzający mogą pochodzić z różnych regionów, a zatem mogą obowiązywać różne przepisy dotyczące prywatności. Sprawdź dokładnie, czy przestrzegasz przepisów obowiązujących we wszystkich odpowiednich regionach."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:252
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:224
msgid "Once every quarter and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Raz na kwartał i częściej z uzasadnionym podejrzeniem nadużycia."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:253
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:225
msgid "Once every year and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Raz na rok i częściej z uzasadnionym podejrzeniem nadużycia."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:237
msgid "Only I can perform audits"
msgstr "Tylko ja mogę przeprowadzać audyty"

#: pro/class-licensing.php:788
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:261
msgid "Operator"
msgstr "Operator"

#: pro/settings/fields-notices.php:75
msgid "Operators and processors"
msgstr "Operatorzy i procesory"

#: functions.php:2469
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-in"
msgstr "Opt-in"

#: functions.php:2471
#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:13
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-out"
msgstr "Opt-out"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:423
msgid "Optional."
msgstr "Opcjonalny."

#: config/config-i18n.php:285
msgid "Oregon (OCPA)"
msgstr "Oregon (OCPA)"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Other documents"
msgstr "Inne dokumenty"

#: config/config-i18n.php:359
msgid "other information concerning the child or the parents, combined with an identifier as described above"
msgstr "inne informacje dotyczące dziecka lub rodziców, połączone z identyfikatorem opisanym powyżej"

#: pro/settings/fields/purposes.php:84
msgid "Other period"
msgstr "Inny okres"

#: settings/config/blocks.php:60
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7907.6fefe9abf9598f028248.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Other Plugins"
msgstr "Inne wtyczki"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:208
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:205
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:98
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:220
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:228
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:206
msgid "Other:"
msgstr "Inny:"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:39
msgid "Our free Terms & Conditions plugin"
msgstr "Nasza bezpłatna wtyczka Terms & Conditions"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Informacje o pakiecie otrzymane"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Pages not included in a menu"
msgstr "Strony nieuwzględnione w menu"

#: config/config-i18n.php:200
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: config/config-i18n.php:201
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: config/config-i18n.php:202
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Teretorium Paleństynskie, Okupowane"

#: config/config-i18n.php:203
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: config/config-i18n.php:204
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nowa Gwinea"

#: config/config-i18n.php:205
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"

#: config/config-i18n.php:339
msgid "Passport number"
msgstr "Numer paszportu"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:32
msgid "Patients"
msgstr "Pacjenci"

#: config/config-i18n.php:314
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Pending"
msgstr "W toku"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:295
msgid "Person who is accountable for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded."
msgstr "Osoba odpowiedzialna za politykę i praktyki organizacji oraz do której można przekazywać skargi lub zapytania."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:12
msgid "Personal data has been lost, and there is no up to date back-up"
msgstr "Dane osobowe zostały utracone i nie ma aktualnej kopii zapasowej"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:12
msgid "Personal data is lost, without a recent copy or back-up."
msgstr "Dane osobowe są stracone, bez aktualnej kopii lub kopii zapasowej."

#: config/config-i18n.php:206
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: config/config-i18n.php:207
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:133
#: pro/settings/fields/dpo.php:199
#: pro/settings/fields/dpo.php:266
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:269
msgid "Phone number:"
msgstr "Numer telefonu:"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:72
msgid "Photo's"
msgstr "Zdjęcia"

#: config/config-i18n.php:334
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"

#: config/config-i18n.php:338
msgid "Physical characteristics or description"
msgstr "Cechy fizyczne lub opis"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:202
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:189
msgid "Physical security measures of systems which contain personal  data."
msgstr "Fizyczne środki bezpieczeństwa systemów zawierających dane osobowe."

#: config/config-i18n.php:208
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy"

#: settings/config/menu.php:317
msgid "Placeholder Style"
msgstr "Wygląd symbolu zastępczego"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:121
msgid "Placeholder style"
msgstr "Styl elementu zastępczego"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:49
#: settings/config/menu.php:313
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Placeholders"
msgstr "Symbole zastępcze"

#: integrations/plugins/forminator.php:15
msgid "Please accept cookies so we can validate your request with reCaptcha, and submit this form"
msgstr "Proszę zaakceptuj pliki cookies, żebyśmy mogli zweryfikować twoją wiadomość za pomocą reCaptcha i przesłać ten formularz. "

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:96
msgid "Please accept marketing cookies to enable this form"
msgstr "Proszę zaakceptuj marketingowe cookies, żeby włączyć ten formularz"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please activate Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Aktywuj Really Simple Security, aby odblokować tę funkcję."

#: pro/class-licensing.php:733
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Proszę aktywuj swój klucz licencji."

#: functions.php:2834
msgid "Please be aware that this will activate opt-in for Canada, altering the banner and blocking non-functional scripts and cookies prior to consent. Please check the front-end of your site after activating opt-in."
msgstr "Należy pamiętać, że spowoduje to aktywację opt-in dla Kanady, zmieniając baner i blokując niefunkcjonalne skrypty i pliki cookie przed wyrażeniem zgody. Sprawdź front-end swojej witryny po aktywacji opt-in."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please check if security settings on the server or a plugin is blocking the requests from Complianz."
msgstr "Sprawdź, czy ustawienia zabezpieczeń na serwerze lub wtyczka nie blokują żądań od Complianz."

#: config/warnings.php:263
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Sprawdź, czy REST API ładuje się poprawnie. Twoja witryna korzysta obecnie z wolniejszej metody awaryjnej Ajax do ładowania ustawień."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:127
msgid "Please check the data request on %s"
msgstr "Proszę sprawdź żądanie danych %s"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "Please check the data requests <a href=\"%s\">overview page</a>."
msgstr "Proszę sprawdź <a href=\"%s\">stronę przeglądu</a> żądań danych."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check the wizard to complete all required questions."
msgstr "Sprawdź kreatora, aby wypełnić wszystkie wymagane pytania."

#: pro/class-licensing.php:240
msgid "Please check your license status."
msgstr "Proszę sprawdź swój status licencji."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check your website after finishing the wizard to verify that your configuration is working properly."
msgstr "Sprawdź swoją witrynę po zakończeniu kreatora, aby zweryfikować, czy konfiguracja działa poprawnie."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:44
msgid "Please describe the circumstances under which that is being done."
msgstr "Proszę opisać okoliczności, w jakich to się dzieje."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:132
msgid "Please enable auto updates for Complianz. This is mandatory when TCF is active, to be able to quickly adapt to new requirements by the IAB."
msgstr "Proszę aktywuj autoaktualizację dla Complianz. To jest obowiązkowe kiedy TCF jest aktywne, żeby móc szybko dostosować się do nowych wymagać IAB."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Wprowadź prawidłowy adres e-mail"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:199
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Wprowadź prawidłowy numer"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Wprowadź prawidłowy numer telefonu"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Wprowadź prawidłowy adres URL"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:63
msgid "Please enter the toll-free telephone number and addresses of the major credit reporting agencies:"
msgstr "Proszę podać bezpłatny numer telefonu i adresy głównych agencji informacji kredytowej:"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:373
msgid "Please enter your GTM container ID"
msgstr "Proszę wpisz swój kontener GTM ID"

#: pro/class-licensing.php:218
msgid "Please enter your license key to activate your license."
msgstr "Proszę wprowadź klucz swojej licencji, żeby ją aktywować."

#: pro/class-licensing.php:723
msgid "Please enter your license key. Available in your account."
msgstr "Proszę wprowadź twój klucz licencji. Dostępny na twoim koncie."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:204
msgid "Please enter your name"
msgstr "Wprowadź swoje imię"

#: pro/settings/fields/purposes.php:186
msgid "Please include the provisions of the relevant legislation:"
msgstr "Proszę zawrzeć przepisy odpowiednich aktów prawnych:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please install Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Aby odblokować tę funkcję, zainstaluj Really Simple Security."

#: settings/config/fields-notices.php:20
msgid "Please make sure you remove your current implementation to prevent double statistics tracking."
msgstr "Proszę upewnij się, że usunąłeś poprzedni rodzaj integracji, żeby uniknąć podwójnego śledzenia statystyk."

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:33
msgid "Please note that the consumer explicitly has to consent to these terms, and that the consumer must be able to revoke this consent"
msgstr "Należy pamiętać, że konsument musi wyraźnie wyrazić zgodę na niniejsze warunki i musi mieć możliwość cofnięcia tej zgody."

#: pro/settings/fields/plugins.php:15
msgid "Please note that you should customize these texts for your website: the text should generally not be copied as is."
msgstr "Pamiętaj, że powinieneś dostosować te teksty do swojej strony internetowej: tekst generalnie nie powinien być kopiowany tak, jak jest."

#: pro/settings/fields-notices.php:76
msgid "Please note: in South Africa and Brazil, Operator will be used instead of Processor."
msgstr "Uwaga: w RPA i Brazylii zamiast podmiotu przetwarzającego będzie używany operator."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please read the below article to debug any issues while in safe mode. Safe mode is available under settings."
msgstr "Przeczytaj poniższy artykuł, aby debugować wszelkie problemy w trybie awaryjnym. Tryb bezpieczny jest dostępny w ustawieniach."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-br.php:110
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:111
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:126
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-us.php:145
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
#: config/documents/cookie-policy-za.php:106
msgid "Please read the privacy statement of these social networks (which can change regularly) to read what they do with your (personal) data which they process using these cookies. The data that is retrieved is anonymized as much as possible."
msgstr "Przeczytaj oświadczenie o ochronie prywatności tych sieci społecznościowych (które mogą się regularnie zmieniać), aby dowiedzieć się, co robią z twoimi (osobistymi) danymi, które przetwarzają za pomocą tych plików cookie. Odzyskiwane dane są w miarę możliwości anonimizowane."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:194
msgid "Please read this %sarticle%s to make sure Consent Mode is working as expected."
msgstr "Proszę przeczytać ten %sartykuł%s, żeby się upewnić, że Consent Mode działa odpowiednio."

#: config/warnings.php:282
msgid "Please read this %sarticle%s to read our position on self-hosting Google Fonts and Privacy by Design."
msgstr "Proszę przeczytaj ten %sartykuł%s aby zapoznać się z naszym stanowiskiem w sprawie samodzielnego hostowania czcionek Google i ochrony prywatności."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "Please read this %sarticle%s why self-hosting Google Fonts is recommended."
msgstr "Proszę przeczytaj ten %sartykuł%s dlaczego samodzielne "

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:263
msgid "Please report this incident to the"
msgstr "Proszę zgłoś ten incydent do"

#: pro/filters-actions.php:202
msgid "Please review the Privacy Statement in the wizard."
msgstr "Proszę przejrzyj Oświadczenie o ochronie prywatności w \"Przewodniku\"."

#: config/warnings.php:293
msgid "Please review your cookies for changes."
msgstr "Proszę sprawdź swoje cookies pod kątem zmian."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Please run the scan with these browser options disabled."
msgstr "Uruchom skanowanie z wyłączonymi opcjami przeglądarki."

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please upgrade Really Simple Security to the latest version to unlock this feature."
msgstr "Aby odblokować tę funkcję, należy zaktualizować Really Simple Security do najnowszej wersji."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Wtyczka aktywowana"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Wtyczka zainstalowana"

#. Description of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Plugin to help you make your website GDPR/CCPa compliant"
msgstr "Wtyczka do pomocy stworzenia twojej witryny zgodnej z GDPR / CCPa (RODO)"

#: settings/config/menu.php:128
#: settings/config/menu.php:232
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: pro/settings/fields/plugins.php:17
msgid "Plugins and themes can add their own suggested privacy paragraphs here. You can choose to add these to the Annex of your Privacy Statement."
msgstr "Wtyczki i motywy mogą tutaj dodawać własne sugerowane akapity dotyczące prywatności. Możesz dodać je do załącznika do swojego oświadczenia o ochronie prywatności."

#: config/config-i18n.php:209
msgid "Poland"
msgstr "Polska"

#: config/config-i18n.php:309
msgid "POPIA"
msgstr "POPIA"

#: config/config-i18n.php:210
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: cookiebanner/settings.php:267
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: settings/config/fields/tools/support.php:31
msgid "Possible relevant errors"
msgstr "Możliwe istotne błędy"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:836
#: cookiebanner/settings.php:909
#: cookiebanner/settings.php:910
#: cookiebanner/settings.php:911
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: cookiebanner/settings.php:930
msgid "Preferences description"
msgstr "Opis preferencji"

#: settings/config/fields-notices.php:18
msgid "Prefilled field"
msgstr "Wstępnie wypełnione pole"

#: pro/class-licensing.php:790
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Premium Support"
msgstr "Wsparcie Premium"

#: config/warnings.php:409
msgid "Pretty permalinks are not enabled on your site. This can cause issues with the REST API, used by Complianz."
msgstr "Ładne bezpośrednie linki nie są włączone w twojej witrynie. To może spowodować błędy z REST API, używanym przez Complianz."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: integrations/plugins/forminator.php:80
#: integrations/plugins/happyforms.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:18
msgid "Privacy and reference to the privacy statement"
msgstr "Prywatność i odniesienie do oświadczenia o ochronie prywatności"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1272
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1280
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1288
msgid "Privacy laws"
msgstr "Przepisy dotyczące prywatności"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"

#: config/documents/documents.php:10
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:147
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:186
#: settings/config/fields-notices.php:129
#: settings/config/fields-notices.php:136
#: settings/config/fields/wizard/general.php:151
#: settings/config/menu.php:467
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Oświadczenie o prywatności"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1324
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1333
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1342
msgid "Privacy statement"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:148
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:69
msgctxt "privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Jak odpowiadamy na ustawienia Do Not Track & Global Privacy Control"

#: config/documents/documents.php:114
msgid "Privacy Statement (AU)"
msgstr "Privacy Statement (AU)"

#: config/documents/documents.php:150
msgid "Privacy Statement (BR)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności (BR)"

#: config/documents/documents.php:96
msgid "Privacy Statement (CA)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności (CA)"

#: config/documents/documents.php:41
msgid "Privacy Statement (EU)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności (EU)"

#: config/documents/documents.php:78
msgid "Privacy Statement (UK)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności (UK)"

#: config/documents/documents.php:59
msgid "Privacy Statement (US)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności (US)"

#: config/documents/documents.php:132
msgid "Privacy Statement (ZA)"
msgstr "Privacy Statement (ZA)"

#: pro/config/documents/documents.php:45
msgid "Privacy Statement for Children (AU)"
msgstr "Privacy Statement for Children (AU)"

#: pro/config/documents/documents.php:70
msgid "Privacy Statement for Children (BR)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności dla dzieci (BR)"

#: pro/config/documents/documents.php:34
msgid "Privacy Statement for Children (CA)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności dla dzieci (CA)"

#: pro/config/documents/documents.php:22
msgid "Privacy Statement for Children (UK)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności dla dzieci (UK)"

#: pro/config/documents/documents.php:10
msgid "Privacy Statement for Children (US)"
msgstr "Oświadczenie o ochronie prywatności dla dzieci (US)"

#: pro/config/documents/documents.php:57
msgid "Privacy Statement for Children (ZA)"
msgstr "Privacy Statement for Children (ZA)"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Privacy Statement URL"
msgstr "URL oświadczenia o ochronie prywatności"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:386
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Umowa przetwarzania"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:383
msgid "Processing Agreement (%s)"
msgstr "Umowa przetwarzania (%s)"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:382
#: settings/config/menu.php:348
#: settings/config/menu.php:363
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Processing Agreements"
msgstr "Umowa o przetwarzaniu"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:257
msgid "Processor"
msgstr "Podmiot przetwarzający"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:126
msgid "Processors & Service Providers"
msgstr "Procesory & dostawcy usług"

#: config/config-i18n.php:344
msgid "Professional or employment-related information"
msgstr "Informacje zawodowe lub związane z zatrudnieniem"

#: pro/settings/fields/imprint.php:182
msgid "Professional Regulations."
msgstr "Regulamin zawodowy."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:285
#: settings/config/menu.php:397
#: settings/config/menu.php:408
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Proof of Consent"
msgstr "Dowód zgody"

#: pro/settings/fields/purposes.php:185
msgid "Provisions of the relevant legislation"
msgstr "Postanowienia odpowiednich aktów prawnych"

#: config/config-i18n.php:211
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoryko"

#: settings/config/menu.php:78
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Purpose"
msgstr "Cel"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:234
msgid "Purpose and categories of data"
msgstr "Cele i kategorie danych"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:131
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Cel przekazania danych:"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:840
#: functions.php:1997
msgid "Purpose pending investigation"
msgstr "Cel w toku sprawdzania"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:18
msgid "Purpose, data and retention period"
msgstr "Cel, dane i okres przechowywania"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:48
msgid "Purposes"
msgstr "Cele"

#: config/config-i18n.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-check"
msgstr "Ponowne sprawdzenie"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-started test"
msgstr "Ponownie uruchomiony test"

#: class-admin.php:326
#: functions.php:1994
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1165
#: settings/build/1699.aebabc7b366b1306ed64.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9406.055e724f21465d3c1d02.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

#: cookiebanner/settings.php:399
msgid "Read more about %sthe soft cookie wall%s."
msgstr "Przeczytaj więcej o %sthe soft cookie wall%s."

#: cookiebanner/settings.php:403
msgid "Read more about our privacy-friendly cookie wall."
msgstr "Przeczytaj więcej o naszej przyjaznej dla prywatności \"ścianie plików cookies\" (cookie wall)."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:123
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:47
msgid "Read more about these purposes"
msgstr "Przeczytaj więcej o tych celach"

#. Author of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Really Simple Security? Let’s go"
msgstr "Naprawdę proste zabezpieczenia? Zaczynamy"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL & Security - Lightweight plugin, heavyweight features."
msgstr "Really Simple SSL & Security - lekka wtyczka, dużo funkcji."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha blocking enabled"
msgstr "Blokowanie reCaptcha włączone"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha is connected and will be blocked before consent. To change your settings, disable reCaptcha in the list."
msgstr "reCaptcha jest połączona i zostanie zablokowana przed wyrażeniem zgody. Aby zmienić ustawienia, wyłącz reCaptcha na liście."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Rekomendowane przez Really Simple Plugins"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Recommended site hardening features"
msgstr "Zalecane funkcje zabezpieczenia witryny"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:352
#: settings/config/menu.php:415
#: settings/config/menu.php:429
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Records of Consent"
msgstr "Zapis zgód"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:66
msgid "Records of Consent are required in certain circumstances, you can read our article about dealing with records of consent and why it is needed."
msgstr "W określonych okolicznościach wymagane jest prowadzenie rejestru zgód. Możesz przeczytać nasz artykuł o tym, jak postępować z rejestrem zgód i dlaczego jest on potrzebny."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:16
msgid "Reference to terms of use"
msgstr "Odniesienie do warunków użytkowania"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:527
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:424
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: documents/class-document.php:542
msgid "Region %s not activated for %s."
msgstr "Region %s jest nieaktywny dla %s."

#: config/config-i18n.php:315
msgid "Registering an account"
msgstr "Rejestracja konta"

#: pro/settings/fields/children.php:114
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"

#: pro/settings/fields/imprint.php:121
msgid "Registration heavily depends on specific national laws. In most countries this obligation applies to Doctors, Pharmacists, Architects, Consulting engineers, Notaries, Patent attorneys, Psychotherapists, Lawyers, Tax consultants, Veterinary surgeons, Auditors or Dentists."
msgstr "Rejestracja w dużej mierze zależy od konkretnych przepisów krajowych. W większości krajów obowiązek ten dotyczy lekarzy, farmaceutów, architektów, inżynierów konsultantów, notariuszy, rzeczników patentowych, psychoterapeutów, prawników, doradców podatkowych, lekarzy weterynarii, audytorów lub dentystów."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Remaining tasks"
msgstr "Pozostałe zadania"

#: placeholders/class-placeholders.php:64
msgid "Report for:"
msgstr "Zgłoś dla:"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:43
msgid "Reported data"
msgstr "Zgłoszone dane"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Reporting not required"
msgstr "Raportowanie nie jest wymagane"

#: pro/settings/fields/dpo.php:95
#: pro/settings/fields/dpo.php:228
msgid "Representative"
msgstr "Przedstawiciel"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Request again!"
msgstr "Poproś ponownie!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:83
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:84
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:57
msgid "Request for access"
msgstr "Prośba o dostęp"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "required"
msgstr "wymagany"

#: pro/class-geoip.php:387
msgid "Required directory does not exist:"
msgstr "Wskazana lokalizacja nie istnieje:"

#: pro/settings/fields/imprint.php:138
msgid "Required for an activity under a professional title, in so far as the use of such a title is reserved to the holders of a diploma governed by laws, regulations or administrative provisions."
msgstr "Wymagane do wykonywania działalności związanej z tytułem zawodowym, o ile korzystanie z tego tytułu jest zastrzeżone dla posiadaczy dyplomu podlegającego przepisom ustawowym, wykonawczym lub administracyjnym."

#: cookiebanner/settings.php:197
#: settings/config/fields/tools/data.php:37
#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Reset"
msgstr "Restartuj"

#: cookiebanner/settings.php:200
msgid "Reset the consent banner"
msgstr "Zresetuj baner zgody"

#: cookiebanner/settings.php:196
msgid "Reset to default values"
msgstr "Zresetuj do domyślnych wartości"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Reset Website Scan"
msgstr "Resetowanie skanowania witryny"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Resolved"
msgstr "Rozwiązany"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:384
msgid "Respect Do Not Track and Global Privacy Control?"
msgstr "Respektuj \"Nie śledź\" (\"Do not track\") oraz globalne ustawienia prywatności?"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:49
msgid "Responding to data requests"
msgstr "Odpowiadanie na żądania danych"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Response code:"
msgstr "Kod odpowiedzi:"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:260
msgid "Responsible party"
msgstr "Strona odpowiedzialna"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:96
msgid "Restart plugin tour"
msgstr "Restartuj Przewodnik"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Restore"
msgstr "Przywracanie"

#: pro/settings/fields/purposes.php:76
msgid "Retaining data"
msgstr "Przechowywanie danych"

#: pro/tcf/tcf.php:157
msgid "Retention in days"
msgstr "Przechowywanie w dniach"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:155
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:274
msgid "Retention period"
msgstr "Okres przechowywania"

#: pro/settings/fields/purposes.php:119
msgid "Retention period in months"
msgstr "Okres przechowywania w miesiącach"

#: pro/settings/fields/purposes.php:102
msgid "Retention period in weeks, months or years:"
msgstr "Okres przechowywania w tygodniach, miesiącach lub latach:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."

#: config/config-i18n.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: functions.php:491
#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Revoke"
msgstr "Unieważnij"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:88
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:89
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:62
msgid "Right to be Forgotten"
msgstr "Prawo do bycia zapomnianym"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:93
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:94
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:67
msgid "Right to Data Portability"
msgstr "Prawo do przenoszenia danych"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:42
msgid "Risk of dataloss"
msgstr "Ryzyko utraty danych"

#: config/config-i18n.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"

#: config/config-i18n.php:215
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federacja Rosyjska"

#: config/config-i18n.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: settings/config/fields/tools/support.php:21
msgid "Safe Mode"
msgstr "Tryb bezpieczny"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/679.c78a7faa0a8db9dd17ab.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Safe Mode enabled. To manage integrations, disable Safe Mode under Tools - Support."
msgstr "Tryb awaryjny włączony. Aby zarządzać integracjami, wyłącz tryb awaryjny w sekcji Narzędzia - Wsparcie."

#: config/config-i18n.php:217
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: config/config-i18n.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Wyspa Świętej Heleny"

#: config/config-i18n.php:219
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"

#: config/config-i18n.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: config/config-i18n.php:221
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"

#: config/config-i18n.php:222
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"

#: config/config-i18n.php:223
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Świętej Vincent i Grenadyny"

#: config/config-i18n.php:224
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: config/config-i18n.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: config/config-i18n.php:226
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"

#: config/config-i18n.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Save and Continue"
msgstr "Zapisz i kontynuuj"

#: cookiebanner/settings.php:844
#: cookiebanner/settings.php:845
#: cookiebanner/settings.php:846
msgid "Save preferences"
msgstr "Zaakceptuj"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Save service to be able to add cookies"
msgstr "Zapisz usługę, aby móc dodawać pliki cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Saved cookie"
msgstr "Zapisany plik cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Saved service"
msgstr "Zapisane usługi"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Saving menu..."
msgstr "Zapisywanie menu..."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Saving settings..."
msgstr "Zapisywanie ustawień..."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scan"
msgstr "Skanowanie"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scanning, %s complete."
msgstr "Skanowanie %s zakończone."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:151
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:160
#: settings/config/menu.php:237
msgid "Script Center"
msgstr "Centrum skryptów"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"

#: settings/config/menu.php:458
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: settings/config/menu.php:94
msgid "Security & Consent"
msgstr "Bezpieczeństwo & Zgoda"

#: pro/settings/fields-notices.php:55
msgid "Security Headers"
msgstr "Nagłówki bezpieczeństwa"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:86
msgid "Security measures of hardware that contain, or process personal data."
msgstr "Środki bezpieczeństwa sprzętu, który przechowuje lub przetwarza dane osobowe."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:203
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:211
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:190
msgid "Security software"
msgstr "Oprogramowanie zabezpieczające"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Select a document"
msgstr "Wybierz dokument"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Select a logo"
msgstr "Wybierz logo"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Select a menu"
msgstr "Wybierz menu"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:48
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:64
msgid "Select a region"
msgstr "Wybierz region"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:5
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: pro/settings/fields/dpo.php:12
msgid "Select all that applies."
msgstr "Wybierz wszystkie, które dotyczą."

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5228.15c09a635c40e6f6258f.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Wybierz opcję"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"

#: cookiebanner/settings.php:136
msgid "Select how the manage consent text should appear."
msgstr "Wybierz jak tekst zarządzania zgody powinien się pojawiać."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:164
msgid "Select the optimal placeholder ratio for your site."
msgstr "Ustaw optymalny stosunek symbolu zastępczego dla twojej witryny."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:179
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:176
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:177
msgid "Select the required security standard or measure."
msgstr "Wybierz wymagany standard lub środek bezpieczeństwa."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:44
msgid "Select the types of third-party services you use on your site."
msgstr "Wybierz rodzaje zewnętrznych serwisów, jakie używasz w swojej witrynie."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:53
msgid "Select which categories of personal data you have disclosed for a business purpose in the past 12 months"
msgstr "Wybierz kategorie danych osobowych, które ujawniłeś w celach biznesowych w ciągu ostatnich 12 miesięcy"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:73
msgid "Select which categories of personal data you have sold to Third Parties in the past 12 months"
msgstr "Wybierz kategorie danych osobowych, które sprzedałeś stronom trzecim w ciągu ostatnich 12 miesięcy"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:181
msgid "Select which social media are used on the website."
msgstr "Wybierz, które social media są używane na twojej witrynie."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Trzymane na własnym hostingu i przyjazne prywatności narzędzia analityczne."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:9
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/omgf.php:9
#: integrations/plugins/use-any-font.php:10
#: settings/config/fields/wizard/services.php:93
msgid "Self-hosting Google Fonts"
msgstr "Własne hostowanie Google Fonts (czcionek Google)"

#: settings/config/fields-notices.php:78
msgid "Selling personal data"
msgstr "Sprzedaż danych osobowych"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:293
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:187
#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: config/config-i18n.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: settings/config/fields-notices.php:159
msgid "Sensitive & personal data"
msgstr "Wrażliwe & osobiste dane"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:402
msgid "Sensitive personal information is considered data that is very likely to have a greater impact on Privacy. For example medical, religious or legal information."
msgstr "Za wrażliwe dane osobowe uważa się dane, które prawdopodobnie będą miały większy wpływ na prywatność. Na przykład informacje medyczne, religijne lub prawne."

#: config/config-i18n.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Server response:"
msgstr "Odpowiedź serwera:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:293
msgid "Service Provider"
msgstr "Dostawca usług"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Service Types"
msgstr "Rodzaje usług"

#: settings/config/menu.php:124
#: settings/config/menu.php:227
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:28
msgid "Session Storage"
msgstr "Przechowywanie sesji"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:133
msgid "Set cookiebanner cookies on the root domain"
msgstr "Ustaw pliki cookies baneru cookies w głównej domenie"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Set logo"
msgstr "Logo zestawu"

#: class-admin.php:207
#: cookiebanner/settings.php:613
#: settings/config/menu.php:244
#: settings/config/menu.php:306
#: settings/config/menu.php:322
#: settings/settings.php:330
#: settings/settings.php:331
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Settings have not been changed"
msgstr "Ustawienia nie zostały zmienione"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Settings imported"
msgstr "Zaimportowane ustawienia"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Settings saved"
msgstr "Zapisane ustawienia"

#: config/config-i18n.php:333
msgid "Sex"
msgstr "Płeć"

#: config/config-i18n.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Seszele"

#: pro/settings/fields-notices.php:66
msgid "Sharing Data"
msgstr "Udostępnianie danych"

#: settings/config/menu.php:88
msgid "Sharing of Data"
msgstr "Udostępnianie danych"

#: functions.php:1984
msgid "Sharing of data is pending investigation"
msgstr "Udostępnianie danych oczekuje na dochodzenie"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:28
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Udostępnianie innym stronom"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:306
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:300
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:305
msgid "Should the Processor take out liability insurance?"
msgstr "Czy podmiot przetwarzający powinien wykupić ubezpieczenie?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:321
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:336
msgid "Should the Service Provider take out liability insurance?"
msgstr "Czy dostawca usług powinien wykupić ubezpieczenie?"

#: settings/build/1361.7991f1acaf77af0007ff.js:1
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: cookiebanner/settings.php:397
msgid "Show as soft cookie wall"
msgstr "Pokaż jako \"soft cookie wall\""

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:34
msgid "Show Consent Banner"
msgstr "Pokaż baner zgody"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Show cookie on Cookie Policy"
msgstr "Pokaż pliki cookie w Polityce plików cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Show deleted cookies"
msgstr "Pokaż usunięte pliki cookie"

#: cookiebanner/settings.php:140
msgid "Show everywhere"
msgstr "Pokaż wszędzie"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Pokaż mniej"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"

#: config/config-i18n.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: config/config-i18n.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: cookiebanner/settings.php:286
msgid "Slide"
msgstr "Suwak"

#: cookiebanner/settings.php:318
msgid "Slider"
msgstr "Slider / suwak"

#: config/config-i18n.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"

#: config/config-i18n.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"

#: config/config-i18n.php:335
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:71
msgid "Social Media accounts"
msgstr "Konta social media"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:40
msgid "Social security number"
msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego"

#: cookiebanner/settings.php:402
msgid "Soft cookie wall"
msgstr "\"Ściana\" plików cookies"

#: config/config-i18n.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Wyspy Salomona"

#: config/config-i18n.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: settings/config/fields-notices.php:19
msgid "Some answers have been been pre-filled by our system detection. Please check before continuing"
msgstr "Niektóre odpowiedzi zostały wstępnie wypełnione przez nasz system wykrywania. Sprawdź przed kontynuowaniem"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:21
msgid "Some Vendors set purposes with legitimate interest, a legal basis under the GDPR for data processing. You have the \"Right to Object\" to this data processing and can do so below per purpose."
msgstr "Niektórzy sprzedawcy ustawiają cele z uzasadnionym interesem, podstawę prawną przetwarzania danych zgodną z GDPR (\"RODO\") . Masz \"prawo do sprzeciwu\" do przetwarzania tych danych i możesz to zrobić poniżej w zależności od celu."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:614
msgid "Some vendors will share data outside of the EU/UK. It's disabled by default, but we recommend US based publishers to enable this option."
msgstr "Niektórzy dostawcy udostępniają dane poza UE/Wielką Brytanię. Jest ona domyślnie wyłączona, ale zalecamy wydawcom z USA włączenie tej opcji."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Something went wrong"
msgstr "Coś poszło nie tak"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Something went wrong while downloading the document."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas pobierania dokumentu."

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:24
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:30
msgid "Sorry but we failed to activate the Complianz integration"
msgstr "Przepraszamy, ale nie udało się aktywować integracji Complianz"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:27
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:33
msgid "Sorry but we failed to deactivate the Complianz integration, please try again"
msgstr "Przepraszamy, ale nie udało się dezaktywować integracji Complianz, spróbuj ponownie"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:194
msgid "Sorry, it looks like you're a bot"
msgstr "Przykro nam, ale wygląda na to, że jesteś botem"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:30
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:36
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "Przepraszamy, nie udało się zaktualizować ustawień, sprawdź swój formularz i spróbuj ponownie"

#: config/config-i18n.php:237
#: config/config-i18n.php:308
msgid "South Africa"
msgstr "Republika Południowej Afryki"

#: config/config-i18n.php:294
msgid "South Africa (POPIA)"
msgstr "Republika Południowej Afryki (POPIA)"

#: config/config-i18n.php:238
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"

#: config/config-i18n.php:239
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"

#: config/config-i18n.php:28
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:30
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:31
msgid "Special features"
msgstr "Funkcje specjalne"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:28
msgid "Special features and purposes"
msgstr "Specjalne funkcje i cele"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:564
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:36
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:40
msgid "Special purposes"
msgstr "Specjalne cele"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice required"
msgstr "Wymagana specjalistyczna porada prawna"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice should be sought about your specific circumstances."
msgstr "Należy zasięgnąć specjalistycznej porady prawnej dotyczącej konkretnej sytuacji."

#: settings/config/fields/wizard/purposes.php:28
msgid "Specify the types of data you collect"
msgstr "Określ rodzaj gromadzonych danych"

#: pro/settings/fields/purposes.php:43
msgid "Specify what kind of decisions these are, what the consequences are, and what (in general terms) the logic behind these decisions is."
msgstr "Określ, jakiego rodzaju są to decyzje, jakie są konsekwencje i jaka jest (ogólnie) logika tych decyzji."

#: config/config-i18n.php:240
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "SSL & Security"
msgstr "SSL & Bezpieczeństwo"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:97
#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Start tour"
msgstr "Rozpoczęcie wycieczki"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:196
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:197
msgid "STARTTLS and DANE"
msgstr "STARTTLS i DANE"

#: config/config-i18n.php:341
msgid "State identification card number"
msgstr "Numer dowodu osobistego"

#: pro/settings/fields/imprint.php:274
msgid "State the full name of the person responsible for the content on this website."
msgstr "Podaj pełne imię i nazwisko osoby, która jest odpowiedzialna za treści na tej witrynie."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:840
#: cookiebanner/settings.php:944
#: cookiebanner/settings.php:945
#: cookiebanner/settings.php:946
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:15
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:6
#: pro/templates/tcf-categories.php:6
#: settings/config/menu.php:112
#: settings/config/menu.php:438
#: settings/config/menu.php:449
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyka"

#: settings/config/menu.php:118
msgid "Statistics configuration"
msgstr "Statystyki konfiguracja"

#: cookiebanner/settings.php:955
msgid "Statistics description"
msgstr "Statystyczne skrypty"

#: integrations/plugins/beehive.php:41
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:88
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:71
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:38
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:61
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:78
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:91
msgid "Statistics plugin detected"
msgstr "Wykryto wtyczkę statystyk"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Status code:"
msgstr "Kod statusu:"

#: documents/class-document.php:1110
msgctxt "Subject in notification email"
msgid "Your legal documents on %s need to be updated."
msgstr "Twoje dokumenty prawne na %s muszą zostać zaktualizowane."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:61
msgid "Subject used for Data Request email notifications."
msgstr "Tytuł używany w przypadkach powiadomień emailowych o żądaniach danych."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:58
msgid "Submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Złóż wniosek o dostęp do danych, które przetwarzamy o tobie."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:63
msgid "Submit a request for deletion of the data if it is no longer relevant."
msgstr "Złóż wniosek o usunięcie danych, które nie są już istotne."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:68
msgid "Submit a request to receive an export file of the data we process about you."
msgstr "Złóż wniosek, aby otrzymać plik z eksportem danych, które przetwarzamy o tobie."

#: pro/class-licensing.php:789
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: config/config-i18n.php:241
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:28
msgid "Suppliers"
msgstr "Dostawcy"

#: class-admin.php:214
#: settings/config/menu.php:277
#: settings/config/menu.php:281
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"

#: settings/config/fields/tools/support.php:50
msgid "Support form"
msgstr "Formularz wsparcia"

#: config/config-i18n.php:242
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: config/config-i18n.php:243
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#: config/config-i18n.php:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Eswatini"

#: config/config-i18n.php:245
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"

#: config/config-i18n.php:34
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Switch between banners"
msgstr "Przełączanie między banerami"

#: config/config-i18n.php:246
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Sync cookie with cookiedatabase.org"
msgstr "Synchronizacja plików cookie z cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Sync service with cookiedatabase.org"
msgstr "Usługa synchronizacji z cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Synchronization disabled: All detected cookies and services have been synchronised."
msgstr "Synchronizacja wyłączona: Wszystkie wykryte pliki cookie i usługi zostały zsynchronizowane."

#: documents/admin-class-documents.php:854
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Synchronizuj dokument z Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
msgid "Synchronized"
msgstr "Zsynchronizowane"

#: config/config-i18n.php:247
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syryjska Republika Arabska"

#: settings/config/fields/tools/support.php:39
msgid "System Status"
msgstr "Stan systemu"

#: config/config-i18n.php:248
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"

#: config/config-i18n.php:249
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadżykistan"

#: config/config-i18n.php:250
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: settings/config/fields-notices.php:177
msgid "TCF enabled"
msgstr "TCF włączony"

#: settings/config/fields-notices.php:168
msgid "TCF not possible with custom Cookie Policy"
msgstr "TCF nie jest możliwe w przypadku własnej (niestandardowej) polityki plików cookie"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:520
msgid "TCF: Guideline restrictions"
msgstr "TCF: Ograniczenia wynikające z wytycznych"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:35
msgid "Tenants"
msgstr "Dzierżawca"

#: documents/admin-class-documents.php:309
#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:45
#: settings/settings.php:623
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Zasady i Warunki"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Zasady i warunki"

#: config/config-i18n.php:286
msgid "Texas (TDPSA)"
msgstr "Texas (TDPSA)"

#: cookiebanner/settings.php:498
#: cookiebanner/settings.php:570
#: cookiebanner/settings.php:597
#: cookiebanner/settings.php:630
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:79
msgid "Text on 'I agree' button"
msgstr "Tekst na przycisku \"zgadzam się\""

#: cookiebanner/settings.php:747
msgid "Text on the manage consent tab"
msgstr "Tekst na zakładce zarządzania zgodą"

#: settings/config/menu.php:210
msgid "Texts"
msgstr "Tekst"

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "Texts will also get reset."
msgstr "Tekst również zostanie zresetowany."

#: config/config-i18n.php:251
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Thanks for joining us!"
msgstr "Dziękujemy za dołączenie do nas!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:209
msgid "That's a long name you got there. Please try to shorten the name."
msgstr "Wpisałeś długą nazwę. Spróbuj ją trochę skrócić."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The A/B tracking period has ended, the best performer will be enabled on the next scheduled check."
msgstr "Okres śledzenia A/B dobiegł końca, a najlepszy wynik zostanie włączony podczas następnej zaplanowanej kontroli."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:33
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:14
msgid "The above alternatives do not apply."
msgstr "Powyższe alternatywy nie mają zastosowania."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:263
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:236
msgid "The audit may be performed by an independent Third Party."
msgstr "Audyt może zostać przeprowadzony przez niezależny podmiot zewnętrzny."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:52
msgid "The authentication of your e-mail address failed. Please try again later."
msgstr "Uwierzytelnianie adresu e-mail nie powiodło się. Spróbuj ponownie później."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:67
msgid "The basis on which we may process these data is:"
msgstr "Podstawą, na której możemy przetwarzać te dane, jest:"

#: settings/config/menu.php:136
msgid "The below questions will help you configure a vendor list of your choosing. Only vendors that adhere to the purposes and special features you configure will be able to serve ads."
msgstr "Poniższe pytania pomogą ci skonfigurować wybraną listę dostawców. Tylko dostawcy, którzy przestrzegają określonych przez ciebie celów i specjalnych funkcji, będą mogli wyświetlać reklamy."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "The blocked content is an iframe"
msgstr "Zablokowana zawartość to ramka iframe"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:32
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:56
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:81
msgid "The blocked content text appears when for example a YouTube video is embedded."
msgstr "Tekst zablokowanej treści pojawia się, gdy na przykład osadzony jest film z YouTube."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:53
msgid "The breached data presents a high risk for those involved."
msgstr "Naruszone dane stanowią duże ryzyko dla osób zaangażowanych."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:102
msgid "The CMP vendorlist files for TCF are not downloaded to, or reachable in the uploads folder yet. If you continue to see this message, contact support to update the files manually."
msgstr "Lista partnerów TCF nie została pobrana lub nie jest osiągalna w folderze \"Upload\". Jeżeli będziesz cały czas widział tą wiadomość, skontaktuj się z supportem, żeby zaktualizować pliki ręcznie."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:46
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:258
#: pro/settings/fields/purposes.php:50
msgid "The collection is required or authorized by the following law or court/tribunal order:"
msgstr "Pobranie jest wymagane lub dozwolone na mocy następującego prawa lub nakazu sądu/trybunału:"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API is disabled."
msgstr "Interfejs API Complianz Rest jest wyłączony."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a 403 forbidden error."
msgstr "Interfejs API Complianz Rest zwrócił błąd 403 forbidden."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a not found."
msgstr "Interfejs API Complianz Rest zwrócił błąd \"Not found\"."

#: settings/config/menu.php:26
msgid "The Complianz wizard will guide you through the necessary steps to configure your website for privacy legislation around the world. We designed the wizard to be comprehensible, without making concessions in legal compliance."
msgstr "Kreator Complianz poprowadzi Cię przez niezbędne kroki, aby skonfigurować witrynę pod kątem przepisów dotyczących prywatności na całym świecie. Zaprojektowaliśmy kreator tak, aby był zrozumiały, bez ustępstw w zakresie zgodności z prawem."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and cookie blocker are required on your website."
msgstr "Baner zgody i blokada plików cookie są wymagane w Twojej witrynie."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and the cookie blocker are now ready to be enabled."
msgstr "Baner zgody i blokada plików cookie są teraz gotowe do włączenia."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The consent banner with the best results has been enabled as default banner."
msgstr "Baner zgody z najlepszymi wynikami został włączony jako baner domyślny."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:83
msgid "The content is being developed by ourselves"
msgstr "Treść jest tworzona przez nas"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:85
msgid "The content is being developed by ourselves and other parties"
msgstr "Treść jest tworzona przez nas i inne strony"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:84
msgid "The content is being developed or posted by Third Parties"
msgstr "Treść jest tworzona lub publikowana przez osoby trzecie"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:312
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Administrator ma prawo zlecić audyty niezależnemu zewnętrznemu ekspertowi, który jest zobowiązany do zachowania poufności, w celu sprawdzenia zgodności ze wszystkimi punktami umowy powierzenia przetwarzania danych i wszystkiego, co jest z tym bezpośrednio związane. Audyt ten będzie miał miejsce dopiero po zażądaniu przez administratora podobnych raportów audytowych od podmiotu przetwarzającego, przejrzeniu ich i przedstawieniu rozsądnych argumentów uzasadniających audyt zainicjowany przez administratora."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The conversion graph shows the ratio for the different choices users have. When a user has made a choice, this will be counted as either a converted user, or a not converted. If no choice is made, the user will be listed in the \"No choice\" category."
msgstr "Wykres konwersji pokazuje współczynnik dla różnych wyborów dokonywanych przez użytkowników. Gdy użytkownik dokona wyboru, zostanie policzony jako użytkownik, który dokonał konwersji lub jako użytkownik, który nie dokonał konwersji. Jeśli nie dokonano żadnego wyboru, użytkownik zostanie wymieniony w kategorii \"Brak wyboru\"."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:55
msgid "The Cookie Blocker will, among others, block any tracking and third-party scripts configured by the wizard, automatic configuration or our script center."
msgstr "Bloker plików cookie zablokuje m.in. wszelkie skrypty śledzące i skrypty stron trzecich skonfigurowane przez kreator, konfigurację automatyczną lub nasze centrum skryptów."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:23
msgid "The data breach applies to (some) personal data that may be sensitive."
msgstr "Naruszenie ochrony danych dotyczy (niektórych) danych osobowych, które mogą być wrażliwe."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:31
msgid "The data breach concerns more than 50 people."
msgstr "Naruszenie danych dotyczy ponad 50 osób."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:32
msgid "The data breach concerns sensitive personal data."
msgstr "Naruszenie danych dotyczy wrażliwych danych osobowych."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "The data for this cookie is complete"
msgstr "Dane dla tego pliku cookie są kompletne"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "The data for this service is complete"
msgstr "Dane dla tej usługi są kompletne"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:24
msgid "The data has been encrypted in such a way that it is not possible to abuse the data"
msgstr "Dane zostały zaszyfrowane w taki sposób, że nie ma możliwości ich nadużycia"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:51
msgid "The data is encrypted in such a way that the data cannot be used in any way"
msgstr "Dane są zaszyfrowane w taki sposób, że nie można ich w żaden sposób wykorzystać"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:308
msgid "The databreach concerns California residents, which means the databreach has to be reported to the Attorney General."
msgstr "Naruszenie danych dotyczy mieszkańców Kalifornii, co oznacza, że należy je zgłosić prokuratorowi generalnemu."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:16
msgid "The default configuration is 'Consent per Category'. This is currently compliant with your selected regions."
msgstr "Domyślną konfiguracją jest \"Zgoda według kategorii\". To jest obecnie zgodne z wybranymi regionami."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:34
msgid "The e-mail that you are authenticating does not match the e-mail stored in your settings currently. Please clear the e-mail, save, then enter your e-mail address again."
msgstr "Uwierzytelniany adres e-mail nie jest zgodny z adresem zapisanym w bieżących ustawieniach. Wyczyść adres e-mail, zapisz go, a następnie wprowadź ponownie swój adres e-mail."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:71
msgid "The e-mail to verify your e-mail address could not be sent. Please check your e-mail address or try again later."
msgstr "Nie można wysłać wiadomości e-mail w celu weryfikacji adresu e-mail. Sprawdź swój adres e-mail lub spróbuj ponownie później."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:92
#, fuzzy
msgid "The easiest way to implement all recommended security features is with Really Simple Security Pro"
msgstr "Najłatwiejszym sposobem wdrożenia wszystkich zalecanych funkcji bezpieczeństwa jest skorzystanie z Really Simple SSL Pro"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:251
msgid "The email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Adres e-mail zostanie zaciemniony w interfejsie użytkownika, aby zapobiec spamowaniu."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:268
msgid "The following categories of data are collected"
msgstr "Następujące kategorie danych są zbierane"

#: pro/settings/fields-notices.php:23
msgid "The following error was reported: %s"
msgstr "Zgłoszono następujący błąd: %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The following required fields have not been completed:"
msgstr "Poniższe wymagane pola nie zostały wypełnione:"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "The generated document %s has not been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "Wygenerowany dokument %s nie został jeszcze przypisany do menu, możesz to zrobić teraz lub pominąć ten krok i zrobić to później."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:350
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:328
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:365
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:333
msgid "The insurance conditions must provide at least cover for the following claims:"
msgstr "Warunki ubezpieczenia muszą obejmować co najmniej następujące roszczenia:"

#: pro/class-licensing.php:715
msgid "The license information could not be retrieved at this moment. Please try again at a later time."
msgstr "Informacje o o twojej licencji nie mogą zostać odebrane w tym momencie. Proszę spróbuj ponownie później."

#: settings/config/fields-notices.php:130
msgid "The link to the Privacy Statement is used in the consent banner and in your Cookie Policy."
msgstr "Link do oświadczenia o ochronie prywatności jest używany w twoim banerze cookies oraz w twojej polityce cookies."

#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "The link to the Privacy Statement is used in your Cookie Policy."
msgstr "Link do oświadczenia o ochronie prywatności jest używany w twojej polityce plików cookies."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The lock will automatically clear after two minutes."
msgstr "Blokada zostanie automatycznie usunięta po dwóch minutach."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:247
msgid "The operator is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Operator jest zobowiązany do jak najszybszego wdrożenia ustaleń."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:128
#, fuzzy
msgid "The Operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Podmiot przetwarzający może naliczyć dodatkowe koszty, które ponosi w tym kontekście."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:129
msgid "The operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Operator może naliczyć dodatkowe koszty, które ponosi w tym kontekście."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:140
msgid "The Operator must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Operator musi przynajmniej być w stanie spełnić minimum prawne."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:141
msgid "The Operator must comply with a separate security protocol."
msgstr "Operator musi przestrzegać odrębnego protokołu bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:262
msgid "The Operator, in case of non - trivial violations of the obligations from the operator agreement. Otherwise the responsible party."
msgstr "Operatora, w przypadku nietrywialnych naruszeń obowiązków wynikających z umowy operatorskiej. W przeciwnym razie strona odpowiedzialna."

#: functions.php:1072
msgid "the page source"
msgstr "źródło strony"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block or use the below \"Create missing pages\" button."
msgstr "Strony oznaczone X powinny zostać dodane do Twojej witryny. Możesz utworzyć te strony za pomocą krótkiego kodu, bloku Gutenberg lub użyć poniższego przycisku \"Utwórz brakujące strony\"."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:250
msgid "The parties should decide together what to do with these findings."
msgstr "Strony powinny wspólnie zdecydować, co zrobić z tymi ustaleniami."

#: pro/settings/fields/imprint.php:275
msgid "The person should be stated with first and last name."
msgstr "Należy podać imię i nazwisko."

#: pro/settings/fields/purposes.php:20
msgid "The placeholder is a general example, please rewrite to your specific situation."
msgstr "Podany przykład jest ogólny i proszę go przepisać, dostosowując do swojej konkretnej sytuacji."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:25
msgid "The possible consequences have been minimized immediately, which effectively excludes the possibility of abuse by malicious parties"
msgstr "Ewentualne konsekwencje zostały natychmiast zminimalizowane, co skutecznie wyklucza możliwość nadużyć przez złośliwe strony"

#: pro/settings/fields/purposes.php:157
msgid "The processing of personal data requires a lawful basis, which do you use?"
msgstr "Przetwarzanie danych osobowych zawsze wymaga podstawy prawnej, z której korzystasz?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:249
msgid "The processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Podmiot przetwarzający jest zobowiązany do jak najszybszego wdrożenia ustaleń."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:128
msgid "The processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Podmiot przetwarzający może naliczyć dodatkowe koszty, które ponosi w tym kontekście."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:140
msgid "The Processor must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Podmiot przetwarzający musi być w stanie przynajmniej spełnić wymagane prawem minimum."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:143
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:141
msgid "The Processor must comply with a separate security protocol."
msgstr "Podmiot przetwarzający musi być zgodny z oddzielnym protokołem bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:262
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:258
msgid "The Processor, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Podmiot przetwarzający w przypadku nietrywialnych naruszeń zobowiązań wynikających z umowy o przetwarzaniu danych. W przeciwnym razie administrator danych."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:154
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:173
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:152
msgid "The protocol can be found online via an URL"
msgstr "Protokół można znaleźć online za pośrednictwem adresu URL"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:153
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:150
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:151
msgid "The protocol is annexed to this agreement."
msgstr "Protokół stanowi załącznik do niniejszej umowy."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The request returned the following errors:"
msgstr "Żądanie zwróciło następujące błędy:"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found %s cookies on your domain."
msgstr "Skanowanie wykryło %s plików cookie w domenie."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found 1 cookie on your domain."
msgstr "Skanowanie wykryło 1 plik cookie w domenie użytkownika."

#: settings/config/fields-notices.php:55
msgid "The scan found forms on your site, which means answer should probably include \"contact\"."
msgstr "Skan odnalazł formularze w twojej witrynie, co oznacza, że odpowiedź powinna prawdopodobnie zawierać \"kontakt\"."

#: settings/config/fields-notices.php:45
msgid "The scan found social media buttons or widgets for %s on your site, which means the answer should be yes"
msgstr "Skan znalazł przyciski lub widgety z social media dla %s w twojej witrynie, co oznacza, że odpowiedź powinna brzmieć \"tak\"."

#: settings/config/fields-notices.php:69
msgid "The scan found third-party services on your website: %s, this means the answer should be yes."
msgstr "Skan znalazł zewnętrzne serwisy w twojej witrynie: %s. To oznacza, że odpowiedź powinna brzmieć \"tak\"."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "The script center should be used to add and block third-party scripts and iFrames before consent is given, or when consent is revoked. For example Hotjar and embedded video’s."
msgstr "Centrum skryptów powinno być używane do dodawania i blokowania skryptów i ramek iFrame innych firm przed udzieleniem zgody lub po jej cofnięciu. Na przykład Hotjar i osadzone wideo."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:271
msgid "The security incident does not have to be reported to the %s."
msgstr "Incydentu bezpieczeństwa nie trzeba zgłaszać %s"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "The security measures we use consist of, but are not limited to:"
msgstr "Stosowane przez nas środki bezpieczeństwa obejmują m.in:"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:275
msgid "The Service Provider is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Dostawca usług jest zobowiązany do jak najszybszego wprowadzenia ustaleń."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:149
msgid "The Service Provider may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Dostawca usług może naliczyć dodatkowe koszty, które ponosi w tym kontekście."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:161
msgid "The Service Provider must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Dostawca usług musi przynajmniej być w stanie spełnić prawne minimum."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:162
msgid "The Service Provider must comply with a separate security protocol."
msgstr "Dostawca usług muszą być zgodne z oddzielnym protokołem bezpieczeństwa."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:279
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:294
msgid "The Service Provider, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Dostawca usług w przypadku nietrywialnych naruszeń zobowiązań wynikających z umowy przetwarzania. W przeciwnym razie administrator danych."

#: cookiebanner/settings.php:344
msgid "The site logo is the default logo set in your theme's site identity."
msgstr "Logo witryny jest domyślnym logo ustawionym w tożsamości witryny motywu."

#: settings/config/fields-notices.php:31
msgid "The site scan detected %s on your site, which means the answer to this question should be %s."
msgstr "Skan plików cookies wykrył %s w twojej witrynie, co oznacza, że odpowiedź na to pytanie powinna być %s."

#: settings/config/fields-notices.php:79
msgid "The site scan detected cookies from services that share data with Third Parties. According to US privacy laws, your website is considered to sell personal data if it collects and shares any personal data in return for money or services. This includes a service like Google Analytics."
msgstr "Skan plików cookies wykrył cookies z serwisów, które dzielą dane z podmiotami zewnętrznymi. Zgodnie z przepisami USA dotyczącymi prywatności, twoja witryna jest uważana za sprzedającą dane jeżeli zbiera i sprzedane dane w zamian za pieniądze lub usługi. Obejmuje to usługi jak Google Analytics."

#: settings/config/fields-notices.php:98
msgid "The site scan detected cookies from services which share data with Third Parties. If these cookies were also used in the past 12 months, you should at least select the option 'Internet activity...'"
msgstr "Skanowanie plików cookie wykryło pliki cookie z usług udostępniających dane stronom trzecim. Jeśli te pliki cookie były również używane w ciągu ostatnich 12 miesięcy, należy przynajmniej zaznaczyć opcję \"Aktywność internetowa...\""

#: cookiebanner/settings.php:748
msgid "The tab will show after the visitor interacted with the banner, and can be used to make the consent banner reappear."
msgstr "Zakładka zostanie wyświetlona po interakcji użytkownika z banerem i można jej użyć do ponownego wyświetlenia banera plików cookie."

#: cookiebanner/settings.php:926
msgid "The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user."
msgstr "Przechowywanie lub dostęp techniczny jest niezbędny do uzasadnionego celu przechowywania preferencji, o które nie prosi subskrybent lub użytkownik."

#: cookiebanner/settings.php:1018
msgid "The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Przechowywanie lub dostęp techniczny jest wymagany do tworzenia profili użytkowników w celu wysyłania reklam lub śledzenia użytkownika na stronie internetowej lub na kilku stronach internetowych w podobnych celach marketingowych."

#: cookiebanner/settings.php:897
msgid "The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network."
msgstr "Przechowywanie lub dostęp do danych technicznych jest ściśle konieczny do uzasadnionego celu umożliwienia korzystania z konkretnej usługi wyraźnie żądanej przez subskrybenta lub użytkownika, lub wyłącznie w celu przeprowadzenia transmisji komunikatu przez sieć łączności elektronicznej."

#: cookiebanner/settings.php:977
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you."
msgstr "Przechowywanie techniczne lub dostęp, który jest używany wyłącznie do anonimowych celów statystycznych. Bez wezwania do sądu, dobrowolnego podporządkowania się dostawcy usług internetowych lub dodatkowych zapisów od strony trzeciej, informacje przechowywane lub pobierane wyłącznie w tym celu zwykle nie mogą być wykorzystywane do identyfikacji użytkownika."

#: cookiebanner/settings.php:954
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes."
msgstr "Przechowywanie techniczne lub dostęp, który jest używany wyłącznie do celów statystycznych."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:62
msgid "The token for the api could not be retrieved."
msgstr "Nie można pobrać tokenu dla interfejsu API."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:43
msgid "The token is missing from the URL which you are using to authenticate."
msgstr "W adresie URL używanym do uwierzytelniania brakuje tokena."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:470
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:517
msgid "The URL depends on your configuration of Matomo."
msgstr "URL zależy od twojej konfiguracji Matomo."

#: pro/settings/fields/imprint.php:197
msgid "The URL to the regulations so website visitors know how to access them."
msgstr "Url do regulaminu, żeby użytkownicy wiedzieli jak się do nich dostać."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:738
msgid "The vendor list can be found at %s"
msgstr "Listę dostawców można znaleźć pod adresem %s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "The Wizard"
msgstr "Czarodziej"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "The wizard has not been completed yet, but this field requires information from the wizard. Please complete the wizard first."
msgstr "Kreator nie został jeszcze ukończony, ale to pole wymaga informacji z kreatora. Najpierw należy ukończyć kreatora."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The wizard is currently in use by user with ID: "
msgstr "Kreator jest obecnie używany przez użytkownika o identyfikatorze ID: "

#: integrations/plugins/wp-google-map-plugin.php:65
msgid "The WP Maps Pro integration has changed with the help of the authors of WP Maps, please check your implementation."
msgstr "Integracja WP Maps Pro została zmieniona z pomocą autorów WP Maps, sprawdź swoją implementację."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "There are %s questions that are required to complete the wizard."
msgstr "Do ukończenia kreatora wymagane jest % pytań."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:107
#, fuzzy
msgid "There are some laws that only apply to one or more states and are described separately if needed."
msgstr "Istnieją prawa, które dotyczą tylko jednego lub kilku stanów i są opisane osobno jeżeli jest to potrzebne."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:22
msgid "There is a real risk of significant harm, due to the probability that the personal information has been, is being or will be misused."
msgstr "Istnieje realne ryzyko poniesienia znacznych szkód ze względu na prawdopodobieństwo, że dane osobowe były, są lub będą niewłaściwie wykorzystywane."

#: settings/config/menu.php:184
msgid "These are the main options to customize your consent banner. To go even further you can use our documentation on complianz.io for CSS Lessons, or even start from scratch and create your own with just HTML and CSS."
msgstr "Oto główne opcje dostosowywania baneru zgody. Aby pójść jeszcze dalej, możesz skorzystać z naszej dokumentacji na complianz.io dla lekcji CSS, a nawet zacząć od zera i utworzyć własny, używając tylko HTML i CSS."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:11
msgid "These are the partners we share data with. By clicking into each partner, you can see which purposes they are requesting consent and/or which purposes they are claiming legitimate interest for."
msgstr "To są partnerzy, z którymi dzielimy się danymi. Poprzez kliknięcie na każdego partnera, możesz zobaczyć w jakich celach proszą o zgodę i/lub w jakich celach mają uzasadniony interes."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:53
msgid "These links will be added with HTML attributes so it won't hurt SEO."
msgstr "Te linki zostaną dodane z atrybutem HTML, więc nie skrzywdzi to SEO"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:565
msgid "These special purposes should be enabled for best results. These purposes are set based on legitimate interest of the vendor, one of the legal bases of data processing."
msgstr "Te specjalne cele powinny być włączone, aby uzyskać najlepsze wyniki. Cele te są ustalane na podstawie prawnie uzasadnionego interesu sprzedawcy, jednej z podstaw prawnych przetwarzania danych."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:131
msgid "Third Parties"
msgstr "Podmioty zewnętrzne"

#: settings/config/fields-notices.php:97
msgid "Third-party cookies"
msgstr "Pliki cookie stron trzecich"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Third-party services and social media are marked as not being used on your website in the wizard."
msgstr "Usługi innych firm i media społecznościowe są oznaczone w kreatorze jako nieużywane w witrynie."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Wydaje się, że to niewłaściwy klucz licencji do tej wtyczki."

#: cookiebanner/settings.php:806
#, fuzzy
msgid "This button will reject all cookies except necessary cookies, and dismisses the consent banner."
msgstr "Ten przycisk odrzuci wszystkie, oprócz niezbędnych plików cookies i zamknie baner cookie."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:254
msgid "This can improve conversion accuracy, but can contain personal data like a client ID."
msgstr "Może to poprawić dokładność konwersji, ale może zawierać dane osobowe, takie jak identyfikator klienta."

#. translators: %1$s: site url, %2$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1063
msgid "This compliance report was sent from your site <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> by Complianz"
msgstr "Ten raport zgodności został wysłany z Twojej witryny <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> przez Complianz"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has missing fields"
msgstr "Ten plik cookie ma brakujące pola"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has not been detected on your site in the last three months"
msgstr "Ten plik cookie nie został wykryty w witrynie w ciągu ostatnich trzech miesięcy."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has recently been detected"
msgstr "Ten plik cookie został niedawno wykryty"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not shown on the Cookie Policy"
msgstr "Ten plik cookie nie jest widoczny w Polityce plików cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not synchronized with cookiedatabase.org."
msgstr "Ten plik cookie nie jest zsynchronizowany z cookiedatabase.org."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie will be on your Cookie Policy"
msgstr "Ten plik cookie będzie dostępny w Polityce plików cookie"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This could break website functionality."
msgstr "To może popsuć funkcje twojej witryny."

#: functions.php:1972
#: functions.php:1982
msgid "This data is not shared with third parties."
msgstr "Dane te nie są udostępniane osobom trzecim."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:286
msgid ""
"This document was generated to show efforts made to comply with privacy legislation.\n"
"                            This document will contain the Cookie Policy and the cookie consent settings to proof consent\n"
"                            for the time and region specified below. For more information about this document, please go\n"
"                            to %shttps://complianz.io/consent%s."
msgstr ""
"Ten dokument został utworzony w celu wykazania działań podjętych w celu przestrzegania przepisów dotyczących prywatności.\n"
"\n"
"Ten dokument będzie zawierał politykę plików cookie i ustawienia zgody na pliki cookie w celu potwierdzenia zgody przez określony poniżej czas i region.\n"
"\n"
"Aby uzyskać więcej informacji na temat tego dokumentu, przejdź do %shttps://complianz.io/consent%s."

#: mailer/class-mail.php:54
msgid "This email is confirmation that any email notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Ta wiadomość e-mail stanowi potwierdzenie, że wszelkie powiadomienia e-mail prawdopodobnie dotrą do skrzynki odbiorczej użytkownika."

#: mailer/class-mail.php:25
msgid "This email is part of the Complianz Notification System"
msgstr "Ta wiadomość e-mail jest częścią systemu powiadomień Complianz."

#: mailer/class-mail.php:28
msgid "This email was sent to"
msgstr "Ten email został wysłany do"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This feature includes real-time cookie removal with the CookieShredder."
msgstr "Ta funkcja zawiera usuwanie plików cookies w czasie rzeczywistym z CookieShredder."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "This field is required"
msgstr "To pole jest wymagane"

#: pro/class-import.php:52
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:74
msgid "This file does not have the correct format"
msgstr "Ten plik ma nieprawidłowy format"

#: pro/settings/fields/imprint.php:92
msgid "This is generally an owner or director of the legal entity."
msgstr "Zwykle jest to właściciel lub dyrektor osoby prawnej."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:137
msgid "This is useful if you have a multisite, or several sites as subdomains on a main site"
msgstr "Jest to przydatne, jeśli masz multisite lub kilka witryn jako subdomeny w witrynie głównej"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is where everything regarding cookies is configured. We will come back to the Wizard soon."
msgstr "Tutaj konfiguruje się wszystko, co dotyczy plików cookie. Wkrótce wrócimy do kreatora."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is your Dashboard. When the Wizard is completed, this will give you an overview of tasks, tools, and documentation."
msgstr "To jest pulpit nawigacyjny. Po ukończeniu kreatora wyświetli się przegląd zadań, narzędzi i dokumentacji."

#: pro/class-licensing.php:764
msgid "This license is not valid for this product. Find out why on your account."
msgstr "Ta licencja nie jest ważna dla tego produktu. Dowiedz się dlaczego na swoim koncie."

#: pro/class-licensing.php:756
msgid "This license is not valid. Find out why on your account."
msgstr "Licencja jest niepoprawna. Sprawdź dlaczego na swoim koncie."

#: pro/tcf/tcf.php:57
msgid "This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally."
msgstr "Oznacza to, że twoje ustawienia będą dostępne w innych witrynach, które ustawiają wybory globalnie."

#: documents/class-document.php:1121
msgid "This message was generated by Complianz GDPR/CCPA."
msgstr "Ta wiadomość została wygenerowana przez Complianz GDPR/CCPA."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:354
msgid "This option is recommended in combination with TCF and will store consent data in your database."
msgstr "Ta opcja jest rekomendowana w połączeniu z TCF i będzie przechowywać dane zgody w bazie danych."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "This script contains an async attribute."
msgstr "Ten skrypt zawiera atrybut async."

#: documents/admin-class-documents.php:1033
msgid "This service does not process any personally identifiable information and does not share any data with the service provider."
msgstr "Ta usługa nie przetwarza żadnych danych osobowych i nie udostępnia żadnych danych usługodawcy."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has been synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Ta usługa została zsynchronizowana z cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has missing fields"
msgstr "Ta usługa ma brakujące pola"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service is not synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Ta usługa nie jest zsynchronizowana z cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:244
msgid "This setting is automatically selected based on your WordPress language setting."
msgstr "To jest ustawiane automatycznie na podstawie ustawień językowych twojego WordPressa."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:150
msgid "This should be your main, root domain."
msgstr "Powinna to być twoja główna domena."

#: cookiebanner/settings.php:315
msgid "This style is for the checkboxes on the consent banner, as well as on your policy for managing consent."
msgstr "Ten styl jest dla pól wyboru na twoim banerze cookies oraz w twojej polityce zarządzania zgodą."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:109
msgid "This update includes TCF V2.2, and is certified by Google for upcoming guidelines."
msgstr "Ta aktualizacja zawiera wersję 2.2 TCF i posiada certyfikat Google potwierdzający przyszłe wytyczne."

#: documents/admin-class-documents.php:1031
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress by Complianz to collect and record Browser and Device-based Consent. For this functionality, your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Ta witryna używa Privacy Suite for WordPress by Complianz do zbierania i rejestrowania zgody opartej na przeglądarce i urządzeniu. W tym celu twój adres IP jest anonimizowany i przechowywany w naszej bazie danych."

#: pro/filters-actions.php:29
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress from Complianz to collect records of consent."
msgstr "Ta witryna używa Privacy Suite for WordPress by Complianz do zbierania zapisów zgody."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:86
msgid "This will apply an opt-in mechanism for all visitors from Canada, as required by Quebec bill 64."
msgstr "Spowoduje to zastosowanie mechanizmu zgody dla wszystkich gości z Kanady, zgodnie z wymogami ustawy nr Quebec bill 64."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:422
msgid "This will be fired on marketing consent."
msgstr "To zostanie wczytane na zgodzie marketingowej."

#: cookiebanner/settings.php:655
msgid "This will disable a back-end javascript to keep the banner width aligned with other elements."
msgstr "Spowoduje to wyłączenie back-endowego skryptu JavaScript, aby szerokość banera była wyrównana z innymi elementami."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:374
msgid "This will enable Data Requests Forms for your Privacy Statements."
msgstr "Włączy to formularze wniosków o dane dla twoich oświadczeń o ochronie prywatności."

#: pro/settings/fields/imprint.php:244
msgid "This will enable questions specific to an Impressum"
msgstr "Umożliwi to zadawanie pytań specyficznych dla Impressum"

#: pro/settings/fields/multisite.php:21
msgid "This will overwrite the Complianz settings in all your subsites with the settings of the current site."
msgstr "Spowoduje to zastąpienie ustawień Complianz we wszystkich podstronach ustawieniami bieżącej witryny."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "This will prevent most cookies from being placed."
msgstr "Zapobiegnie to umieszczaniu większości plików cookie."

#: settings/config/fields/tools/data.php:38
msgid "This will reset all settings to defaults. All data in the Complianz plugin will be deleted!"
msgstr "To zrestartuje wszystkie ustawienia do domyślnych. Wszystkie dane we wtyczce Complianz zostaną usunięte!"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "This wizard is intended to provide a general guide to a possible data breach."
msgstr "Ten kreator ma na celu zapewnienie ogólnego przewodnika po możliwym naruszeniu danych."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:140
msgid "Through which email address can customers make inquiries about your system?"
msgstr "Na jaki adres e-mail klienci mogą zadawać pytania o twój system?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:209
msgid "Through which phone number, or which URL, can customers make inquiries about this security breach?"
msgstr "Za pomocą jakiego numeru telefonu lub adresu URL klienci mogą pytać o to naruszenie bezpieczeństwa?"

#: cookiebanner/settings.php:250
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Limit czasu w sekundach"

#: config/config-i18n.php:252
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Wschodni"

#: settings/config/blocks.php:48
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Porady & sztuczki"

#: pro/config/documents/documents.php:92
#: pro/config/documents/documents.php:99
#: pro/config/documents/documents.php:106
#: pro/config/documents/documents.php:113
#: pro/config/documents/documents.php:120
#: pro/config/documents/documents.php:127
#: pro/config/documents/documents.php:134
msgctxt "Title on processing agreement page"
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Umowa przetwarzania"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "TLS / SSL"
msgstr "TLS / SSL"

#: config/config-i18n.php:318
msgid "To be able to comply with legal obligations"
msgstr "Aby móc wypełnić zobowiązania prawne"

#: config/config-i18n.php:320
msgid "To be able to offer personalized products and services"
msgstr "Żeby móc oferować spersonalizowane produkty oraz serwisy"

#: pro/settings/config.php:60
msgid "To be able to select multiple regions, you should enable GEO IP in the general settings"
msgstr "Aby móc wybrać wiele regionów, należy włączyć Geo IP w general settings"

#: settings/config/menu.php:129
msgid "To change these settings, please visit the script center."
msgstr "Aby zmienić te ustawienia, odwiedź centrum skryptów."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:544
msgid "To get a better understanding of vendors, purposes and features please read this definitions guide."
msgstr "Aby lepiej zrozumieć dostawców, cele i funkcje, przeczytaj ten przewodnik po definicjach."

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:43
msgid "To learn what Data Breach Reports are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Aby dowiedzieć się, czym są raporty o naruszeniu danych i do czego są potrzebne, przeczytaj poniższy artykuł"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:17
msgid "To learn what Processing Agreements are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Aby dowiedzieć się, czym są umowy o przetwarzanie danych i do czego są potrzebne, przeczytaj poniższy artykuł"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "To prevent conflicts during saving the wizard is temporarily locked."
msgstr "Aby zapobiec konfliktom podczas zapisywania, kreator jest tymczasowo zablokowany."

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Żeby zapewnić najlepsze wrażenia, my oraz nasi partnerzy używamy technologii takich jak pliki cookies do przechowywania i/lub uzyskiwania informacji o urządzeniu. Wyrażenie zgody na te technologie pozwoli nam oraz naszym partnerom na przetwarzanie danych osobowych, takich jak zachowanie podczas przeglądania lub unikalny identyfikator ID w tej witrynie. Brak zgody lub jej wycofanie może niekorzystnie wpłynąć na niektóre funkcje."

#: cookiebanner/settings.php:72
msgid "To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Aby zapewnić jak najlepsze wrażenia, korzystamy z technologii, takich jak pliki cookie, do przechowywania i/lub uzyskiwania dostępu do informacji o urządzeniu. Zgoda na te technologie pozwoli nam przetwarzać dane, takie jak zachowanie podczas przeglądania lub unikalne identyfikatory na tej stronie. Brak wyrażenia zgody lub wycofanie zgody może niekorzystnie wpłynąć na niektóre cechy i funkcje."

#: config/config-i18n.php:321
msgid "To sell or share data with a third party"
msgstr "Sprzedawać lub udostępniać dane podmiotom zewnętrznym."

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:189
#: integrations/plugins/wpforms.php:60
msgid "To submit this form, you need to accept our %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Żeby przesłać ten formularz musisz zaakceptować nasze %sPrivacy Statement%s"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:108
msgid "To submit this form, you need to accept our Privacy Statement"
msgstr "Żeby przesłać ten formularz musisz zaakceptować nasze Oświadczenie o ochronie prywatności"

#: config/config-i18n.php:317
msgid "To support services or products that a customer wants to buy or has purchased"
msgstr "Żeby wspierać serwisy lub produkty, które klient chce kupić lub kupił"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "To unlock the wizard and future updates, please enter and activate your license."
msgstr "Aby odblokować kreatora i przyszłe aktualizacje, należy wprowadzić i aktywować licencję."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "To use our newest Website Scan we need to verify your website and confirm your access by email. Register below and get the latest from Complianz!"
msgstr "Aby skorzystać z naszego najnowszego skanowania stron internetowych, musimy zweryfikować Twoją witrynę i potwierdzić dostęp przez e-mail. Zarejestruj się poniżej i otrzymuj najnowsze informacje od Complianz!"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "To view possible script conflicts on your site, set the SCRIPT_DEBUG constant in your wp-config.php, or install the plugin WP Debugging"
msgstr "Aby wyświetlić możliwe konflikty skryptów w witrynie, należy ustawić stałą SCRIPT_DEBUG w pliku wp-config.php lub zainstalować wtyczkę WP Debugging."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: cookiebanner/settings.php:520
#: settings/config/menu.php:200
msgid "Toggles"
msgstr "Przełącza"

#: config/config-i18n.php:253
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: config/config-i18n.php:254
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:61
msgid "Token not retrieved"
msgstr "Token nie został pobrany"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Token Status: "
msgstr "Status tokena: "

#: config/config-i18n.php:255
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: settings/config/menu.php:273
#: settings/settings.php:338
#: settings/settings.php:339
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Top"
msgstr "Top"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:335
msgid "Tracking ID"
msgstr "Identyfikator śledzenia"

#: config/config-i18n.php:256
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trynidad i Tobago"

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Try again!"
msgstr "Spróbuj ponownie!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:79
#: websitescan/class-wsc-notices.php:88
msgid "Try our new Website Scan!"
msgstr "Wypróbuj nasze nowe skanowanie stron internetowych!"

#: config/config-i18n.php:257
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"

#: config/config-i18n.php:258
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"

#: config/config-i18n.php:259
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: config/config-i18n.php:260
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Wyspy Turks i Caicos"

#: config/config-i18n.php:261
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Type at least two characters"
msgstr "Wpisz co najmniej dwa znaki"

#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Type your question here"
msgstr "Wpisz tutaj swoje pytanie"

#: config/config-i18n.php:262
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: config/config-i18n.php:302
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: config/config-i18n.php:304
msgid "UK-GDPR"
msgstr "UK-GDPR"

#: pro/settings/fields-notices.php:46
msgid "UK-GDPR representative"
msgstr "Przedstawiciel UK-GDPR"

#: config/config-i18n.php:263
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:51
msgid "Under CCPA you must show a list of the categories of personal information you have disclosed for a business purpose in the preceding 12 months."
msgstr "Zgodnie z ustawą CCPA musisz pokazać listę kategorii danych osobowych, które ujawniłeś w celach biznesowych w ciągu ostatnich 12 miesięcy."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Unexpected error"
msgstr "Nieoczekiwany błąd"

#: config/config-i18n.php:264
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"

#: config/config-i18n.php:265
#: config/config-i18n.php:303
msgid "United Kingdom"
msgstr "Zjednoczone Królestwo"

#: config/config-i18n.php:290
msgid "United Kingdom (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"
msgstr "Wielka Brytania (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"

#: config/config-i18n.php:266
#: config/config-i18n.php:291
#: config/config-i18n.php:297
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"

#: config/config-i18n.php:267
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Unknown Service"
msgstr "Nieznana usługa"

#: cookiebanner/settings.php:398
msgid "Unlike the regular cookie wall, the soft cookie wall doesn't block visitors that do not deny consent or dismiss the banner. It will however forces a choice before visitors enter your website."
msgstr "W przeciwieństwie do zwykłej ściany plików cookie, miękka ściana plików cookie nie blokuje odwiedzających, którzy nie odmawiają zgody lub nie odrzucają banera. Wymusza jednak wybór, zanim odwiedzający wejdą na Twoją stronę."

#: pro/class-licensing.php:642
msgid "unlimited"
msgstr "nielimitowane"

#: pro/class-licensing.php:666
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Nielimitowane aktywacje dostępne"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Unlink values"
msgstr "Odłącz wartości"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: pro/class-licensing.php:310
msgid "Update to beta versions"
msgstr "Aktualizacja do wersji beta"

#: functions.php:1416
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepsz"

#: pro/class-licensing.php:655
msgid "Upgrade to a 5 sites or Agency license."
msgstr "Zaktualizuj do licencji dla 5 witryn lub agencji."

#: pro/class-licensing.php:658
msgid "Upgrade to an Agency license."
msgstr "Zaktualizuj do licencji dla Agencji."

#: class-admin.php:220
#: settings/settings.php:353
msgid "Upgrade to premium"
msgstr "Zaktualizuj do premium"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Upload"
msgstr "Przesyłanie"

#: cookiebanner/settings.php:351
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Wgraj własne logo"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:180
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:296
msgid "Upon termination of the service we retain this data for the following period: %s."
msgstr "Po zakończeniu świadczenia usługi przechowujemy te dane przez następujący okres: %s."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:71
msgid "Upon the provision of consent."
msgstr "Za zgodą."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be blocked before consent."
msgstr "Adresy URL, które powinny być blokowane przed wyrażeniem zgody."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be whitelisted."
msgstr "Adresy URL, które powinny znajdować się na białej liście."

#: config/config-i18n.php:268
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"

#: config/config-i18n.php:296
msgid "US"
msgstr "US"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:52
msgid "Usage of the personal data is reduced or excluded directly after the breach to minimize damage."
msgstr "Wykorzystanie danych osobowych jest ograniczone lub wykluczone bezpośrednio po naruszeniu, aby zminimalizować szkody."

#: cookiebanner/settings.php:350
msgid "Use \"Powered by Complianz\""
msgstr "Użyj \"Powered by Complianz\""

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:31
msgid "Use a region redirect on the relevant documents"
msgstr "Użyj przekierowania regionu w odpowiednich dokumentach"

#: cookiebanner/settings.php:663
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Użyj własnego CSS"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:12
msgid "Use document CSS by Complianz"
msgstr "Użyj dokumentu CSS od Complianz"

#: cookiebanner/settings.php:349
msgid "Use Site Logo"
msgstr "Użyj logo witryny"

#: pro/tcf/templates/checkbox.php:4
msgid "Used by %s vendors"
msgstr "Używane przez %s dostawców"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:184
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:185
msgid "Username and Password"
msgstr "Nazwa użytkownika i hasło"

#: settings/config/fields-notices.php:116
msgid "Using categories is mandatory"
msgstr "Korzystanie z kategorii jest obowiązkowe"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:58
msgid "Using Safe Mode"
msgstr "Korzystanie z trybu awaryjnego"

#: config/config-i18n.php:287
msgid "Utah (UCPA)"
msgstr "Utah (UCPA)"

#: config/config-i18n.php:269
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: pro/class-licensing.php:686
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Zatwierdzona licencja dla %s."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "Valid until %s."
msgstr "Zatwierdzone do %s."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Validated"
msgstr "Zatwierdzony"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Sprawdzam licencję..."

#: config/config-i18n.php:270
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: pro/settings/fields/imprint.php:50
msgid "VAT ID of your company"
msgstr "NIP twojej firmy"

#: pro/config/documents/impressum.php:34
msgid "VAT ID:"
msgstr "VAT ID:"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:799
msgid "Vendor count"
msgstr "Liczba sprzedawców"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:543
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:47
msgid "Vendors"
msgstr "Sprzedawcy"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:632
msgid "Vendors are required to describe their services. Some vendors list services under 'other' and could be considered to negate transparency."
msgstr "Sprzedawcy są zobowiązani do opisania swoich usług. Niektórzy sprzedawcy wymieniają usługi w kategorii \"inne\", co można uznać za zaprzeczenie przejrzystości."

#: config/config-i18n.php:271
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"

#: config/config-i18n.php:272
msgid "Viet Nam"
msgstr "Wietnam"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "View"
msgstr "Widok"

#: settings/build/293.d5a0682eefcea58ff65c.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "View all"
msgstr "Wyświetl wszystkie"

#: settings/config/menu.php:391
msgid "View and manage Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Wyświetlanie raportów o naruszeniach danych i zarządzanie nimi za pomocą %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:367
#: websitescan/class-wsc-settings.php:170
msgid "View and manage Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Wyświetlanie umów o przetwarzanie danych i zarządzanie nimi za pomocą %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:425
#: settings/config/menu.php:432
#: settings/config/menu.php:452
msgid "View and manage Records of Consent with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Wyświetlanie rejestrów zgód i zarządzanie nimi za pomocą %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "View cookie on cookiedatabase.org"
msgstr "Wyświetl plik cookie na cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:29
msgid "View erase options"
msgstr "Wyświetlanie opcji kasowania"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:20
msgid "View export options"
msgstr "Wyświetlanie opcji eksportu"

#: cookiebanner/settings.php:821
#: cookiebanner/settings.php:822
#: cookiebanner/settings.php:823
msgid "View preferences"
msgstr "Zobacz preferencje"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "View service on cookiedatabase.org"
msgstr "Zobacz serwis na cookiedatabase.org"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "View services"
msgstr "Wyświetl usługi"

#: config/config-i18n.php:273
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"

#: config/config-i18n.php:274
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych"

#: config/config-i18n.php:288
msgid "Virginia (CDPA)"
msgstr "Wirginia (CDPA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Odwiedź kokpit"

#: settings/config/menu.php:25
msgid "Visitors"
msgstr "Odwiedzający"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:85
#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Vulnerability Detection"
msgstr "Wykrywanie luk w zabezpieczeniach"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "waits for: "
msgstr "czeka: "

#: config/config-i18n.php:275
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: pro/class-licensing.php:787
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:192
msgid "Was the notification delayed as a result of a law enforcement investigation?"
msgstr "Czy powiadomienie było opóźnione w wyniku dochodzenia organów ścigania?"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:37
msgid "We and/or our partners have a legitimate interest for the following two purposes:"
msgstr "My i/lub nasi partnerzy mamy prawnie uzasadniony interes w następujących dwóch celach:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Dbamy o bezpieczeństwo danych osobowych. Podejmujemy odpowiednie środki bezpieczeństwa w celu ograniczenia nadużyć i nieuprawnionego dostępu do danych osobowych. Gwarantuje to, że tylko niezbędne osoby mają dostęp do danych użytkownika, że dostęp do danych jest chroniony oraz że nasze środki bezpieczeństwa są regularnie weryfikowane."

#: settings/config/menu.php:144
msgid "We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Łączymy się z tą bazą danych o otwartym kodzie źródłowym za pomocą zewnętrznego interfejsu API, który wysyła wyniki wyszukiwania plików cookie (listę znalezionych plików cookie, używanych wtyczek i twoją domenę) do cookiedatabase.org, wyłącznie w celu dostarczenia dokładnych opisów i utrzymywania ich na bieżąco."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:186
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:301
msgid "We determine the retention period according to fixed objective criteria: %s"
msgstr "Okres przechowywania określamy według ustalonych obiektywnych kryteriów: %s"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1325
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1334
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1343
msgid "We didn’t find a privacy statement. Please <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">add a privacy statement</a> that has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you allow for DSR and Consent Records that respect the data minimization principle as well."
msgstr "Nie znaleźliśmy oświadczenia o ochronie prywatności. Prosimy o <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">dodanie oświadczenia o ochronie prywatności</a>, które zawiera wszystkie wymagane elementy oczekiwane od oświadczenia o ochronie prywatności. Upewnij się, że zezwalasz na DSR i zapisy zgody, które również respektują zasadę minimalizacji danych."

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active plugin integrations"
msgstr "Znaleźliśmy %s aktywnych integracji wtyczek"

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active service integrations"
msgstr "Znaleźliśmy %s aktywnych integracji usług"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1299
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1307
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1315
msgid "We found a privacy statement! Please double-check if your privacy statement has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you also allow for data request forms and records of consent to support your privacy statement."
msgstr "Znaleźliśmy oświadczenie o ochronie prywatności! Sprawdź dokładnie, czy Twoje oświadczenie o ochronie prywatności zawiera wszystkie niezbędne elementy, których oczekuje się od oświadczenia o ochronie prywatności. Upewnij się, że uwzględniasz również formularze żądania danych i zapisy zgody na poparcie oświadczenia o ochronie prywatności."

#: pro/settings/fields/dpo.php:17
msgid "We have a UK-GDPR representative within the United Kingdom"
msgstr "Mamy przedstawiciela UK-GDPR w Wielkiej Brytanii"

#: config/warnings.php:282
msgid "We have added additional support and recommend reviewing your settings."
msgstr "Dodaliśmy dodatkowe wsparcie i zalecamy przejrzenie twoich ustawień."

#: pro/settings/fields/dpo.php:16
msgid "We have appointed a GDPR representative within the EU."
msgstr "Mamy przedstawiciela GDPR (RODO) w UE"

#: config/warnings.php:438
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Wykryliśmy wtyczkę %s w twojej witrynie."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have detected the below plugins."
msgstr "Wykryliśmy poniższe wtyczki."

#: integrations/admin/integrations.php:428
msgid "We have enabled integrations for plugins and services, please double-check your configuration."
msgstr "Włączyliśmy integrację wtyczek i usług, prosimy o dokładne sprawdzenie swojej konfiguracji."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have enabled the integrations and possible placeholders."
msgstr "Włączyliśmy integracje i możliwe elementy zastępcze."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1215
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1224
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1233
msgid "We have found {technology} on your site and recommend <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enabling</a> Google Consent Mode V2 to optimize your analytics implementation."
msgstr "Znaleźliśmy {technologia} w Twojej witrynie i zalecamy <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">włączenie</a> Google Consent Mode V2, aby zoptymalizować wdrożenie analityki."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:60
msgid "We have received your request"
msgstr "Otrzymaliśmy twoje zgłoszenie"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:76
msgid "We have received your request on {blogname}. Depending on the specific request and legal obligations we might follow-up."
msgstr "Otrzymaliśmy twoje zgłoszenie na {blogname}. W zależności od konkretnego wniosku i zobowiązań prawnych możemy podjąć dalsze działania."

#: pro/settings/fields/dpo.php:14
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the EU."
msgstr "Zarejestrowaliśmy DPO w Data Protection Authority w UE."

#: pro/settings/fields/dpo.php:15
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the UK."
msgstr "Zarejestrowaliśmy DPO w Data Protection Authority w UK."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:19
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:235
msgid "We may collect or receive personal information for a number of purposes connected with our business operations which may include the following: (click to expand)"
msgstr "Możemy zbierać lub otrzymywać dane osobowe w wielu celach związanych z naszą działalnością biznesową, które mogą obejmować: (kliknij, aby rozwinąć)"

#: settings/config/menu.php:36
msgid "We need some information to be able to generate your documents and configure your consent banner."
msgstr "Potrzebujemy pewnych informacji, aby móc wygenerować Twoje dokumenty i skonfigurować baner plików cookie."

#: settings/config/menu.php:41
msgid "We need some information to be able to generate your Imprint. Not all fields are required."
msgstr "Potrzebujemy pewnych informacji, aby móc wygenerować Impressum. Nie wszystkie pola są wymagane."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:166
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:284
msgid "We retain this data until the service is terminated."
msgstr "Przechowujemy te dane do zakończenia usługi."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:173
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:290
msgid "We retain this data upon termination of the service for the following number of months: %s"
msgstr "Przechowujemy te dane po zakończeniu świadczenia usługi przez następującą liczbę miesięcy: %s"

#: config/warnings.php:430
msgid "We see you have enabled Google Maps as a service, but we can't find an integration. You can integrate manually if needed."
msgstr "Widzimy, że włączyłeś Mapy Google jako serwis, ale nie możemy znaleźć integracji. Jeżeli jest taka potrzeba, możesz zintegrować je ręcznie."

#: pro/settings/fields/children.php:34
msgid "We seek a high level of consent by asking for a creditcard verification"
msgstr "Dążymy do wysokiego poziomu zgody, prosząc o weryfikację karty kredytowej"

#: pro/settings/fields/children.php:33
msgid "We seek a parent or guardian's consent by email"
msgstr "Poszukujemy zgody rodzica lub opiekuna przez adres email"

#: pro/settings/fields/purposes.php:18
msgid "We use digital services to automate processes without human intervention to optimize our workflows. We make decisions based on the frequency of payments, customer contact, profile changes, and other user-related behavior to personalize the customer journey."
msgstr "Korzystamy z usług cyfrowych, aby zautomatyzować procesy bez interwencji człowieka, aby zoptymalizować nasze przepływy pracy. Decyzje podejmujemy w oparciu o częstotliwość płatności, kontakt z klientem, zmiany profilu i inne zachowania związane z użytkownikami, aby spersonalizować podróż klienta."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:121
#: cookiebanner/settings.php:62
msgid "We use technologies like cookies to store and/or access device information. We do this to improve browsing experience and to show (non-) personalized ads. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Używamy technologii takich jak pliki cookie do przechowywania i/lub uzyskiwania dostępu do informacji o urządzeniu. Robimy to, aby poprawić jakość przeglądania i wyświetlać (nie)spersonalizowane reklamy. Wyrażenie zgody na te technologie umożliwi nam przetwarzanie danych, takich jak zachowanie podczas przeglądania lub unikalne identyfikatory na tej stronie. Brak wyrażenia zgody lub jej wycofanie może niekorzystnie wpłynąć na niektóre cechy i funkcje."

#: pro/settings/fields/children.php:35
msgid "We use telephone or Videochat  to talk to the parent or guardian"
msgstr "Korzystamy z telefonu lub czatu wideo, aby porozmawiać z rodzicem lub opiekunem"

#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "We want you to get the most out of Complianz. So over the next week we'll be sending eight tips and tricks to your inbox - be sure to keep a lookout."
msgstr "Chcemy, abyś jak najlepiej wykorzystał Complianz. Dlatego w ciągu najbliższego tygodnia prześlemy osiem porad i wskazówek na Twoją skrzynkę odbiorczą - pamiętaj, aby ich wypatrywać."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:162
msgid "We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Jednocześnie dodamy dodamy odpowiednie fragmenty tekstu i zgodę na kontrolę."

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "We've sent you an email - all you need to do is confirm your email address and you can start using Complianz."
msgstr "Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail - wszystko, co musisz zrobić, to potwierdzić swój adres e-mail i możesz zacząć korzystać z Complianz."

#: pro/settings/fields/dpo.php:84
#: pro/settings/fields/dpo.php:150
#: pro/settings/fields/dpo.php:216
#: pro/settings/fields/dpo.php:284
msgid "Website"
msgstr "Witryna"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:84
msgid "Website Hardening/Security Features"
msgstr "Wzmocnienie strony internetowej/funkcje bezpieczeństwa"

#: settings/config/menu.php:35
msgid "Website information"
msgstr "Informacje o witrynie"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:16
#: settings/config/menu.php:105
#: websitescan/class-wsc-settings.php:166
#, fuzzy
msgid "Website Scan"
msgstr "Skan witryny"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Website Scan Status: "
msgstr "Stan skanowania strony internetowej: "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:31
msgid "Website visitors"
msgstr "Odwiedzający witrynę"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Welcome to Complianz"
msgstr "Witamy w Complianz"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Well done! Your website is ready for your selected regions."
msgstr "Dobra robota! Twoja witryna jest gotowa na wybrane regiony."

#: config/config-i18n.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Zachodnia"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:373
msgid "What are data request forms?"
msgstr "Czym są formularze żądania danych?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:169
msgid "What are lawful bases?"
msgstr "Czym są podstawy prawne?"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:65
msgid "What are records of consent?"
msgstr "Czym są zapisy zgody?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:78
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:128
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:80
msgid "What are the possible consequences?"
msgstr "Jakie są możliwe konsekwencje?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:101
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "Co chcesz zrobić z roszczeniami dotyczącymi własności intelektualnej?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:62
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:112
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:64
msgid "What has occurred exactly?"
msgstr "Co dokładnie się wydarzyło?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:27
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:28
msgid "What information was involved?"
msgstr "Jakie informacje były wplątane?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:310
msgid "What is the address where complaints or inquiries can be forwarded?"
msgstr "Na jaki adres można kierować skargi lub zapytania?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:176
msgid "What is the date, the approximate date, or the date range within which the security breach has occurred?"
msgstr "Jaka jest data, przybliżona data lub zakres dat, w którym nastąpiło naruszenie bezpieczeństwa?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:252
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Jaki jest adres email, którego odwiedzający mogą używać żeby kontaktować się z tobą w sprawach dotyczących prywatności?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:36
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you?"
msgstr "Jaki jest adres email, którego użytkownicy mogą użyć żeby się z tobą skontaktować?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:20
msgid "What is the legal form of your organization?"
msgstr "Jaka jest forma prawna twojej organizacji?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:314
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:293
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:329
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:298
msgid "What is the maximum liability for violations of the processor agreement?"
msgstr "Jaka jest maksymalna odpowiedzialność za naruszenie umowy o przetwarzaniu?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:315
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:309
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:314
msgid "What is the minimum amount the insurance should cover?"
msgstr "Jaka jest minimalna kwota, jaką powinno pokrywać ubezpieczenie?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:116
msgid "What is the name of the operator?"
msgstr "Jak nazywa się operator?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:118
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:105
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:116
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:117
msgid "What is the name of the processor?"
msgstr "Jak nazywa się podmiot przetwarzający?"

#: pro/settings/fields/children.php:76
msgid "What is the name of the program?"
msgstr "Jaka jest nazwa programu?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:115
msgid "What is the name of the Service Provider?"
msgstr "Jak nazywa się dostawca usług?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:322
msgid "What is the name, address, and geographical scope of your professional liability insurance?"
msgstr "Jaka jest nazwa, adres i zasięg geograficzny twojego ubezpieczenia od odpowiedzialności zawodowej?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:78
msgid "What is the registration number corresponding with the answer to the above question?"
msgstr "Jaki jest numer rejestracyjny odpowiadający odpowiedzi na powyższe pytanie?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:291
msgid "What is the residence of the person responsible for the content on this website?"
msgstr "Jakie jest miejsce zamieszkania osoby odpowiedzialnej za treści na tej witrynie?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:270
msgid "What is the telephone number your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Jaki jest numer telefonu, którego odwiedzający mogą używać żeby kontaktować się z tobą w sprawach dotyczących prywatności?"

#: pro/settings/fields/children.php:94
msgid "What is the URL of the program?"
msgstr "Jaki jest adres URL programu?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:36
msgid "What is the URL of the Terms of Use?"
msgstr "Jaki jest adres URL warunków użytkowania?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:167
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:178
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:186
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:165
msgid "What is the URL?"
msgstr "Jaki jest URL?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:224
msgid "What is your address?"
msgstr "Jaki jest twój adres?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:242
msgid "What is your country?"
msgstr "Jaki jest twój kraj?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:84
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the data processor?"
msgstr "Jakie dane będą przetwarzane przez podmiot przetwarzający?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the operator?"
msgstr "Jakie dane będą przetwarzane przez operatora?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:110
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:160
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:110
msgid "What measures could a person involved take to minimize damage?"
msgstr "Jakie środki może podjąć zaangażowana osoba, aby zminimalizować szkody?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:94
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:144
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:95
msgid "What measures have been taken after the breach?"
msgstr "Jakie środki podjęto po naruszeniu?"

#: mailer/class-mail.php:29
msgid "What now?"
msgstr "Co teraz?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:244
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:243
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:247
msgid "What should be done with the findings of the audit?"
msgstr "Co należy zrobić z wynikami audytu?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:242
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:220
msgid "When can you, as the data controller, carry out audits?"
msgstr "Kiedy jako administrator danych możesz przeprowadzać audyty?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:221
msgid "When can you, as the responsible party, carry out audits?"
msgstr "Kiedy jako strona odpowiedzialna możesz przeprowadzać audyty?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:51
msgid "When checking all three checkboxes, we will set statistics to anonymous. Based on your region, statistics might be set before consent."
msgstr "Zaznaczając wszystkie trzy pola wyboru, ustawimy statystyki na anonimowe. W zależności od regionu, statystyki mogą być ustawiane przed wyrażeniem zgody."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:124
msgid "When content is loaded with ajax, for example with a load more button or lightbox, this option could help blocking the service correctly"
msgstr "Gdy treść jest ładowana za pomocą ajax, na przykład z przyciskiem wczytaj więcej lub lightboxem, ta opcja może pomóc w prawidłowym zablokowaniu usługi"

#: cookiebanner/settings.php:219
msgid "When dismiss on scroll is enabled, the consent banner will be dismissed as soon as the user scrolls."
msgstr "Kiedy odrzuć po przewinięciu jest włączone, baner cookie zniknie natychmiast po tym jak odwiedzający przewinie stronę."

#: cookiebanner/settings.php:235
msgid "When dismiss on time out is enabled, the consent banner will be dismissed after 10 seconds, or the time you choose below."
msgstr "Po włączeniu opcji odrzuć po pewnym czasie baner dotyczący plików cookies zostanie odrzucony po 10 sekundach lub po czasie wybranym poniżej."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:46
msgid "When emails are sent, you can choose the sender email address here. Please note that it should have this website's domain as sender domain, otherwise the server might block the email from being sent."
msgstr "Kiedy e-maile są wysyłane, możesz tutaj wybrać adres e-mail nadawcy. Należy pamiętać, że powinien mieć domenę tej witryny jako domenę nadawcy, w przeciwnym razie serwer może zablokować wysyłanie wiadomości e-mail."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:279
msgid "When enabled, cookies will no longer be set when ad_storage is denied and identifiers in network requests will be redacted."
msgstr "Po włączeniu, pliki cookie nie będą już ustawiane, gdy ad_storage zostanie odrzucony, a identyfikatory w żądaniach sieciowych zostaną zredagowane."

#: cookiebanner/settings.php:170
msgid "When enabled, this is the consent banner that is used for all visitors. Enabling it will disable this setting on the current default banner. Disabling it will enable randomly a different default banner."
msgstr "Po włączeniu jest to baner dotyczący plików cookie, który jest używany dla wszystkich odwiedzających. Włączenie tego spowoduje wyłączenie ustawień na bieżącym domyślnym banerze. Wyłączenie go włączy losowo inny domyślny baner."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:50
msgid "When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking. You can disable services and placeholders under Integrations."
msgstr "Kiedy możliwe element zastępczy jest aktywny. Możesz również zablokować lub skonfigurować element zastępczy. Możesz blokować serwisy i elementy zastępcze w zakładce \"integracje\"."

#: settings/config/fields/tools/support.php:22
msgid "When safe mode is enabled, all integrations will be disabled temporarily, please read the instructions to debug the issue or ask support if needed."
msgstr "Kiedy tryb bezpieczny jest włączony, wszystkie integracje zostaną tymczasowo wyłączone. Proszę przeczytaj instrukcjęs, żeby znaleźć co powoduje problem lub skontaktuj się z pomocą jeżeli jest to niezbędne."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1354
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1362
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1370
msgid "When selling with WooCommerce, compliance with privacy laws and customer rights is essential. Complianz simplifies this by generating required documents and managing privacy obligations effectively."
msgstr "Podczas sprzedaży za pomocą WooCommerce, zgodność z przepisami dotyczącymi prywatności i praw klientów jest niezbędna. Complianz upraszcza to, generując wymagane dokumenty i skutecznie zarządzając zobowiązaniami w zakresie prywatności."

#: pro/settings/fields/purposes.php:82
msgid "When the services are terminated or completed"
msgstr "Kiedy usługi są rozwiązane lub zakończone"

#: pro/settings/fields/purposes.php:83
msgid "When the services are terminated or completed, plus the duration specified below"
msgstr "Kiedy usługi są rozwiązane lub zakończone, plus czas trwania określony poniżej"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:162
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:170
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:149
msgid "Where can people find this security protocol?"
msgstr "Gdzie ludzie mogą znaleźć ten protokół bezpieczeństwa?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:36
msgid "Which banner do you want to display in other regions?"
msgstr "Jaki baner chcesz wyświetlić w innych regionach?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:46
msgid "Which categories can the persons be placed in?"
msgstr "W jakich kategoriach można umieścić osoby?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:87
msgid "Which kind of personal data will be processed?"
msgstr "Jakie dane osobowe będą przetwarzane?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:18
msgid "Which privacy law or guideline do you want to use as the default for your worldwide visitors?"
msgstr "Które: przepisy dotyczące prywatności czy wytyczne dotyczące prywatności chcesz używać domyślnie dla odwiedzających twoją witrynę na całym świecie?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:22
msgid "Which region(s) do I target?"
msgstr "Które regiony są moim celem?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:12
msgid "Which region(s) do you target with your website?"
msgstr "Na jaki region(y) kierujesz swoją witrynę?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Operator take?"
msgstr "Jakie środki bezpieczeństwa powinien podjąć operator?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Processor take?"
msgstr "Jakie środki bezpieczeństwa powinien podjąć podmiot przetwarzający?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:135
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:159
msgid "Which security measures should the Service Provider take?"
msgstr "Jakie środki bezpieczeństwa powinien podjąć dostawca usług?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:23
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:10
msgid "Which situation applies to the incident."
msgstr "Która sytuacja dotyczy powyższego zdarzenia."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:13
msgid "Which themes would you like to include in your Disclaimer?"
msgstr "Który motyw chciałbyś uwzględnić w \"Wyłączeniu odpowiedzialności\"?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid ""
"Whitelist a script, iframe or plugin\n"
""
msgstr ""
"Biała lista skryptów, ramek iframe lub wtyczek\n"
""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:255
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:254
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:258
msgid "Who is responsible for any audit costs?"
msgstr "Kto ponosi koszty audytu?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:206
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "Kto jest właścicielem tej witryny?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:81
msgid "Who made the content of the website?"
msgstr "Kto stworzył zawartość strony internetowej?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:24
msgid "Who's data will be processed?"
msgstr "Czyje dane będą przetwarzane?"

#: cookiebanner/settings.php:299
msgid "Width of the banner in pixels"
msgstr "Szerokość baneru w pixelach"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:303
msgid "Will you be using our Tag Manager template?"
msgstr "Czy będziesz korzystać z naszego szablonu Tag Manager?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:104
msgid "Will you self-host Google Fonts?"
msgstr "Czy będziesz samodzielnie hostować czcionki Google?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:251
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:223
msgid "With a reasonable suspicion of abuse,"
msgstr "Z uzasadnionym podejrzeniem nadużycia,"

#: cookiebanner/settings.php:116
msgid "With categories, you can let users choose which category of cookies they want to accept."
msgstr "Dzięki kategoriom możesz pozwolić użytkownikom wybrać kategorię plików cookie, które chcą zaakceptować."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "With Matomo cookieless tracking, configuration by Complianz is required."
msgstr "Ze śledzeniem bez cookies Matomo, konfiguracja od Complianz jest wymagana."

#: pro/settings/config.php:53
msgid "With records of consent enabled, GEO IP can not be turned off."
msgstr "Z włączonym zapisywaniem zgód, GEO IP nie może zostać wyłączone."

#: pro/settings/config.php:85
msgid "With TCF enabled, A/B testing is not possible."
msgstr "Z włączonym TCF, testy A/B nie są możliwe"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:800
msgid "With your current settings, you have selected %s vendors."
msgstr "Przy bieżących ustawieniach wybrano %s sprzedawców."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:264
msgid "within %s after the incident occurred"
msgstr "w ciągu %s po wystąpieniu incydentu"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:107
msgid "Within the GDPR a ‘Processor’ means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the Controller."
msgstr "W GDPR (RODO) \"Przetwarzający\" oznacza osobę fizyczną lub prawną, organ publiczny, agencję lub inny podmiot, który przetwarza dane osobowe w imieniu administratora."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:29
msgid "Without the API, you will have to manually describe all found cookies, their purpose, function, service and service types. "
msgstr "Bez API będziesz zmuszony ręcznie opisać wszystkie znalezione pliki cookies: ich cele, funkcję, serwis z którego pochodzą oraz typ serwisu."

#: settings/config/menu.php:16
#: settings/settings.php:313
#: settings/settings.php:314
msgid "Wizard"
msgstr "Przewodnik"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1353
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1361
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1369
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:342
msgid "WordPress comments"
msgstr "Komentarze WordPress"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9713.a4209d00607a106ebebd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Write your JavaScript without wrapping it in script tags."
msgstr "Pisz JavaScript bez zawijania go w znaczniki skryptów."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Year to date"
msgstr "Od początku roku"

#: config/config-i18n.php:277
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: config/config-i18n.php:11
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:82
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:25
#: pro/tcf/templates/vendor.php:35
#: pro/tcf/templates/vendor.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:173
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:196
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:231
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:256
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:281
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:305
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:88
msgid "Yes (recommended)"
msgstr "Tak (rekomendowane)"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:32
msgid "Yes, and Google Tag Manager fires this script"
msgstr "Tak i Google Tag Manager odpala ten skrypt"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:33
msgid "Yes, and Matomo Tag Manager fires this script"
msgstr "Tak, Matomo Tag Manager uruchamia skrypt"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:40
msgid "Yes, based on my configuration of Really Simple Security"
msgstr "Tak, w oparciu o moją konfigurację Really Simple Security"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:99
msgid "Yes, both to Processors/Service Providers and other Third Parties, whereby the data subject must give permission"
msgstr "Tak, zarówno dla podmiotu przetwarzającego / dostawcy usług, jak i innych stron trzecich, przy czym osoba, której dane dotyczą, musi wyrazić zgodę"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:39
msgid "Yes, but not with any of the above services"
msgstr "Tak, ale nie z żadnym z serwisów powyżej"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:109
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:115
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:108
msgid "Yes, but only when the countries share the same security levels concerning privacy."
msgstr "Tak, ale tylko wtedy, gdy kraje mają takie same poziomy bezpieczeństwa w zakresie prywatności."

#: integrations/plugins/forminator.php:76
msgid "Yes, I agree with the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Tak, zgadzam się z %sPrivacy Statement%s"

#: integrations/plugins/happyforms.php:123
msgid "Yes, I agree with the %sprivacy statement%s"
msgstr "Tak, zgadzam się z %sprivacy statement%s"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:39
msgid "Yes, manually"
msgstr "Tak, ręcznie"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:20
msgid "Yes, redirect based on GEO IP"
msgstr "Tak, przekierowanie na podstawie GEO IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:38
msgid "Yes, with Clarity"
msgstr "Tak, z Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:36
msgid "Yes, with Clicky"
msgstr "Tak, z Clicky"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:34
msgid "Yes, with Google Analytics"
msgstr "Tak, z Google Analytics"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:35
msgid "Yes, with Matomo"
msgstr "Tak, z Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:37
msgid "Yes, with Yandex"
msgstr "Tak, z Yandex."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "You are ready to start the Wizard. For more information, FAQ, and support, please visit Complianz.io."
msgstr "Kreator jest gotowy do uruchomienia. Aby uzyskać więcej informacji, FAQ i wsparcie, odwiedź stronę Complianz.io."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "You are using an ad blocker. This will prevent most cookies from being placed. Please run the scan without an adblocker enabled."
msgstr "Używasz blokera reklam. Zapobiegnie to umieszczaniu większości plików cookie. Uruchom skanowanie bez włączonego adblockera."

#: cookiebanner/settings.php:676
#: settings/config/fields/tools/documents.php:42
msgid "You can add additional custom CSS here. For tips and CSS lessons, check out our documentation."
msgstr "Tutaj możesz dodać dodatkowe niestandardowe CSS. Wskazówki i lekcje CSS można znaleźć w naszej dokumentacji."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:364
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:447
msgid "You can add additional tags, comma separated."
msgstr "Możesz dodać dodatkowe tagi, oddzielając je przecinkami."

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML that requires consent. In the right-side bar you will find the options for this custom block. For instructions, please go to complianz.io/gutenberg for more information."
msgstr "Możesz dodać niestandardowy kod HTML, który wymaga zgody. Na pasku po prawej stronie znajdziesz opcje dla tego niestandardowego bloku. Aby uzyskać instrukcje, przejdź do complianz.io/gutenberg, aby uzyskać więcej informacji."

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML to create your own placeholder. This placeholder is visible before consent."
msgstr "Możesz dodać niestandardowy kod HTML, aby utworzyć własny symbol zastępczy. Ten symbol zastępczy jest widoczny przed wyrażeniem zgody."

#: pro/settings/fields/plugins.php:18
msgid "You can also add additional custom texts to the Annex of your Privacy Statement if you like."
msgstr "Jeśli chcesz, możesz również dodać dodatkowe niestandardowe teksty do aneksu do oświadczenia o ochronie prywatności."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:36
msgid "You can always enable and disable the Consent Banner when styling the Consent Banner, under Consent Banner settings."
msgstr "Zawsze możesz włączyć i wyłączyć baner plików cookie podczas stylizacji banera plików cookie w ustawieniach banera plików cookie."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:127
msgid "You can change your placeholders manually or use Premium to do it for you."
msgstr "Możesz zmienić swoje elementy zastępcze ręcznie lub użyć Premium do zrobienia tego dla ciebie."

#: pro/tcf/tcf.php:62
msgid "You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen."
msgstr "Możesz zmienić swoje ustawienia w dowolnym momencie, w tym wycofać swoją zgodę, korzystając z przełączników w polityce plików cookie lub klikając przycisk zarządzaj zgodą u dołu ekranu."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:320
msgid "You can choose the official Consent Mode template by Complianz from the template gallery, or use local initialization."
msgstr "Możesz wybrać oficjalny szablon Consent Mode firmy Complianz z galerii szablonów lub użyć lokalnej inicjalizacji."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:123
msgid "You can choose your favorite placeholder style here."
msgstr "Możesz wybrać twój ulubiony styl elementu zastępczego tutaj."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:89
msgid "You can configure Google Tag Manager for Complianz, and, if applicable, adjust configuration for Google Analytics for GDPR and other opt-in based privacy laws."
msgstr "Możesz skonfigurować Google Tag Manager dla Complianz i jeśli ma to zastosowanie, dostosuj konfigurację Google Analytics pod kątem RODO i innych przepisów dotyczących prywatności opartych na zgodzie."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:146
msgid "You can configure Hotjar privacy-friendly, if you do this, no consent is required for Hotjar."
msgstr "Możesz skonfigurować Hotjar w sposób przyjazny dla prywatności, jeśli to zrobisz, nie jest wymagana zgoda Hotjar."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You can continue to the next step."
msgstr "Możesz przejść do następnego kroku."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You can enable them both here, then you should check your website if your configuration is working properly."
msgstr "Możesz włączyć je oba tutaj, a następnie powinieneś sprawdzić swoją witrynę, czy konfiguracja działa poprawnie."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:71
msgid "You can find more information about how we handle WCAG requirements on our website."
msgstr "Więcej informacji na temat tego, jak radzimy sobie z wymaganiami WCAG, można znaleźć na naszej stronie internetowej."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1067
msgid "You can find the most important takeaways below:"
msgstr "Najważniejsze wnioski można znaleźć poniżej:"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .json files"
msgstr "Można przesyłać tylko pliki .json"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .pdf, .doc or .docs files"
msgstr "Można przesyłać tylko pliki .pdf, .doc lub .docs"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:12
msgid "You can provide or withdraw consent, and object to legitimate interest purposes for processing your personal data. However, please note that by disabling all data processing, some site functionality may be affected."
msgstr "Możesz wyrazić lub wycofać zgodę oraz sprzeciwić się uzasadnionym interesom w przetwarzaniu twoich danych osobowych. Należy jednak pamiętać, że wyłączenie wszelkiego przetwarzania danych może wpłynąć na niektóre funkcje witryny."

#: pro/class-licensing.php:661
msgid "You can renew your license on your account."
msgstr "Możesz przedłużyć swoją licencję na swoim koncie."

#: cookiebanner/settings.php:343
msgid "You can upload your own logo, hide it, or use the site logo."
msgstr "Możesz przesłać własne logo, ukryć je lub użyć logo witryny."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:13
msgid "You can use GEO IP to enable the warning only for countries with a cookie law, or which you target"
msgstr "Możesz użyć GEO IP, aby włączyć ostrzeżenie tylko dla krajów, w których obowiązują przepisy dotyczące plików cookie lub do których kierujesz reklamy"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:289
msgid "You can use the generated report to inform those involved."
msgstr "Możesz użyć wygenerowanego raportu, aby poinformować osoby zaangażowane."

#: settings/config/fields/tools/data.php:16
msgid "You can use this to export your settings to another site"
msgstr "Możesz tego użyć, żeby eksportować swoje ustawienia na inną witrynę"

#: settings/config/fields/tools/data.php:23
msgid "You can use this to import your settings from another site"
msgstr "Możesz użyć tego do zaimportowania ustawień z innej witryny"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this block."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do edycji tego bloku."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:23
msgid "You don’t need to configure your website for ‘accidental’ visitors. Only choose the regions your website is intended for."
msgstr "Nie musisz konfigurować swojej witryny pod kątem \"przypadkowych\" odwiedzających. Skonfiguruj ją tylko dla regionów dla których jest przeznaczona."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:12
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/omgf.php:10
#: integrations/plugins/use-any-font.php:11
msgid "You have %s installed. We recommend saying 'Yes' to self-hosting Google Fonts"
msgstr "Masz zainstalowane %s. Zalecamy powiedzenie \"Tak\" samodzielnemu hostingowi czcionek Google"

#: config/warnings.php:372
msgid "You have a duplicate implementation of your statistics tool on your site."
msgstr "Masz podwójnie dodany kod śledzenia na swojej witrynie."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "Masz dożywotnią licencję."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:129
msgid "You have a new feature! To enable the new and improved Website Scan you need to authenticate your website."
msgstr "Masz nową funkcję! Aby włączyć nowe i ulepszone skanowanie stron internetowych, musisz uwierzytelnić swoją witrynę."

#: pro/class-licensing.php:232
msgid "You have activated the Multisite plugin on a non-Multisite environment. Please download the regular Complianz Premium plugin via your account and install it instead"
msgstr "Aktywowałeś wtyczkę Multisite w środowisku innym niż Multisite. Proszę pobrać regularną wersję Complianz Premium ze swojego konta i zainstalować ją w zamian."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:50
msgid "You have an open data requests ready for response? Get started here."
msgstr "Masz wniosek o otwarte dane gotowy do odpowiedzi? Zacznij tutaj."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:26
msgid "You have answered that you use webforms on your site. Not every form that collects personal data requires a checkbox."
msgstr "Odpowiedziałeś, że korzystasz z formularzy internetowych w swojej witrynie. Nie każdy formularz zbierający dane osobowe wymaga pola wyboru."

#: settings/config/fields-notices.php:169
msgid "You have chosen a custom Cookie Policy. The TCF option is disabled as it can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Wybrałeś niestandardową Politykę plików cookie. Opcja TCF jest wyłączona, ponieważ może być używana tylko w połączeniu z polityką plików cookie wygenerowaną przez Complianz."

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "You have chosen to generate your own Privacy Statement, which means the option to add custom text to it is not applicable."
msgstr "Zdecydowałeś się wygenerować własne Oświadczenie o ochronie prywatności, co oznacza, że opcja dodania do niego niestandardowego tekstu nie ma zastosowania."

#: config/warnings.php:361
msgid "You have cookies with incomplete descriptions."
msgstr "Masz pliki cookies z niekompletnym opisem."

#: config/warnings.php:272
msgid "You have currently selected an informal language, which will result in informal use of language on the legal documents. If you prefer the formal style, you can activate this in the general settings."
msgstr "Obecnie wybrałeś nieformalny język, co spowoduje użycie nieformalnego języka w dokumentach prawnych. Jeśli wolisz styl formalny, możesz go aktywować w ustawieniach ogólnych."

#: mailer/class-mail.php:32
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Włączono funkcję w %s. Uważamy, że ważne jest, abyś dowiedział się nieco więcej o tej funkcji, abyś mógł z niej korzystać bez obaw."

#: pro/filters-actions.php:226
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s, unzip it, and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Włączyłeś GEO IP, ale baza danych GEO IP nie została pobrana automatycznie. Jeśli nadal widzisz ten komunikat, pobierz plik z witryny %sMaxMind%s, rozpakuj go (unzip) i umieść go w folderze %s twojego WordPressa."

#: pro/settings/fields-notices.php:22
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from MaxMind and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Włączyłeś GEO IP, ale baza danych GEO IP nie została pobrana automatycznie. Jeśli nadal widzisz ten komunikat, pobierz plik z witryny MaxMind i umieść go w folderze %s twojego WordPressa."

#: settings/config/fields-notices.php:178
msgid "You have enabled TCF. This option can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Włączyłeś TCF. Ta opcja może być tylko używana w kombinacji z polityką plików cookies wygenerowaną przez Complianz."

#: pro/functions.php:34
msgid "You have installed Complianz Privacy Suite. We have deactivated and removed the free plugin."
msgstr "Zainstalowałeś Complianz Privacy Suite. Wykryliśmy i usunęliśmy darmową wersję wtyczki."

#: pro/filters-actions.php:216
msgid "You have not deleted the free Complianz plugin. To prevent issues with translations, you should delete it."
msgstr "Nie skasowałeś darmowej wersji Complianz. Żeby powstrzymać problemy z tłumaczeniem, powinieneś ją skasować."

#: pro/settings/config.php:71
msgid "You have not selected a TCF region at the moment"
msgstr "Nie wybrałeś regiony TCF na ten moment."

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "You have open data requests."
msgstr "Masz otwarte żądania danych."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "You have opted out of the use of the Cookiedatabase.org synchronization."
msgstr "Użytkownik zrezygnował z korzystania z synchronizacji Cookiedatabase.org."

#: pro/filters-actions.php:210
msgid "You have processors and/or Service Providers without a Processing Agreement."
msgstr "Użytkownik posiada podmioty przetwarzające i/lub dostawców usług bez umowy przetwarzania."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:126
msgid "You have received a new data request on %s"
msgstr "Otrzymałeś nowe żądania danych na %s"

#: settings/config/fields-notices.php:160
msgid "You have selected options that indicate your site processes sensitive, personal data. You should select 'Yes'"
msgstr "Wybrałeś opcje wskazujące, że twoja witryna przetwarza wrażliwe dane osobowe. Powinieneś wybrać opcję \"Tak”"

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:53
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:22
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in %s."
msgstr "Wybrałeś, że anonimizujesz adresy IP. To ustawienie jest teraz włączone w %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:31
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in Beehive."
msgstr "Wybrałeś anonimizację adresów IP. To ustawienie jest teraz włączone w Beehive."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:45
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in MonsterInsights."
msgstr "Wybrałeś anonimizację adresów IP. To ustawienie jest teraz włączone w MonsterInsights."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:49
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Demographics is now disabled in MonsterInsights."
msgstr "Wybrałeś, że nie udostępniasz danych sieciom zewnętrznym. Demografia jest teraz wyłączona w MonsterInsights."

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:57
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in %s."
msgstr "Wybrałeś, że nie udostępniasz danych sieciom zewnętrznym. Wyświetlanie reklam jest teraz zablokowane w %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:35
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in Beehive."
msgstr "Wybrałeś, że nie udostępniasz danych sieciom zewnętrznym. Reklamy graficzne są teraz wyłączone w Beehive."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:25
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Remarketing is now disabled in %s."
msgstr "Wskazałeś, że nie udostępniasz danych sieciom zewnętrznym. Remarketing jest teraz wyłączony w %s."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:192
msgid "You have stated that you don't use third-party services. Do you use plugins that might set marketing cookies?"
msgstr "Zaznaczyłeś, że nie korzystasz z serwisów zewnętrznych. Używasz na swojej stronie może pluginów, które dodają marketingowe cookies?"

#: cookie/class-sync.php:106
#: cookie/class-sync.php:404
msgid "You haven't accepted the usage of the cookiedatabase.org API. To automatically complete your cookie descriptions, please choose yes."
msgstr "Nie zaakceptowałeś używania cookiedatabase.org API. Żeby automatycznie uzupełniać opis swoich plików cookies, proszę o wybranie \"tak\"."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You haven't selected any legal documents to create."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych dokumentów prawnych do utworzenia."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "You may remove it if you want."
msgstr "Możesz usunąć jeśli chcesz."

#: config/warnings.php:483
msgid "You might see a notice about Complianz when debugging your WordPress website. Although not a breaking issue, pleasee know we're attending to this issue."
msgstr "Podczas debugowania witryny WordPress możesz zobaczyć powiadomienie o Complianz. Chociaż nie jest to poważna usterka, informujemy, że zajmujemy się tym problemem."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:71
msgid "You must Inform your visitors if you have sold any personal data in the last 12 months, and give them the possibility to opt-out of the future sale of personal information with Complianz."
msgstr "Musisz poinformował swoich użytkowników, jeśli sprzedałeś dane osobowe w ciągu ostatnich 12 miesięcy i dać im możliwość zrezygnowania ze sprzedaży danych osobowych w przyszłości z Complianz."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:295
msgid "You should make a notice to the organizations that may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm."
msgstr "Powinieneś powiadomić organizacje, które mogą być w stanie zmniejszyć ryzyko szkody w wyniku naruszenia lub złagodzić tę szkodę."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:288
msgid "You should report this incident to those involved."
msgstr "Powinieneś zgłosić ten incydent zaangażowanym osobom."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have %s tasks open."
msgstr "Nadal masz otwartych %s zadań."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have 1 task open."
msgstr "Wciąż masz otwarte 1 zadanie."

#: integrations/plugins/beehive.php:42
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:89
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:72
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:62
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:79
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:92
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Analytics."
msgstr "Używasz %s, co oznacza, że odpowiedź na to pytanie powinna brzmieć \"Google Analytics\"."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:39
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Tag Manager."
msgstr "Używasz %s, co oznacza że odpowiedzią na to pytanie powinno być Google Tag Manager."

#: settings/config/fields-notices.php:150
msgid "You use plugins which place first-party marketing cookies. Complianz cannot only block such cookies if the plugin conforms to the WP Consent API, or you have enabled Consent Per Service"
msgstr "Używasz wtyczek, które umieszczają własne marketingowe pliki cookie. Complianz nie może zablokować takich plików cookie tylko wtedy, gdy wtyczka jest zgodna z WP Consent API lub użytkownik włączył opcję Consent Per Service."

#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "You want more Really Simple Plugins? Select below plugins you'd like to install for free! It only takes 10 seconds.."
msgstr "Chcesz więcej naprawdę prostych wtyczek? Wybierz poniżej wtyczki, które chcesz zainstalować za darmo! To zajmie tylko 10 sekund."

#: settings/config/menu.php:282
msgid "You will be redirected to our support form, with the needed information, automatically."
msgstr "Zostaniesz automatycznie przekierowany do naszego formularza pomocy technicznej z wymaganymi informacjami."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You will find tips and tricks on your dashboard after you have configured your consent banner."
msgstr "Wskazówki i porady można znaleźć na pulpicie nawigacyjnym po skonfigurowaniu banera zgody."

#: settings/config/fields-notices.php:107
msgid "You're using Google Tag Manager. This means you need to configure Tag Manager to use the below categories."
msgstr "Korzystasz z Google Tag Manager. Oznacza to, że musisz skonfigurować Tag Manager, aby korzystał z poniższych kategorii."

#: pro/settings/fields-notices.php:56
msgid "You're using Really Simple Security Pro, headers that are enabled in Really Simple Security Pro are checked already. You can manage them in the settings, you can follow the link below"
msgstr "Używasz Really Simple Security Pro, nagłówki włączone w Really Simple Security Pro są już zaznaczone. Możesz nimi zarządzać w ustawieniach, możesz skorzystać z poniższego linku"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:98
msgid "Your authentication is still on pending, check your emails for a confirmation."
msgstr "Uwierzytelnianie jest nadal w toku, sprawdź swoje e-maile, aby uzyskać potwierdzenie."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Your browser has the Do Not Track or Global Privacy Control setting enabled."
msgstr "Twoja przeglądarka ma włączone ustawienie Do Not Track lub Global Privacy Control."

#: pro/tcf/tcf.php:56
msgid "Your choices will be applied globally."
msgstr "Twoje wybory zostaną zastosowane globalnie."

#: pro/tcf/tcf.php:59
msgid "Your choices will be applied to this site only."
msgstr "Twoje wybory zostaną zastosowane tylko do tej witryny."

#: pro/settings/fields-notices.php:41
msgid "Your company is located in the United Kingdom, so you do not need to appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Twoja firma znajduje się w Wielkiej Brytanii, więc nie musisz wyznaczać przedstawiciela UK-GDPR w Wielkiej Brytanii."

#: pro/settings/fields-notices.php:33
msgid "Your company is located outside the EU, so should appoint a GDPR representative in the EU."
msgstr "Twoja firma znajduje się poza UE, więc powinieneś wyznaczyć przedstawiciela GDPR (RODO) w UE."

#: pro/settings/fields-notices.php:39
msgid "Your company is located outside the United Kingdom, so you should appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Twoja firma znajduje się poza Wielką Brytanią, więc powinieneś wyznaczyć przedstawiciela UK-GDPR w Wielkiej Brytanii."

#: pro/class-licensing.php:823
msgid "Your Complianz Premium license hasn't been activated."
msgstr "Twoja licencja Complianz Premium nie została aktywowana."

#: pro/class-licensing.php:824
msgid "Your Complianz Premium license is not valid."
msgstr "Twoja licencja Complianz Premium jest nieważna."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Your CSS class"
msgstr "Twoja klasa CSS"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
msgid "Your Data Requests Export has been completed."
msgstr "Eksport żądań danych został zakończony."

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Your dataleak report:"
msgstr "Twój raport dataleak:"

#: config/warnings.php:353
msgid "Your documents have not been updated in the past 12 months. Run the wizard to check your settings."
msgstr "Twój dokument nie był aktualizowany od 12 miesięcy. Uruchom Przewodnik, żeby sprawdzić ustawienia."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: pro/settings/fields/imprint.php:35
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Twój email zostanie zaciemniony na froncie witryny, żeby powstrzymać pająki."

#: pro/class-licensing.php:748
msgid "Your license could not be found in our system. Please contact support."
msgstr "Twoja licencja nie została znaleziona w bazie danych. Proszę się skontaktować z support"

#: pro/class-licensing.php:740
msgid "Your license has been revoked. Please contact support."
msgstr "Twoja licencja została cofnięta. Proszę się skontaktować z support"

#: pro/class-licensing.php:226
msgid "Your license is activated and valid."
msgstr "Twoja licencja jest aktywna i ważna."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Twoja licencja nie jest aktywna dla tego url."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Twój klucz licencji wygasa %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Twój klucz licencji został zablokowany."

#: pro/class-licensing.php:780
msgid "Your license key has expired. Please renew your license key on your account."
msgstr "Twój klucz licencji wygasł. Proszę odnów swój klucz licencji na swoim koncie."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Twoja licencja osiągnęła limit aktywacji."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:276
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:171
msgid "Your name"
msgstr "Twoje imię"

#: config/warnings.php:226
msgid "Your PHP version is lower than the recommended PHP version. Some features are not available. Support for this PHP version will be dropped soon."
msgstr "Twoja wersja PHP jest niższa niż rekomendowana wersja PHP. Niektóre funkcje nie są dostępne. Wsparcie dla tej wersji PHP zostanie wkrótce zaprzestane."

#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your Records Of Consent Export has been completed."
msgstr "Eksport zapisów zgody został zakończony."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:247
msgid "Your request could not be processed. A request is already in progress for this email address or the form is not complete."
msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać przetworzone. Żądanie już jest w trakcie dla tego adresu email lub formularz nie jest kompletny."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:245
msgid "Your request has been processed successfully!"
msgstr "Twoja prośba została pomyślnie przetworzona!"

#: pro/class-support.php:81
msgid "Your request has been sent."
msgstr "Twoje żądanie zostało wysłane."

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your selection does not contain any data."
msgstr "Twój wybór nie zawiera żadnych danych."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Your site does not require a consent banner. If you think you need a consent banner, please review your wizard settings."
msgstr "Twoja witryna nie wymaga banera zgody. Jeśli uważasz, że potrzebujesz banera zgody, sprawdź ustawienia kreatora."

#: config/warnings.php:398
msgid "Your site is not configured to show a consent banner at the moment."
msgstr "Twoja witryna nie jest skonfigurowana na ten moment, żeby pokazywać baner plików cookies."

#: config/warnings.php:397
msgid "Your site requires a consent banner, which has been enabled."
msgstr "Twoja witryna wymaga baneru cookies, który powinien zostać włączony."

#: settings/config/fields-notices.php:88
msgid "Your site uses Divi. If you use reCAPTCHA on your site, you may need to disable the reCAPTCHA integration in Complianz. "
msgstr "Twoja witryna używa Divi. Jeżeli używasz na swojej witrynie reCAPTCHA, możliwe że będziesz musiał zablokować reCAPTCHA w zakładce \"Integracje\"."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:94
msgid "Your site uses Google Fonts. For best privacy compliance, we recommend to self host Google Fonts. To self host, follow the instructions in the below link."
msgstr "Twoja witryna korzysta z Google Fonts. Aby zapewnić najlepszą zgodność z zasadami prywatności, zalecamy samodzielne hostowanie Google Fonts. Aby hostować samodzielnie, postępuj zgodnie z instrukcjami z linku poniżej."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:583
msgid "Your site will show vendors with the features selected here"
msgstr "W twojej witrynie pojawią się dostawcy z wybranymi tutaj funkcjami"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:540
msgid "Your site will show vendors with the purposes selected here"
msgstr "W twojej witrynie pojawią się dostawcy o celach wybranych w tym miejscu"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:598
msgid "Your site will show vendors with the special features selected here"
msgstr "Twoja witryna wyświetli dostawców z wybranymi tutaj funkcjami specjalnymi"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:561
msgid "Your site will show vendors with the special purposes selected here"
msgstr "W twojej witrynie zostaną wyświetleni dostawcy o specjalnych celach wybranych w tym miejscu"

#: config/warnings.php:419
msgid "Your uploads folder is not writable. Complianz needs this folder to save the consent banner CSS."
msgstr "Nie można zapisywać rzeczy w twoim folderze \"Upload\". Complianz potrzebuje tego folderu, żeby móc zapisać ustawienia CSS baneru cookies."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "You’re almost there..."
msgstr "Już prawie..."

#: config/config-i18n.php:307
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: config/config-i18n.php:278
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: config/config-i18n.php:279
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:113
msgid "Disable the monthly site scan, subsequent sync with cookiedatabase.org and compliance reporting."
msgstr "Wyłącz comiesięczne skanowanie witryny, późniejszą synchronizację z cookiedatabase.org i raportowanie zgodności."

#: config/config-i18n.php:16
msgid "It is necessary to fulfill a task concerning public law"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:186
msgid "TCF enabled: Review customization guidelines"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:187
msgid ""
"You have enabled TCF. Please check the do's and don'ts regarding customizations:\n"
"\t\t                     <a href='https://complianz.io/customizing-the-tcf-banner/?utm_source=tipstricks&utm_medium=plugin&utm_campaign=articles&utm_id=66&utm_content=tcf' target='_blank'>Read more</a>"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:397
msgid "Do you want to force the script in the header?"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:399
msgid "Yes - (Experimental)"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:402
msgid "It's possible that forcing this script in the header breaks configurations and integrations with other plugins."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:232
msgid "Google Advertising Products requires Google CMP Certified Consent Management. If you don't show ads, but use Google Advertising Products with Google Consent Mode, an additional framework is not required. Please be aware that this consent banner has additional guidelines and restricts customization."
msgstr ""

#: settings/settings.php:624
msgid "Configure your own Terms and Conditions."
msgstr ""

#: settings/settings.php:625
msgid "A simple, but in-depth wizard will configure a Terms and Conditions page for your website or for those of your clients."
msgstr ""
