msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Complianz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-07 13:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 11:58+0000\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.14; wp-6.7.1\n"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1144
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:29
msgid "%s Days"
msgstr "%s giorni"

#: cookie/class-cookie.php:364
#: cookie/class-cookie.php:425
msgid "%s days"
msgstr "%s giorni"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:122
#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
msgid "%s is located in the United States."
msgid_plural "%s are located in the United States."
msgstr[0] "%s si trova negli Stati Uniti."
msgstr[1] "%s si trovano negli Stati Uniti."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "%s items selected"
msgstr "%s elementi selezionati"

#: pro/filters-actions.php:61
msgid "%s on %s"
msgstr "%s su %s"

#: functions.php:1075
msgid "%s on line %s of %s"
msgstr "%s nella riga %s di %s"

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "%s rating based on %d ratings"
msgstr "%s valutazione basata su %d valutazioni"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:30
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s secondi"

#: pro/class-licensing.php:669
#: pro/class-licensing.php:772
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "%s/%s attivazioni disponibili."

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1164
msgid "(not synced yet)"
msgstr "(non ancora sincronizzato)"

#: documents/class-document.php:791
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Vedi allegato %s)"

#: documents/class-document.php:785
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(Vedi paragrafo %s)"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:82
msgid "(START)TLS / SSL / DANE Encryption"
msgstr "Crittografia (START)TLS / SSL / DANE"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "1 item selected"
msgstr "1 elemento selezionato"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:257
msgid "48 hours"
msgstr "48 ore"

#: settings/config/fields/tools/security.php:20
msgid "5+ million websites are secured with Really Simple Security"
msgstr "Oltre 5 milioni di siti sono protetti con Really Simple Security"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:248
msgid "72 hours"
msgstr "72 ore"

#. translators: %s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:990
msgid "[Complianz] Compliance report for %s"
msgstr "[Complianz] Report di conformità per %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is not required"
msgstr "Non è necessario un banner di consenso"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is required"
msgstr "È necessario un banner di consenso"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:138
msgid "A Cookie Policy is required to inform your visitors about the way cookies and similar techniques are used on your website."
msgstr "Una Cookie Policy è necessaria per informare i visitatori sulle modalità di utilizzo dei cookie e di tecniche simili sul tuo sito web."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:198
msgid "A Disclaimer is commonly used to exclude or limit liability or to make statements about the content of the website. Having a Disclaimer is not legally required."
msgstr "Un Disclaimer viene comunemente usato per escludere o limitare la responsabilità riguardo al contenuto del tuo sito web. Avere un Disclaimer non è legalmente richiesto."

#: config/config-i18n.php:323
msgid "A first and last name"
msgstr "Un nome e cognome"

#: config/config-i18n.php:352
msgid "a first and last name"
msgstr "un nome e cognome"

#: settings/config/blocks.php:61
msgid "A help text"
msgstr "Un testo di aiuto"

#: config/config-i18n.php:353
msgid "a home or other physical address including street name and name of a city or town"
msgstr "una casa oppure un differente indirizzo fisico incluso nome della via e città"

#: config/config-i18n.php:325
msgid "A home or other physical address, including street name and name of a city or town"
msgstr "Una casa oppure un differente indirizzo fisico, incluso nome della via e città"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:50
msgid "A legal hub template has been generated. Click the more info link to edit it."
msgstr "È stato generato un modello per l'hub legale. Fai clic sul link 'Maggiori informazioni' per modificarlo."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:159
msgid "A Privacy Statement is required to inform your visitors about the way you deal with the privacy of website visitors. A link to this document is placed on your consent banner."
msgstr "Una dichiarazione sulla privacy è necessaria per informare i visitatori sul modo in cui viene trattata la privacy dei visitatori del sito web. Un link a questo documento viene inserito nel banner di consenso."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "A problem was detected during the loading of the settings"
msgstr "È stato rilevato un problema durante il caricamento delle impostazioni"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "A Processing Agreement outside Complianz Privacy Suite"
msgstr "Un Accordo per il Trattamento dei Dati al di fuori della Suite per la Privacy Complianz"

#: cookie/class-sync.php:120
#: cookie/class-sync.php:419
msgid "A request is already running. Please be patient until the current request finishes"
msgstr "Una richiesta è già in corso. Abbi pazienza fino al completamento di essa"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:105
msgid "A Service Provider is a legal entity that processes information on behalf of a business and to which the business discloses a consumer's personal information for a business purpose pursuant to a written contract."
msgstr "Un fornitore di servizi è un'entità legale che tratta dati per conto di un'azienda e alla quale l'azienda divulga le informazioni personali di un consumatore a fini commerciali in base a un contratto scritto."

#: config/config-i18n.php:337
msgid "A signature"
msgstr "Una firma"

#: config/config-i18n.php:336
msgid "A social security number"
msgstr "Un numero social security"

#: config/config-i18n.php:357
msgid "a Social Security number"
msgstr "un numero Social Security"

#: config/config-i18n.php:327
msgid "A telephone number"
msgstr "Un numero di telefono"

#: config/config-i18n.php:356
msgid "a telephone number"
msgstr "un numero di telefono"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:109
msgid "A Third Party is every other entity which receives personal data, but does not fall within the definition of a Processor or Service Provider"
msgstr "Una terza parte è qualsiasi altra entità che riceve dati personali, ma che non rientra nella definizione di Processore o Fornitore di Servizi."

#: pro/settings/fields/wizard.php:29
msgid "A toll free phone number"
msgstr "Un numero telefonico gratuito"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:23
msgid "A user name or email address, in combination with a password or security question and answer that would permit access to an online account."
msgstr "Un nome utente o indirizzo email, in combinazione con una password o domanda e risposta di sicurezza che permettono l'accesso ad un account online."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in %s days."
msgstr "L'A/B è abilitato e terminerà tra %s giorni."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in 1 day."
msgstr "L'A/B è abilitato e terminerà tra 1 giorno."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end today."
msgstr "L'A/B è abilitato e terminerà oggi."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "A/B Testing"
msgstr "Test A/B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B testing is disabled. Previously made progress is saved."
msgstr "Il test A/B è disabilitato. I progressi fatti in precedenza vengono salvati."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "In grado di creare la cartella di destinazione"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:42
msgid "About Data Breach Reports"
msgstr "Riguardo i rapporti sulle violazioni dei dati"

#: mailer/class-mail.php:58
msgid "About notifications"
msgstr "Riguardo le notifiche"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:16
msgid "About Processing Agreements"
msgstr "Informazioni sugli Accordi per il Trattamento dei Dati"

#: cookiebanner/settings.php:553
#: cookiebanner/settings.php:766
#: cookiebanner/settings.php:768
#: cookiebanner/settings.php:782
#: cookiebanner/settings.php:784
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:130
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:135
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:136
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: cookiebanner/settings.php:113
msgid "Accept - Deny"
msgstr "Accetta - Nega"

#: cookiebanner/settings.php:112
msgid "Accept - Deny - Save Preferences"
msgstr "Accetta - Nega - Salva Preferenze"

#: cookiebanner/settings.php:111
msgid "Accept - Deny - View Preferences"
msgstr "Accetta - Nega - Vedi Preferenze"

#: cookiebanner/settings.php:767
#: cookiebanner/settings.php:783
msgid "Accept button"
msgstr "Pulsante Accetta"

#: functions.php:524
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:346
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:383
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:351
msgid "Access to the insurance policy can be demanded."
msgstr "L'accesso alla polizza assicurativa può essere richiesto."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:21
msgid "Accessibility of the website for the disabled"
msgstr "Accessibilità del sito per i disabili"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:29
msgid "Account holders"
msgstr "Proprietari di account"

#: config/config-i18n.php:324
msgid "Account name or alias"
msgstr "Nome account o alias"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:42
msgid "Account number or credit or debit card number, in combination with any required security code, access code, or password that would permit access to an individual’s financial account"
msgstr "Numero di conto o numero di carta di credito o di debito, in combinazione con qualsiasi codice di sicurezza, codice di accesso o password che consenta l'accesso al conto finanziario di una persona"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:84
msgid "Acquiring IP-addresses is blocked"
msgstr "Registrazione indirizzi IP bloccato"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Activate Website Scan"
msgstr "Attiva Website Scan"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Activate your license"
msgstr "Attiva la tua licenza"

#: pro/class-licensing.php:93
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Attiva la tua licenza per gli aggiornamenti automatici."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activating"
msgstr "Attivazione"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Attivazione del plugin..."

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Activating..."
msgstr "Attivazione..."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:13
msgid "Activities"
msgstr "Attività"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Ad Blocker detected."
msgstr "Ad Blocker rilevato."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add a third-party script"
msgstr "Aggiungi uno script di terze parti"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Add a URL to create a dependency between two URLs"
msgstr "Aggiungi un URL per creare una dipendenza tra due URL"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Add cookie to %s"
msgstr "Aggiungi cookie a %s"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:486
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:487
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:384
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:385
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "Add new Processors & Service Providers"
msgstr "Aggiungi nuovi Processori e Fornitori di Servizi"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "Add new Third Party"
msgstr "Aggiungi nuova terza parte"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Add service"
msgstr "Aggiungi un servizio"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Add to annex of Privacy Statement"
msgstr "Aggiungi all'allegato della Dichiarazione sulla Privacy."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:439
msgid "Additional Google Tags - Marketing or Advertising"
msgstr "Google Tags - Marketing o Pubblicitari aggiuntivi"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:355
msgid "Additional Google Tags - Statistics"
msgstr "Tag Google - Statistici aggiuntivi"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:221
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Indirizzo, città e codice postale"

#: pro/settings/fields/plugins.php:14
msgid "Adjusting of texts"
msgstr "Regolazione dei testi"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Admin, ignored"
msgstr "Admin, ignorato"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Advanced Scan Unavailable"
msgstr "Website Scan Disabilitato"

#: integrations/admin/integrations.php:362
#: settings/config/menu.php:135
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1243
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1252
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1261
msgid "Advertising"
msgstr "Pubblicità"

#: config/config-i18n.php:35
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: config/warnings.php:373
msgid "After the issue has been resolved, please re-run a scan to clear this message."
msgstr "Dopo che il problema è stato risolto, avvia una nuova scansione per rimuovere questo messaggio."

#: config/config-i18n.php:36
msgid "Aland Islands"
msgstr "Isole Aland"

#: config/config-i18n.php:37
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: config/config-i18n.php:38
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: functions.php:2473
msgid "All consent types"
msgstr "Tutti i tipi di consenso"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button."
msgstr "Tutte le pagine necessarie sono già state create. Se vuoi, puoi aggiornare i titoli delle pagine qui, quindi clicca sul pulsante \"Aggiorna pagine\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "All pages generated!"
msgstr "Tutte le pagine sono state generate!"

#: config/warnings.php:311
msgid "All required pages have been generated."
msgstr "Tutte le pagine richieste sono state generate."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:103
msgid "All rights reserved"
msgstr "Tutti i diritti riservati"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "All tasks"
msgstr "Tutte le attività"

#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Allow"
msgstr "Permettere"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Almost there!"
msgstr "Ci sono quasi!"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:46
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin for this purpose."
msgstr "Inoltre dai un'occhiata anche al nostro plugin gratuito Termini e Condizioni."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:40
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin."
msgstr "Inoltre guarda il nostro plugin gratuito Terms & Conditions. "

#: pro/settings/fields/imprint.php:226
msgid "Alternate Dispute Resolution means settling disputes without lawsuit."
msgstr "Risoluzione alternativa delle controversie significa risolvere una controversia senza un processo."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:35
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:41
#: pro/templates/tcf-categories.php:23
#: pro/templates/tcf-categories.php:38
msgid "Always active"
msgstr "Sempre attivo"

#: config/config-i18n.php:39
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americane"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:238
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:265
msgid "An audit is not necessary"
msgstr "Verifica non necessaria"

#: config/config-i18n.php:326
msgid "An email address"
msgstr "Un indirizzo email"

#: config/config-i18n.php:354
msgid "an email address from the child"
msgstr "un indirizzo email del bambino"

#: config/config-i18n.php:355
msgid "an email address from the parent or guardian"
msgstr "un indirizzo email del genitore o tutore"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Si è verificato un errore, per favore riprova."

#: pro/class-support.php:83
msgid "An error occurred. Please try again later or reach out to our support team at <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."
msgstr ""
"Si è verificato un errore. Riprova più tardi o contatta il nostro team di supporto all'indirizzo <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: mailer/class-mail.php:71
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "Si è verificato un errore:"

#: config/config-i18n.php:358
msgid "an identifier that permits the physical or online contacting of a child"
msgstr "un identificativo che permette il contatto personale o online del bambino"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:179
msgid "An Imprint provides general contact information about the organization behind this website and might be required in your region."
msgstr "Un'Imprint fornisce informazioni generali di contatto sull'organizzazione dietro questo sito web e potrebbe essere richiesta nella tua regione."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:131
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organisation (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Un individuo può farti una richiesta di accesso soggetto verbalmente o per iscritto. Può inoltre essere fatto per qualsiasi parte della tua organizzazione (inclusi i social media) e non deve essere una persona specifica o punto di contatto."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:132
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:151
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organization (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Un individuo può farti una richiesta di accesso soggetto verbalmente o per iscritto. Può inoltre essere fatto per qualsiasi parte della tua organizzazione (inclusi i social media) e non deve essere una persona specifica o punto di contatto."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:22
msgid "An individual’s first name or first initial and last name in combination with any one or more of the data elements (as shown in the next question after selecting this option), when either the name or the data elements are not encrypted"
msgstr "Nome proprio di un individuo o iniziale e cognome in combinazione con un qualsiasi elemento dati (come mostrato nella prossima domanda selezionando questa opzione), quando ne il nome ne gli elementi di dati sono criptati"

#: documents/class-document.php:902
msgid "and"
msgstr "e"

#: config/config-i18n.php:40
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: config/config-i18n.php:41
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: config/config-i18n.php:42
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: cookiebanner/settings.php:282
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"

#: documents/class-document.php:659
msgid "Annex"
msgstr "Annesso"

#: pro/settings/fields/plugins.php:10
msgid "Annex of your Privacy Statement"
msgstr "Allegato della Dichiarazione sulla Privacy"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:67
msgid "Anonymized IP"
msgstr "IP anonimizzato"

#: cookiebanner/settings.php:981
msgid "Anonymous statistics description"
msgstr "Descrizione statistiche anonima"

#: config/config-i18n.php:43
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"

#: config/config-i18n.php:44
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: settings/config/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#. translators: %1$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1076
msgid "Are you no longer the website administrator? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Click here</a> to dismiss notifications."
msgstr ""
"Non sei più l'amministratore del sito? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Clicca qui</a> per disattivare le notifiche.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: pro/settings/fields/imprint.php:225
msgid "Are you obliged or prepared to use Alternative Dispute Resolution?"
msgstr "Sei obbligato o disposto/a a utilizzare la risoluzione alternativa delle controversie?"

#: config/warnings.php:445
msgid "Are you showing ads on your site? Consider implementing TCF."
msgstr "Stai mostrando annunci sul tuo sito? Considera l'implementazione del TCF."

#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Are you sure you want to reset this banner to the default settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questo banner alle impostazioni predefinite?"

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Are you sure? This will overwrite the settings in all your subsites with the Complianz settings of this site."
msgstr "Sei sicuro? Questo sovrascriverà le impostazioni in tutti i tuoi sottositi con le impostazioni Complianz di questo sito."

#: settings/config/fields/tools/data.php:34
msgid "Are you sure? This will remove all Complianz data."
msgstr "Sei sicuro? Questo rimuoverà tutti i dati di Complianz."

#: config/warnings.php:476
msgid "Are you targeting multiple regions?"
msgstr "Ti rivolgi a più regioni?"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1380
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1388
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1396
msgid "Are you using the Google consent banner for advertising and Complianz for everything else? Why not remove one banner by combining everything with our Google Certified CMP that enablesd TCF and Consent Mode for Google products, without the need of multiple consent banners."
msgstr ""
"Stai utilizzando il banner di consenso di Google per la pubblicità e Complianz per tutto il resto? Perché non rimuovere un banner combinando tutto con il nostro CMP certificato da Google, che supporta TCF e la Consent Mode per i prodotti Google, eliminando così la necessità di avere più banner di consenso.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: config/config-i18n.php:45
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: config/config-i18n.php:46
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: config/config-i18n.php:47
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: config/warnings.php:438
msgid "As Complianz handles all the functionality this plugin provides, you should disable this plugin to prevent unexpected behaviour."
msgstr "Poiché Complianz gestisce tutte le funzionalità che questo plugin fornisce, dovresti disabilitare questo plugin per evitare comportamenti inaspettati."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept marketing cookies"
msgid "marketing"
msgstr "marketing"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept statistics cookies"
msgid "statistics"
msgstr "statistiche"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "As you have enabled geoip, there are several regions in which a banner is shown, in different ways. In regions apart from %s no banner is shown at all."
msgstr "Poiché hai abilitato geoip, ci sono diverse regioni in cui viene mostrato un banner, in modi diversi. In regioni a parte %s non viene mostrato alcun banner."

#: settings/config/menu.php:47
msgid "As you have selected the Disclaimer to be generated, please fill out the questions below."
msgstr "Avendo selezionato il Disclaimer da generare, compila le domande sottostanti."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:239
msgid "Attorney General"
msgstr "Procuratore generale"

#: config/config-i18n.php:305
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: config/config-i18n.php:351
msgid "Audio, electronic, visual, thermal, olfactory, or similar information"
msgstr "Informazioni audio, elettroniche, visuali, termali olfattorie o simili"

#: config/config-i18n.php:48
#: config/config-i18n.php:306
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: config/config-i18n.php:293
msgid "Australia (Privacy Act 1988)"
msgstr "Australia (legge sulla privacy 1988)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:246
msgid "Australian Information Commissioner"
msgstr "Commissario australiano per l'informazione"

#: config/config-i18n.php:49
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:51
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"

#: config/config-i18n.php:50
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaigian"

#: cookiebanner/settings.php:476
#: cookiebanner/settings.php:484
#: cookiebanner/settings.php:529
#: cookiebanner/settings.php:562
#: cookiebanner/settings.php:589
#: cookiebanner/settings.php:622
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: config/config-i18n.php:51
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: config/config-i18n.php:52
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: config/config-i18n.php:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:137
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:263
msgid "Banner A"
msgstr "Banner A"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:143
msgid "Banner B"
msgstr "Banner B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "Banners in different regions"
msgstr "Banner in diverse regioni"

#: config/config-i18n.php:54
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: functions.php:349
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_functional."
msgstr "In base alla tua configurazione di Analytics dovresti avviare Analytics ad evento cmplz_functional."

#: functions.php:351
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_statistics."
msgstr "In base aIn base alla tua configurazione di Analytics dovresti avviare Analytics ad evento cmplz_statistics."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Based on your answers in the Wizard, we will automatically enable integrations with relevant services and plugins. In case you want to block extra scripts, you can add them to the Script Center."
msgstr "In base alle tue risposte nella procedura guidata, abiliteremo automaticamente le integrazioni con servizi e plugin pertinenti. Nel caso in cui tu voglia bloccare script extra, puoi aggiungerli al Centro script."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:556
msgid "Because Clicky always sets a so-called unique identifier cookie, consent for statistics is always required."
msgstr "Dato che Clicky imposta un cookie detto identificatore univoco, il consenso per le statistiche è sempre richiesto."

#: integrations/plugins/google-site-kit.php:26
msgid "Because you're using %s, you can choose which plugin should insert the relevant snippet. If you want to use Google Consent Mode, you can only use the default, advanced mode. You can read more about configuring SiteKit and the different Consent Mode below."
msgstr "Poiché si sta utilizzando %s, è possibile scegliere quale plugin debba inserire il relativo snippet. Se si desidera utilizzare la Modalità di Consenso di Google, è possibile utilizzare solo la modalità predefinita e avanzata. Per ulteriori informazioni sulla configurazione di SiteKit e sulle diverse modalità di Consenso, consultare la sezione sottostante."

#: config/config-i18n.php:55
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"

#: config/config-i18n.php:56
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: config/config-i18n.php:57
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: settings/config/menu.php:468
msgid "Below text is meant for your Privacy Statement, and is created by using Really Simple Security. In Complianz Premium the text will be automatically added to the Privacy Statement."
msgstr "Il testo sottostante è destinato alla tua Informativa sulla privacy ed è stato creato utilizzando Really Simple Security. In Complianz Premium il testo verrà aggiunto automaticamente all’Informativa sulla privacy."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:161
msgid "Below you can choose to implement your statistics script with Complianz."
msgstr "Di seguito puoi scegliere di implementare il tuo script di statistiche con Complianz."

#: settings/config/menu.php:113
msgid "Below you can choose to implement your statistics tooling with Complianz. We will add the needed snippets and control consent at the same time"
msgstr "Qui di seguito puoi scegliere di implementare i tuoi strumenti di statistica con Complianz. Aggiungeremo gli snippet necessari e controlleremo il consenso allo stesso tempo"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:14
msgid "Below you can give and withdraw your consent on a per purpose basis."
msgstr "Qui di seguito potete dare e ritirare il vostro consenso in base allo scopo."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Below you will find the plugins currently detected and integrated with Complianz. Most plugins work by default, but you can also add a plugin to the script center or add it to the integration list."
msgstr "Di seguito troverai i plugin attualmente rilevati e integrati con Complianz. La maggior parte dei plugin funziona per impostazione predefinita, ma puoi anche aggiungere un plugin al centro script o aggiungerlo all’elenco di integrazione."

#: config/config-i18n.php:58
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: config/config-i18n.php:59
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: pro/class-licensing.php:309
msgid "Beta releases are new major versions of Complianz. Please be aware that it is not adviced for production websites, or installations without back-up."
msgstr "Le versioni beta sono nuove versioni principali di Complianz. Nota che non è consigliabile per siti web di produzione o per installazioni senza backup."

#: config/config-i18n.php:60
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: config/config-i18n.php:350
msgid "Biometric information"
msgstr "Informazioni biometriche"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:94
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:74
msgid "Birth Date"
msgstr "Data di Nascita"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Block a script, iframe or plugin"
msgstr "Blocca uno script, un iframe o un plugin"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:30
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:35
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:54
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:59
msgid "Blocked content text"
msgstr "Testo del contenuto bloccato"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:77
msgid "Blocking reCaptcha"
msgstr "Bloccando reCaptcha"

#: config/config-i18n.php:61
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: cookiebanner/settings.php:488
#: cookiebanner/settings.php:566
#: cookiebanner/settings.php:593
#: cookiebanner/settings.php:626
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

#: cookiebanner/settings.php:426
msgid "Border radius banner"
msgstr "Raggio bordo banner"

#: cookiebanner/settings.php:455
msgid "Border radius buttons"
msgstr "Raggio bordo pulsanti"

#: cookiebanner/settings.php:440
msgid "Border width banner"
msgstr "Spessore bordo banner"

#: config/config-i18n.php:62
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnia ed Erzegovina"

#: config/config-i18n.php:63
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: cookiebanner/settings.php:270
#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"

#: cookiebanner/settings.php:271
msgid "Bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: cookiebanner/settings.php:272
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"

#: config/config-i18n.php:64
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isole Bouvet"

#: cookiebanner/settings.php:379
msgid "Box shadow"
msgstr "Ombra della casella"

#: cookiebanner/settings.php:388
msgid "Box shadow on header and footer"
msgstr "Ombra contenitore su header o footer"

#: config/config-i18n.php:310
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: config/config-i18n.php:65
#: config/config-i18n.php:311
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: config/config-i18n.php:295
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Brazil (LGPD)"

#: config/config-i18n.php:66
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:89
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:69
msgid "Browse history"
msgstr "Cronologia ricerce"

#: config/config-i18n.php:67
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: config/config-i18n.php:68
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: cookiebanner/settings.php:533
msgid "Bullet"
msgstr "Puntato"

#: config/config-i18n.php:69
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: integrations/plugins/burst-statistics.php:20
msgid "Burst Statistics will be configured automatically."
msgstr "Burst Statistics verrà configurato automaticamente."

#: config/config-i18n.php:70
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: settings/config/menu.php:204
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:227
msgid "By default Consent Mode is enabled in Advanced Mode. This means tags are loaded before consent, but depending on user preferences selects the appropriate tracking mechanisms, e.g. cookieless tracking or cookies, automatically. If you answer Yes, Complianz will only apply Consent Mode after consent."
msgstr "Per impostazione predefinita, la Modalità di Consenso è attivata nella Modalità Avanzata. Ciò significa che i tag vengono caricati prima del consenso, ma a seconda delle preferenze dell'utente seleziona automaticamente i meccanismi di tracciamento appropriati, ad esempio il tracciamento senza cookie o i cookie. Se si risponde Sì, Complianz applicherà la Modalità Consenso solo dopo il consenso."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:53
msgid "By design, IP anonymization is always enabled for GA4 properties."
msgstr "Per progettazione, l'anonimizzazione dell'IP è sempre abilitata per le proprietà GA4."

#: config/config-i18n.php:298
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: config/config-i18n.php:280
msgid "California (CPRA)"
msgstr "California (CPRA)"

#: config/config-i18n.php:71
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"

#: config/config-i18n.php:72
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:234
msgid "Can the audit be carried out by an independent Third Party?"
msgstr "Possono le verifiche venire portate e termine da una terza parte indipendente?"

#: config/config-i18n.php:73
#: config/config-i18n.php:299
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: config/config-i18n.php:292
msgid "Canada (PIPEDA)"
msgstr "Canada (PIPEDA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370
#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: config/config-i18n.php:74
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"

#: pro/settings/fields/imprint.php:308
msgid "Capital Stock"
msgstr "Capitale sociale"

#: cookiebanner/settings.php:115
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: settings/config/fields-notices.php:117
msgid "Categories are mandatory for your statistics configuration."
msgstr "Le categorie sono obbligatorie per tua configurazione statistiche."

#: cookiebanner/settings.php:75
msgid "Categories in France"
msgstr "Categorie in Francia"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:44
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: config/config-i18n.php:75
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"

#: cookiebanner/settings.php:269
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: config/config-i18n.php:76
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"

#: config/config-i18n.php:77
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"

#: pro/filters-actions.php:201
msgid "Changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Modifica alla politica sulla privacy rilevata."

#: pro/settings/fields/children.php:116
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Chat/bachecamessaggi"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:75
msgid "Check if below features are indeed enabled"
msgstr "Controllo se le funzioni sottostanti sono effettivamente abilitate"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Check license"
msgstr "Controlla la licenza"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Controlla la tua %slicenza%s."

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Check your email to activate the Website Scan!"
msgstr "Controlla la tua email per attivare Website Scan!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:97
msgid "Check your email!"
msgstr "Controlla la tua email!"

#: cookiebanner/settings.php:314
msgid "Checkbox style"
msgstr "Stile casella di controllo"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:320
msgid "Checking databreach laws matching your setup."
msgstr "Verifica delle leggi sulla violazione dei dati che corrispondono alla tua configurazione."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Controllo se la cartella dei plugin esiste..."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:270
msgid "Checking if you should report to the %s."
msgstr "Verifica se è il caso di fare rapporto a %s."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:275
msgid "Checking if you should report to those involved."
msgstr "Verificando la necessità di fare rapporto alle persone coinvolte."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:182
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)"
msgstr "Selezionando i servizi qui aggiungere i cookie associati alla Cookie Policy, e bloccherà il servizio fino a quando il consenso non verrà dato (opt-in), oppure dopo che il consenso è stato revocato (opt-out)"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:45
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)."
msgstr "Selezionando i servizi qui aggiungere i cookie associati alla Cookie Policy, e bloccherà il servizio fino a quando il consenso non verrà dato (opt-in), oppure dopo che il consenso è stato revocato (opt-out)"

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Checking status"
msgstr "Verifica dello stato"

#: settings/config/menu.php:58
msgid "Children's Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy dei bambini"

#: config/documents/documents.php:14
msgid "Children's statement"
msgstr "Dichiarazione dei bambini"

#: settings/config/menu.php:65
msgid "Children: Purposes"
msgstr "Bambini: Scopi"

#: config/config-i18n.php:78
msgid "Chile"
msgstr "Cile"

#: config/config-i18n.php:79
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:231
msgid "Choose the appropriate frameworks needed for your configuration."
msgstr "Scegli i framework appropriati per la tua configurazione."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:103
msgid "Choose the style that best complements your website's design."
msgstr "Scegli lo stile che meglio si adatta al design del tuo sito web."

#: config/config-i18n.php:80
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isole di Natale"

#: cookiebanner/settings.php:317
msgid "Classic"
msgstr "Classico"

#: settings/config/fields/tools/data.php:45
msgid "Clear all data from Complianz on uninstall"
msgstr "Pulisci tutti i dati di Complianz durante la disinstallazione"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Clear Cookies"
msgstr "Cancella i cookie"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Click '%s' to complete the configuration. You can come back to change your configuration at any time."
msgstr "Fai clic su ‘%s’ per completare la configurazione. Puoi tornare per cambiare la tua configurazione in qualsiasi momento."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:55
msgid "Click 'I agree' to enable %s"
msgstr "Fai clic su \"Accetto\" per abilitare %s"

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "Click below to consent to the above or make granular choices."
msgstr "Clicca qui sotto per acconsentire a quanto sopra o per fare scelte dettagliate."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1303
msgid "Click button to enable {service}"
msgstr "Clicca questo pulsante per abilitare {service}"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:31
msgid "Click to accept %s cookies and enable this content"
msgstr "Fai clic per accettare i cookie %s e abilitare questo contenuto"

#: documents/class-document.php:1180
msgid "Click to accept marketing cookies"
msgstr "Fai clic per accettare i cookie di marketing"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:93
msgid "Click to accept marketing cookies and enable this form"
msgstr "Fai clic per accettare i cookie di marketing ed abilitare questo modulo"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:52
msgid "Click to accept reCaptcha validation."
msgstr "Fai clic per accettare la validazione reCaptcha."

#: documents/class-document.php:1456
#: documents/class-document.php:1500
msgid "Click to accept the cookies for this service"
msgstr "Fai clic per accettare i cookie per questo servizio"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Click to copy the document shortcode"
msgstr "Fare clic per copiare lo shortcode del documento"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:290
msgid "Click view document to save and view this report."
msgstr "Clicca su visualizza documento per salvare e vedere questo rapporto."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:212
msgid "Client ID"
msgstr "ID Cliente"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:227
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: cookiebanner/settings.php:368
msgid "Close button"
msgstr "Pulsante chiudi"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:11
msgid "Close dialog"
msgstr "Chiudere dialogo"

#: config/config-i18n.php:81
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Isole Cocos"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Collapse all"
msgstr "Comprimere tutti"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1298
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1306
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1314
msgid "Collecting data"
msgstr "Raccolta dati"

#: config/config-i18n.php:82
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: cookiebanner/settings.php:506
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: config/config-i18n.php:281
msgid "Colorado (CPA)"
msgstr "Colorado (CPA)"

#: settings/config/menu.php:192
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: config/config-i18n.php:349
msgid "Commercial information, including records of personal property, products or services purchased, obtained, or considered"
msgstr "Informazioni commerciali, comprese le registrazioni delle proprietà personali, prodotti o servizi comprati, ottenuti o considerati"

#: config/config-i18n.php:83
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"

#: config/config-i18n.php:319
msgid "Compiling and analyzing statistics for website improvement."
msgstr "Compilazione ed analisi di statistiche per migliore il sito."

#: mailer/class-mail.php:53
msgid "Complianz - Notification Test"
msgstr "Complianz - Test notifica"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:193
msgid "Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API. Look for any possible integrations on our website if you're not sure. When you answer 'No' to this question, the marketing category will be removed."
msgstr "Complianz non può bloccare automaticamente i cookie di marketing di first-party a meno che questi plugin non siano conformi all'API di consenso WP. Controlla le possibili integrazioni sul nostro sito web se non sei sicuro. Quando si risponde \"No\" a questa domanda, la categoria marketing verrà rimossa."

#: pro/settings/fields-notices.php:67
msgid "Complianz detected settings that suggest your site shares data, which means the answer should probably be Yes, or Limited"
msgstr "Le impostazioni rilevate da Complianz suggeriscono che il tuo sito condivide i dati, il che significa che la risposta dovrebbe essere Sì, o Limitata"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:14
msgid "Complianz is built to be easily configured, with automatic background processes, integrations and a wizard for specific questions. But this is WordPress, a million different configurations sometimes ask for custom implementations. We have collected many custom implementations from our contributors, and have written an article for anyone who wants to make their own integration."
msgstr "Complianz è costruito per essere facilmente configurato, con processi automatici in background, integrazioni e una procedura guidata per domande specifiche. Ma questo è WordPress, un milione di configurazioni diverse a volte richiedono implementazioni personalizzate. Abbiamo raccolto molte implementazioni personalizzate dai nostri collaboratori e abbiamo scritto un articolo per tutti coloro che vogliono creare la propria integrazione."

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Complianz is currently copying settings of site %1$s to %2$s of %3$s sites."
msgstr "Complianz sta attualmente copiando le impostazioni del sito %1$s a %2$s dei siti %3$s."

#. Plugin Name of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"
msgstr "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"

#: pro/class-licensing.php:323
msgid "Complianz Privacy Suite includes GeoLite2 data created by MaxMind"
msgstr "Complianz Privacy Suite include i dati GeoLite2 creati da MaxMind."

#: settings/config/menu.php:143
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org."
msgstr "Complianz fornisce alla tua Cookie Policy una descrizione comprensiva dei cookie, forniti da cookiedatabase.org."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:33
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org. We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Complianz fornisce una Politica sui cookie con descrizioni complete dei cookie, fornite da cookiedatabase.org. Ci connettiamo a questo database open-source utilizzando un'API esterna, che invia i risultati della scansione dei cookie (un elenco dei cookie trovati, dei plugin utilizzati e del tuo dominio) a cookiedatabase.org, al solo scopo di fornirvi descrizioni accurate e di mantenerle aggiornate regolarmente."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Complianz tracks changes in your Cookie Notice and Cookie Policy with time-stamped documents. This is your consent registration while respecting the data minimization guidelines and won't store any user data."
msgstr "Complianz tiene traccia delle modifiche all’Informativa sui cookie e all’Informativa sui cookie con documenti timbrati. Questa è la tua registrazione di consenso rispettando le linee guida sulla minimizzazione dei dati e non memorizzierà alcun dato dell’utente."

#: settings/config/menu.php:106
msgid "Complianz will scan several pages of your website for first-party cookies and known third-party scripts. The scan will be recurring monthly to keep you up-to-date!"
msgstr "Complianz scansionerà diverse pagine del tuo sito web alla ricerca di cookie proprietari e script di terze parti noti. La scansione sarà ripetuta mensilmente per restare aggiornati!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:516
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:555
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:376
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:469
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:491
msgid "Configuration by Complianz"
msgstr "Configurazione di Complianz"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Site Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Configurate l'avviso sui cookie, il consenso sui cookie e la politica sui cookie con la nostra procedura guidata e la scansione del sito. Supporta GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA e PIPEDA."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:319
msgid "Configuring Consent Mode & Tag Manager"
msgstr "Configurazione della Modalità di Consenso e Tag Manager"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:521
msgid "Configuring your TCF consent banner is limited due to IAB guidelines."
msgstr "La configurazione del banner di consenso TCF è limitata a causa delle linee guida IAB."

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Conforms to the Consent API"
msgstr "Conforme all’API di consenso"

#: config/config-i18n.php:84
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: config/config-i18n.php:85
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Repubblica Democratica del Congo"

#: settings/config/fields/wizard/cookiedatabase.php:12
msgid "Connect with Cookiedatabase.org"
msgstr "Connettiti con Cookiedatabase.org"

#: config/config-i18n.php:282
msgid "Connecticut (CTDPA)"
msgstr "Connecticut (CTDPA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:13
#: settings/config/menu.php:101
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Consent"
msgstr "Consenso"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:286
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:287
#: settings/config/menu.php:179
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Banner"
msgstr "Banner di consenso"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:105
msgid "Consent banner expiration in days"
msgstr "Scadenza banner di consenso in giorni"

#: cookiebanner/settings.php:95
msgid "Consent banner title"
msgstr "Titolo banner di consenso"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:25
msgid "Consent checkboxes"
msgstr "Casella di controllo di consenso"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Management is activated on your site."
msgstr "La gestione del consenso è attivata sul tuo sito."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1214
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1223
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1232
msgid "Consent mode"
msgstr "Consent mode"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Statistics"
msgstr "Statistiche del consenso"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:312
msgid "Considering the scale of the databreach, it is recommended to get legal counsel regarding this databreach."
msgstr "Considerando la gravità della violazione dei dati, è consigliabile ottenere un consulente legale riguardo questa violazione dei dati."

#: config/config-i18n.php:313
msgid "Contact - Through phone, mail, email and/or webforms"
msgstr "Contatto - Tramite telefono, posta, email e/o moduli web"

#: pro/settings/fields/children.php:115
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Contenuto creato da un bambino e condiviso pubblicamente"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:166
msgid "Content from social media is mostly embedded through iFrames. These often place third party (tracking) cookies, so must be blocked based on visitor consent. If your website only contains buttons or links to a social media profile on an external page you can answer No."
msgstr "I contenuti dei social media sono per la maggior parte incorporati con degli iFrame. Questo spesso piazía cookie (traccianti) di terze parti, quindi deve essere bloccato in base al consenso dei visitatori. Se il sito web contiene solo pulsanti o link verso un profilo social media o una pagina esterna puoi rispondere No."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Continue the wizard to categorize cookies and configure consent."
msgstr "Continua la procedura guidata per classificare i cookie e configurare il consenso."

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Continue Wizard"
msgstr "Continua la procedura guidata"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:150
msgid "Controlling your statistics script"
msgstr "Controllo dello script delle statistiche"

#: config/config-i18n.php:86
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Cookie Blocker"
msgstr "Cookie Blocker"

#: config/warnings.php:293
msgid "Cookie changes have been detected."
msgstr "Rilevate modifiche ai cookie."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:284
msgid "Cookie consent settings"
msgstr "Impostazioni consenso ai cookie"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:149
msgid "Cookie Domain"
msgstr "Domain cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Cookie function"
msgstr "Funzione cookie"

#: cookiebanner/settings.php:868
#: cookiebanner/settings.php:1044
msgid "Cookie message"
msgstr "Messaggio cookie"

#: config/documents/documents.php:6
#: settings/config/fields/wizard/general.php:136
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Cookie Policy"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:71
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:77
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:87
#: config/documents/cookie-policy-za.php:75
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies"
msgstr "Cookie di marketing/tracciamento"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:72
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:78
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:88
#: config/documents/cookie-policy-za.php:76
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies are cookies or any other form of local storage, used to create user profiles to display advertising or to track the user on this website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "I cookie di marketing/tracciamento sono cookie o qualsiasi altra forma di memorizzazione locale, utilizzati per creare profili utente per visualizzare pubblicità o per tracciare l'utente su questo sito web o su diversi siti web per scopi di marketing simili."

#: documents/class-document.php:1149
msgctxt "cookie policy"
msgid "On AMP, you can use the manage consent button on the bottom of the page."
msgstr "Su AMP, puoi usare il pulsante di gestione del consenso in fondo alla pagina."

#: templates/cookiepolicy/services.php:9
msgctxt "cookie policy"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: rest-api/rest-api.php:191
msgctxt "cookie policy"
msgid "We have received a privacy signal from your browser. For this reason we have set your privacy settings on this website to strictly necessary. If you want to have full functionality, please consider excluding %s from your privacy settings."
msgstr "Abbiamo ricevuto un segnale di privacy dal tuo browser. Per questo motivo abbiamo impostato le impostazioni sulla privacy su questo sito web su strettamente necessario. Se si desidera avere tutte le funzionalità, si prega di considerare l'esclusione di %s dalle impostazioni sulla privacy."

#: documents/class-document.php:1148
msgctxt "cookie policy"
msgid "You have loaded the Cookie Policy without javascript support."
msgstr "Hai caricato la Cookie Policy senza supporto javascript."

#: config/documents/documents.php:142
msgid "Cookie Policy (BR)"
msgstr "Cookie Policy (BR)"

#: config/documents/documents.php:88
msgid "Cookie Policy (CA)"
msgstr "Cookie Policy (CA)"

#: config/documents/documents.php:33
msgid "Cookie Policy (EU)"
msgstr "Cookie Policy (UE)"

#: config/documents/documents.php:70
msgid "Cookie Policy (UK)"
msgstr "Cookie Policy (UK)"

#: config/documents/documents.php:124
msgid "Cookie Policy (ZA)"
msgstr "Cookie Policy (ZA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:39
msgid "Cookie Refresh:"
msgstr "Aggiornamento dei cookie:"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:20
msgid "Cookie Shredder"
msgstr "Distruttore cookie"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:304
msgid "Cookiebanner"
msgstr "Cookiebanner"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:136
msgid "Cookies on Root Domain"
msgstr "Cookie nel domain principale"

#: settings/build/880.ed38458988fd4dab2969.js:1
#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Copied shortcode"
msgstr "Shortcode copiato"

#: pro/settings/fields/multisite.php:20
msgid "Copy settings to subsites"
msgstr "Copia impostazioni nei sottositi"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Copying settings..."
msgstr "Copia delle impostazioni..."

#: config/config-i18n.php:87
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: config/config-i18n.php:88
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"

#: cookie/class-sync.php:166
#: cookie/class-sync.php:462
msgid "Could not connect to cookiedatabase.org"
msgstr "Non è possibile connettersi a cookiedatabase.org"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella!"

#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:132
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Paese o stato in cui si trova questa terza parte:"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: config/warnings.php:452
msgid "Create a Privacy Statement and other Legal Documents with Complianz."
msgstr "Crea una dichiarazione sulla privacy e altri documenti legali con Complianz."

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Create Data Breach report"
msgstr "Crea un rapporto sulla violazione dei dati"

#: settings/config/menu.php:379
msgid "Create Data Breach Reports"
msgstr "Creare rapporti sulle violazioni dei dati"

#: settings/config/menu.php:384
msgid "Create Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Creare rapporti sulle violazioni dei dati con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:13
msgid "Create documents"
msgstr "Crea documenti"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Create missing pages"
msgstr "Crea le pagine mancanti"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Create new"
msgstr "Creare nuovo"

#: settings/config/menu.php:354
msgid "Create Processing Agreements"
msgstr "Crea Accordi per il Trattamento dei Dati"

#: settings/config/menu.php:359
msgid "Create Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Crea Accordi per il Trattamento dei Dati con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Create Proof of Consent"
msgstr "Crea una Prova di Consenso"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:105
msgid "Creative Commons - Attribution 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:107
msgid "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:108
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:110
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:109
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:106
msgid "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:120
msgid "Creative Commons (CC)"
msgstr "Creative Commons (CC)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:121
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Creative Commons (CC) è un organizzazione senza scopo di lucro devota ad espandere il numero di lavori creativi disponibile ad altri per creare legalmente e condividere."

#: config/config-i18n.php:89
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"

#: config/config-i18n.php:90
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "CURL is not enabled on your site, which is required for the Cookiedatabase sync to function."
msgstr "CURL non è abilitato sul tuo sito, che è necessario per la sincronizzazione di Cookiedatabase per funzionare."

#: functions.php:523
#: functions.php:526
msgid "Current status: %s"
msgstr "Stato attuale: %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:93
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:73
msgid "Curriculum Vitae"
msgstr "Curriculum Vitae"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:112
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:160
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: cookiebanner/settings.php:675
#: settings/config/fields/tools/documents.php:41
#: settings/config/menu.php:216
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: cookiebanner/settings.php:665
msgid "Custom CSS is not recommended for publishers that use TCF and additional frameworks due to strict guidelines."
msgstr "Il CSS personalizzato non è consigliato per gli editori che utilizzano TCF e altri framework, a causa delle rigide linee guida."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:30
msgid "Custom document CSS"
msgstr "Documento CSS personalizzato"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:102
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:126
msgid "Custom placeholders"
msgstr "Segnaposto personalizzati"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:174
msgid "Custom ratio for Google Maps"
msgstr "Rapporto personalizzato per Google Maps"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:26
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"

#: config/config-i18n.php:91
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: config/config-i18n.php:92
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

#: config/config-i18n.php:25
msgid "Danish"
msgstr "Danese"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:111
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modalità Scura"

#: settings/config/menu.php:11
#: settings/settings.php:58
#: settings/settings.php:304
#: settings/settings.php:305
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: settings/config/menu.php:475
#: settings/config/menu.php:479
#: settings/config/menu.php:490
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Data Breach"
msgstr "Violazione dei dati"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:429
msgid "Data breach report %s"
msgstr "Rapporto sulla violazione dei dati %s"

#: settings/config/menu.php:373
#: settings/config/menu.php:388
msgid "Data Breach Reports"
msgstr "Rapporti Violazione di Dati"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:336
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:367
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:335
msgid "Data breaches."
msgstr "Violazioni dei dati."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:277
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:257
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:292
msgid "Data controller"
msgstr "Controllore dei dati"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:55
msgid "Data elements involved in the security breach:"
msgstr "Elementi coinvolti nella violazione dei dati:"

#: pro/class-import.php:62
msgid "Data integrity check failed"
msgstr "Controllo integrità dati fallita"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Data is shared with this service"
msgstr "I dati vengono condivisi con questo servizio"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:232
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:242
msgid "data protection authority"
msgstr "autorità per la protezione dei dati"

#: pro/settings/fields/dpo.php:31
#: pro/settings/fields/dpo.php:161
#: settings/config/menu.php:72
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Responsabile della protezione dei dati"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Data Request"
msgstr "Richiesta dati"

#: settings/config/menu.php:296
#: settings/config/menu.php:301
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Data Requests"
msgstr "Richieste Dati"

#: settings/settings.php:578
msgid "Data successfully cleared"
msgstr "Dati ripuliti con successo"

#: pro/config/documents/documents.php:142
#: pro/config/documents/documents.php:149
#: pro/config/documents/documents.php:156
#: pro/config/documents/documents.php:164
#: pro/config/documents/documents.php:172
#: pro/config/documents/documents.php:180
#: pro/config/documents/documents.php:188
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:488
msgid "Dataleak"
msgstr "Perdita di dati"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:485
msgid "Dataleaks"
msgstr "Perdite di dati"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:362
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:211
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: config/config-i18n.php:332
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:125
msgid "Day on which, or period during which the breach occurred, or if neither is known, the approximate period."
msgstr "Giorno nel quale, o periodo nel quale la violazione è avvenuta, oppure se entrambi sconosciuti, il periodo approssimativo."

#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: settings/config/menu.php:290
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "Debugging enabled:"
msgstr "Debug abilitato:"

#: config/config-i18n.php:23
#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:306
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:108
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: cookiebanner/settings.php:166
#: cookiebanner/settings.php:169
msgid "Default consent banner"
msgstr "Banner di consenso predefinito"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Delete Service"
msgstr "Elimina Servizio"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellata"

#: config/config-i18n.php:322
msgid "Deliveries"
msgstr "Recapiti"

#: functions.php:527
msgid "Denied"
msgstr "Negato"

#: config/config-i18n.php:93
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: cookiebanner/settings.php:580
#: cookiebanner/settings.php:800
#: cookiebanner/settings.php:802
msgid "Deny"
msgstr "Nega"

#: cookiebanner/settings.php:801
#: cookiebanner/settings.php:805
msgid "Deny button"
msgstr "Pulsante nega"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:278
msgid "Deny cookies when advertising is rejected?"
msgstr "Degare i cookie quando la pubblicità viene rifiutata?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Dependency"
msgstr "Dipendenza"

#: cookiebanner/settings.php:117
msgid "Depending on your settings and cookies you use, there can be two or three categories. With Tag Manager you can use more, custom categories."
msgstr "In base alle tue impostazioni ed ai cookie che usi, possono esserci due o tre categorie. Con il Tag Manager puoi usare altre categorie personalizzate."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your operator will perform."
msgstr "Descrivi brevemente le attività che il tuo Processore eseguirà."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your processor will perform."
msgstr "Descrivi brevemente che attività eseguirà il tuo processore."

#: pro/settings/fields/purposes.php:138
msgid "Describe these criteria in understandable terms:"
msgstr "Descrivi questo criterio con dei termini semplici:"

#: cookiebanner/settings.php:96
msgid "Descriptive title of the cookiebanner"
msgstr "Titolo descrittivo del cookiebanner"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:6
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleziona tutti"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "La cartella di destinazione esiste già"

#: settings/config/menu.php:83
msgid "Details per Purpose"
msgstr "Dettagli per scopo"

#: settings/config/fields-notices.php:54
msgid "Detected forms"
msgstr "Moduli rilevati"

#: settings/config/fields-notices.php:44
msgid "Detected social media"
msgstr "Social media rilevati"

#: settings/config/fields-notices.php:30
msgid "Detected statistics"
msgstr "Statistiche rilevate"

#: settings/config/fields-notices.php:68
msgid "Detected third-party services"
msgstr "Servizi di terze parti rilevati"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:13
msgid "Developers and custom implementations"
msgstr "Sviluppatori e implementazioni personalizzate"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:125
#: settings/config/fields/wizard/services.php:129
msgid "Did you enable the consent module in your HubSpot account?"
msgstr "Hai abilitato il modulo di consenso nel tuo account HubSpot?"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? "
msgstr "Non avete ricevuto l'e-mail di attivazione? "

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? Please wait 1 hour before requesting again."
msgstr "Non hai ricevuto l’e-mail di attivazione? Si prega di attendere 1 ora prima di richiedere di nuovo."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:87
msgid "Disable all plus ones and warnings on your dashboard."
msgstr "Disattiva tutti i più uno e gli avvisi sulla dashboard."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:323
msgid "Disable Complianz on this page"
msgstr "Disattiva Complianz su questa pagina"

#: cookiebanner/settings.php:157
msgid "Disable consent banner"
msgstr "Disattiva banner di consenso"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:86
msgid "Disable notifications"
msgstr "Disattiva le notifiche"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:13
msgid "Disable placeholder insertion"
msgstr "Disattiva inserzione segnaposto"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:113
msgid "Disable the monthly site scan, subsequent sync with cookiedatabase.org and compliance reporting."
msgstr "Disabilita la scansione mensile del sito, la sincronizzazione con cookiedatabase.org e la generazione del report di conformità."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:14
msgid "Disable to let your theme take over."
msgstr "Disattiva per lasciar prendere il controllo al tuo tema."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Disable Website Scan"
msgstr "Disattiva Website Scan"

#: cookiebanner/settings.php:647
msgid "Disable width auto correction"
msgstr "Disabilita la correzione automatica della larghezza"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: config/documents/documents.php:22
#: pro/config/documents/documents.php:84
#: settings/config/fields/wizard/general.php:196
#: settings/config/menu.php:46
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disconoscimento"

#: class-admin.php:330
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Congeda"

#: cookiebanner/settings.php:218
msgid "Dismiss on scroll"
msgstr "Congedo a scorrimento"

#: cookiebanner/settings.php:234
msgid "Dismiss on time out"
msgstr "Congedo con timeout"

#: settings/config/fields-notices.php:87
msgid "Divi detected"
msgstr "Divi rilevato"

#: config/config-i18n.php:94
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:209
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:188
msgid "DKIM, SPF en DMARC"
msgstr "DKIM, SPF e DMARC"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:81
msgid "DKIM, SPF, DMARC and other specific DNS settings"
msgstr "DKIM, SPF, DMARC e altre impostazioni DNS specifiche"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "DNT or GPC enabled."
msgstr "DNT o GPC abilitato."

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "DNT/GPC"
msgstr "DNT/GPC"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "Do not change or translate the {category} string."
msgstr "Non modificare o tradurre la stringa {category}."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "Do not change or translate the {service} string."
msgstr "Non modificare o tradurre la stringa {service}."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:73
msgid "Do not sell my info"
msgstr "Non vendere le mie informazioni"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:74
msgid "Do not sell my personal information for cross-context behavioral advertising"
msgstr "Non vendere le mie informazioni personali per annunci comportamentali intercontestuali"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:849
msgid "Do Not Track"
msgstr "Non tracciarmi"

#: config/warnings.php:256
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are respected."
msgstr "Non Tracciarmi e Global Privacy Control sono rispettati."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:106
msgid "Do you allow data to be processed outside Australia?"
msgstr "Consentite il trattamento dei dati al di fuori dell'Australia?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Brazil?"
msgstr "Consentite il trattamento dei dati al di fuori del Brasile?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Canada?"
msgstr "Permetti di processare i dati al di fuori del Canada?"

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside South Africa?"
msgstr "Permetti di processare i dati al di fuori del Sud Africa?"

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:112
msgid "Do you allow data to be processed outside the EEA European Economic Area?"
msgstr "Permetti di processare i dati al di fuori dell'SEE Spazio Economico Europeo?"

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside the United Kingdom?"
msgstr "Permetti di processare i dati al di fuori del Regno Unito?"

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:125
msgid "Do you allow data to be processed outside the United States?"
msgstr "Permetti di processare i dati al di fuori degli Stati Uniti?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:28
msgid "Do you collect or have you collected personal information about an individual that you bought or received from a third party?"
msgstr "Raccogli o hai raccolto informazioni personali su un individuo che è stato acquistato o ricevuto da una terza parte?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:30
msgid "Do you compile statistics of this website?"
msgstr "Raccogli le statistiche del tuo sito web?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:28
msgid "Do you consent to the use of the cookiedatabase.org API?"
msgstr "Permetti l'uso dell'API di cookiedatabase.org?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:28
msgid "Do you make decisions based on automated processes, such as profiling, that could have significant consequences for users?"
msgstr "Prendi decisioni in base a processi automatizzati come la profiliazione che può avere conseguenze significative per l'utente?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:260
msgid "Do you offer content for journalistic and editorial purposes?"
msgstr "Offri contenuti a scopo giornalistico o editoriale?"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:14
msgid "Do you offer financial incentives, including payments to consumers as compensation, for the collection of personal information, the sale of personal information, or the deletion of personal information?"
msgstr "Offri incentivi finanziari, inclusi pagamenti agli utenti come compenso, per la collezione di informazioni personali, la vendita di informazioni personali o la cancellazione di informazioni personali?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:211
msgid "Do you sell products or services through your website?"
msgstr "Vendi prodotti o servizi attraverso il tuo sito web?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:103
msgid "Do you share personal data with other parties?"
msgstr "Condividi dati personali con altre parti?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:106
msgid "Do you specifically target visitors from these states?"
msgstr "Ti rivolgi espressamente verso visitatori da questi stati?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:243
msgid "Do you target a German audience?"
msgstr "Ti rivolgi ai visitatori dalla Germania?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:51
msgid "Do you target visitors from Germany, Austria, Belgium and/or Spain?"
msgstr "Ti rivolgi ai visitatori di Germania, Austria, Belgio e/o Spagna?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:67
msgid "Do you target visitors from Jersey or Guernsey?"
msgstr "Ti rivolgi ai visitatori di Jersey o Guernsey?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:83
msgid "Do you target visitors from Quebec?"
msgstr "Ti rivolgi ai visitatori del Quebec?"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:45
msgid "Do you think any other organization, a government institution or a part of a government institution may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm?"
msgstr "Ritieni che una qualsiasi organizzazione, istituzione governativa o parte di un istituzione governativa sarebbe capace di ridurre i danni causati da una violazione o mitigare il danno?"

#: settings/config/menu.php:381
msgid "Do you think your data might have been compromised? Did you experience a security incident or are not sure who had access to personal data for a period of time? Create a data breach report below to see what you need to do."
msgstr "Pensate che i vostri dati possano essere stati compromessi? Avete subito un incidente di sicurezza o non siete sicuri di chi abbia avuto accesso ai vostri dati personali per un certo periodo di tempo? Create un rapporto sulla violazione dei dati qui sotto per vedere cosa dovete fare."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:171
msgid "Do you want Complianz to add %s to your website?"
msgstr "Vuoi che Complianz aggiunga %s al tuo sito web?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:128
msgid "Do you want to ask consent for statistics?"
msgstr "Vuoi chiedere il consenso per le statistiche?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:223
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:226
msgid "Do you want to block all Google Tags before consent?"
msgstr "Vuoi bloccare tutti i Google Tag prima del consenso?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:74
msgid "Do you want to block reCAPTCHA before consent, and when consent is revoked?"
msgstr "Vuoi bloccare reCAPTCHA prima del consenso e quando il consenso viene revocato?"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:79
msgid "Do you want to create a Legal Hub with Elementor Pro?"
msgstr "Vuoi creare un Hub Legale con Elementor Pro?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:339
msgid "Do you want to disable the storage of personal data by the WP comments function and the checkbox?"
msgstr "Vuoi disattivare la conservazione dei dati personali dalla funzione commenti WP e la casella di controllo?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:364
#: settings/config/fields/wizard/general.php:366
msgid "Do you want to enable Data Request Forms?"
msgstr "Vuoi abilitare il Modulo Richiesta Dati?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:193
msgid "Do you want to enable Google Consent Mode V2?"
msgstr "Vuoi attivare la Modalità Consenso di Google?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:345
msgid "Do you want to enable Records of Consent?"
msgstr "Vuoi abilitare Registrazioni del Consenso?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:600
msgid "Do you want to enable the Yandex ecommerce datalayer?"
msgstr "Vuoi abilitare il datalayer Yandex ecommerce?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:52
msgid "Do you want to hyperlink cookie names so visitors can find more information on Cookiedatabase.org?"
msgstr "Vuoi collegare i nomi dei cookie in modo che i visitatori possano trovare più informazioni su Cookiedatabase.org?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:284
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:283
msgid "Do you want to limit liability?"
msgstr "Vuoi limitare la responsabilità?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:314
msgid "Do you want to limit the liability of the Service Provider?"
msgstr "Vuoi limitare la responsabilità del Fornitore di Servizi?"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:36
msgid "Do you want to provide a detailed list of security measures in your Privacy Statement?"
msgstr "Vuoi fornire una lista dettagliata delle misure di sicurezza nella tua dichiarazione della privacy?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:253
msgid "Do you want to set a URL passthrough parameter"
msgstr "Vuoi impostare un parametro passthrough URL"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:613
msgid "Do you want to share data outside of the EU/UK?"
msgstr "Vuoi condividere i dati al di fuori dell'UE/UK?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:631
msgid "Do you want to share data with advertisers that don't describe their services?"
msgstr "Vuoi condividere i dati con inserzionisti che non descrivono i loro servizi?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:15
msgid "Do you want to use 'Consent per Service'?"
msgstr "Vuoi usare il \"Consenso per Servizio\"?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:106
msgid "Do you want to use cookieless tracking with Matomo?"
msgstr "Vuoi usare il tracciamento senza cookie con Matomo?"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: settings/config/menu.php:336
msgid "Document CSS"
msgstr "Documento CSS"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is kept up to date by Complianz"
msgstr "Il documento è tenuto aggiornato da Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is not kept up to date by Complianz"
msgstr "Il documento non è aggiornato da Complianz"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document settings"
msgstr "تنظیمات سند"

#: documents/admin-class-documents.php:832
msgid "Document status"
msgstr "Stato del documento"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document sync status"
msgstr "Stato di sincronizzazione dei documenti"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: settings/config/menu.php:30
#: settings/config/menu.php:153
#: settings/config/menu.php:157
#: settings/config/menu.php:328
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Documents updated!"
msgstr "Documenti aggiornati!"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Does not conform with the Consent API"
msgstr "Non è conforme all’API di consenso"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:95
msgid "Does the databreach affect California residents?"
msgstr "La violazione dei dati affligge i residenti in California?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:50
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:80
msgid "Does the following apply to your website?"
msgstr "Si applica quanto segue al tuo sito web?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:79
msgid "Does the security breach affect a large number (500 or more) of people?"
msgstr "La violazione dei dati affligge un gran numero (500 o più) di persone?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:137
msgid "Does your profession or the activities displayed on the website require a certain diploma?"
msgstr "La professione o le attività mostrate sul sito web richiedono un certo diploma?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:121
msgid "Does your site have visitors with log-in access to a restricted area of the website?"
msgstr "Il suo sito ha visitatori con accesso a un'area riservata del sito?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:165
msgid "Does your website contain embedded social media content, like buttons, timelines, videos or pixels?"
msgstr "Il tuo sito web contiene contenuti social media incorporati, come pulsanti, timeline, video o pixel?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:394
msgid "Does your website contain or process sensitive (personal) information?"
msgstr "Il tuo sito web contiene o processa informazioni (personali) sensibili?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:212
msgid "Does your website contain scripts for advertising purposes?"
msgstr "Il tuo sito web contiene script per scopi pubblicitari?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:119
msgid "Does your website display services or products that require registration with a professional association? If so, name the professional association."
msgstr "Il tuo sito web mostra servizi o prodotti che richiedono l'iscrizione a un'associazione professionale? Se si, nomina l'associazione professionale."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:34
msgid "Does your website use third-party services?"
msgstr "Il tuo sito usa servizi di terze parti?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:322
msgid "Does your website use WordPress comments?"
msgstr "Il tuo sito web utilizza i commenti WordPress?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:146
msgid "Domain to set the cookies on"
msgstr "Domain sul quale impostare i cookie"

#: config/config-i18n.php:95
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: config/config-i18n.php:96
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"

#: class-review.php:93
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare più"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:226
msgid "Don't use an additional framework."
msgstr "Non usare un framework aggiuntivo."

#: settings/config/fields/tools/support.php:40
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Download Data Breach Report"
msgstr "Scarica il Rapporto sulla violazione dei dati"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Download file"
msgstr "Scarica file"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
msgid "Download Processing Agreement"
msgstr "Scarica l'Accordo per il Trattamento dei Dati"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Download Proof of Consent"
msgstr "Scarica la Prova di Consenso"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Downloading..."
msgstr "Scaricamento in corso..."

#: config/config-i18n.php:340
msgid "Driver's license"
msgstr "Patente di guida"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:41
msgid "Driver’s license number or identification card number"
msgstr "Numero patente di guida o numero carta d'identitá"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:271
msgid "Due to continuous breaking changes in Contact Form 7 we are dropping the CF7 integration as of CF7 5.4. We have concluded that the only viable solution is for Contact Form 7 to integrate with the WP Consent API."
msgstr "A causa dei continui cambiamenti in Contact Form 7 stiamo abbandonando l'integrazione con CF7 a partire da CF7 5.4. Abbiamo concluso che l'unica soluzione possibile è che Contact Form 7 si integri con la WP Consent API."

#: cookiebanner/settings.php:76
msgid "Due to the French CNIL guidelines we suggest using the Accept - Deny - View preferences template. For more information, read about the CNIL updated privacy guidelines in this %sarticle%s."
msgstr "A causa delle linee guida della CNIL francese, suggeriamo di utilizzare il modello di preferenza Accetta - Rifiuta - Visualizza. Per maggiori informazioni, leggi le linee guida CNIL aggiornate sulla privacy in questo %sarticolo%s."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:52
msgid "Duration in days of the A/B testing period"
msgstr "Durata in giorni del periodo di test A/B"

#: config/config-i18n.php:32
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:203
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo email"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:33
msgid "E-mail mismatch"
msgstr "L'email non coincide"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:70
msgid "E-mail verification not sent"
msgstr "Verifica e-mail non inviata"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "e.g. Alphabet Inc"
msgstr "ad esempio, Alphabet Inc"

#: pro/settings/fields/imprint.php:19
msgid "e.g. GMBH, Limited, SRL etc"
msgstr "ad esempio GMBH, Limited, SRL ecc"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:14
msgid "E.g. hosting, data storage, payment processing, sending newsletters"
msgstr "Es. hosting, archiviazione dati, processo di pagamento, invio di newsletter"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:35
msgid "e.g. services like Google Fonts, Maps or reCAPTCHA usually place cookies."
msgstr "es. servizi come Google Fonts, Maps o reCAPTCHA di solito piazzano cookie."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "e.g. store user ID"
msgstr "ad esempio, memorizza l'ID utente"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:91
msgid "Easily secure your website with Really Simple Security"
msgstr "Proteggi facilmente il tuo sito web con Really Simple Security"

#: config/config-i18n.php:97
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Edit consent types"
msgstr "Modifica i tipi di consenso"

#: documents/admin-class-documents.php:858
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Modifica documento e blocca sincronizzazione"

#: settings/build/7579.735767f541b7a7fc2297.js:1
msgid "Editor"
msgstr "Editore"

#: config/config-i18n.php:343
msgid "Education information"
msgstr "Informazioni sull'istruzione"

#: config/config-i18n.php:98
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"

#: config/config-i18n.php:99
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:279
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:174
#: pro/settings/fields/dpo.php:59
#: pro/settings/fields/dpo.php:117
#: pro/settings/fields/dpo.php:191
#: pro/settings/fields/dpo.php:250
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:68
#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:73
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: mailer/class-mail.php:51
msgid "Email address not valid"
msgstr "Indirizzo email non valido"

#: pro/settings/fields/children.php:117
msgid "Email contact"
msgstr "Contatto email"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:79
msgid "Email content used for Data Request email notifications."
msgstr "Contenuto email usato per la notifica email di Richiesta Dati."

#: mailer/class-mail.php:69
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Impossibile inviare l'email"

#: mailer/class-mail.php:59
msgid "Email notifications are only sent for important updates, changes or when certain features are enabled."
msgstr "Le notifiche via email vengono inviate solo in caso di aggiornamenti importanti, modifiche o quando vengono attivate determinate funzioni."

#: mailer/class-mail.php:65
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "Email inviata! Controlla la tua mail"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:77
msgctxt "email signature"
msgid "Kind regards,"
msgstr "Cordiali saluti,"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:27
msgid "Employees"
msgstr "Impiegati"

#: config/config-i18n.php:345
msgid "Employment history"
msgstr "Storico lavorativo"

#: pro/class-import.php:71
msgid "Empty dataset"
msgstr "Dataset vuoto"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Empty URL"
msgstr "URL vuoto"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:31
msgid "Enable A/B testing"
msgstr "Abilita test A/B"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:20
msgid "Enable consent statistics"
msgstr "Abilita statistiche di consenso"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:54
msgid "Enable cookie and script blocker"
msgstr "Abilita blocco cookie e script"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:121
msgid "Enable cookie blocker for ajax loaded content"
msgstr "Abilita il cookie blocker per il contenuto caricato ajax"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:21
msgid "Enable custom document CSS"
msgstr "Abilita documento CSS personalizzato"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable dependency"
msgstr "Abilita la dipendenza"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:16
msgid "Enable GEO IP"
msgstr "Abilita GEO IP"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:23
msgid "Enable if you want to add custom CSS for the documents"
msgstr "Abilita se vuoi aggiungere del CSS personalizzato ai documenti"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable placeholder"
msgstr "Abilita il segnaposto"

#: settings/config/fields/tools/support.php:18
msgid "Enable safe mode"
msgstr "Abilita modalità sicura"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:228
msgid "Enable TCF & Google CMP Certified Consent Management with support for Google Advertising Products"
msgstr "Abilitare la gestione del consenso certificata TCF e Google CMP con il supporto per i prodotti pubblicitari di Google."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:227
msgid "Enable TCF, without support for Google Advertising Products."
msgstr "Abilitare il TCF, senza supporto per i prodotti pubblicitari di Google."

#: config/warnings.php:362
msgid "Enable the cookiedatabase.org API for automatic descriptions, or add these manually."
msgstr "Abilita l'API di cookiedatabase.org per le descrizioni automatiche, oppure aggiungile manualmente."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Enable Website Scan"
msgstr "Abilita Website Scan"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: settings/config/fields/wizard/plugins.php:10
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Integrazioni abilitate"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Enabled plugins will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "I plugin abilitati saranno bloccati sul front-end del tuo sito web fino a quando l’utente non avrà dato il consenso (opt-in) o dopo che l’utente avrà revocato il consenso (opt-out). Quando possibile viene attivato un segnaposto. Puoi anche disabilitare o configurare il segnaposto a tuo piacimento."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Enabled services will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "I servizi abilitati saranno bloccati sul front-end del tuo sito web fino a quando l’utente non avrà dato il consenso (opt-in) o dopo che l’utente avrà revocato il consenso (opt-out). Quando possibile viene attivato un segnaposto. Puoi anche disabilitare o configurare il segnaposto a tuo piacimento."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:210
msgid "Enabling this feature means all Google tags will be handled by Google Consent Mode. You will need to read the integration manual below, and double-check to see if it works for your setup."
msgstr "Abilitando questa funzione, tutti i tag di Google saranno gestiti dalla Modalità Consenso di Google. È necessario leggere il manuale di integrazione riportato di seguito e verificare se funziona per la propria configurazione."

#: settings/config/fields/tools/data.php:46
msgid "Enabling this option will delete all your settings, and the Complianz tables when you deactivate and remove Complianz."
msgstr "Abilitando questa opzione cancellerai tutte le tue impostazioni, e le tabelle Complianz quando disattivi e rimuovi Complianz."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:353
msgid "Enabling this option will extend our Proof of Consent method with user consent registration."
msgstr "Abilitando questa opzione estenderai il nostro metodo Prova di Consenso con la registrazione del consenso."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:12
msgid "Encrypted personal data is lost, and it cannot be excluded that unauthorized persons have access to the encryption key or password."
msgstr "I dati personali criptati sono andati perduto, e non si può escludere che persone senza autorizzazione abbiano accesso alla chiave di crittografia o password."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "End tour"
msgstr "Fine tour"

#: config/config-i18n.php:24
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: pro/settings/fields/wizard.php:19
msgid "Enter a toll free phone number for the submission of information requests"
msgstr "Immetti un numero di telefono gratuito per le richieste di invio informazioni"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enter the div class or ID that should be targeted."
msgstr "Inserisci la classe div o l’ID che dovrebbe essere preso di mira."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:459
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:506
msgid "Enter the URL of Matomo"
msgstr "Immetti l'URL di Matomo"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:32
msgid "Enter the URL of the terms & conditions page for the incentives"
msgstr "Immetti l'URL per la pagina dei termini e condizioni per gli incentivi"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:583
msgid "Enter your Clarity project ID"
msgstr "Immetti il tuo ID progetto Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:545
msgid "Enter your Clicky site ID"
msgstr "Abilita il tuo ID sito Clicky"

#: pro/class-licensing.php:282
msgid "Enter your license below to start with Premium. You can find, and manage, your license in your account on Complianz.io"
msgstr "Inserisci la tua licenza qui sotto per iniziare con Premium. Puoi trovare e gestire la tua licenza nel tuo account su Complianz.io"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:529
msgid "Enter your Matomo container ID"
msgstr "Immetti il tuo ID container Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:478
msgid "Enter your Matomo site ID"
msgstr "Immetti il tuo ID sito Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:567
msgid "Enter your Yandex ID"
msgstr "Immetti il tuo ID Yandex"

#: config/config-i18n.php:100
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:30
msgid "Erase personal data"
msgstr "Elimina dati personali"

#: config/config-i18n.php:101
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: config/config-i18n.php:102
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: config/config-i18n.php:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"

#: config/config-i18n.php:103
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: config/config-i18n.php:300
msgid "EU"
msgstr "UE"

#: config/config-i18n.php:301
msgid "European Union"
msgstr "Unione Europea"

#: config/config-i18n.php:289
msgid "European Union (GDPR)"
msgstr "Unione Europea (GDPR)"

#: integrations/admin/integrations.php:235
#: integrations/admin/integrations.php:248
#: integrations/admin/integrations.php:263
#: pro/tcf/templates/checkbox.php:7
msgid "Example"
msgstr "Esempio"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:133
#: settings/config/fields/wizard/general.php:154
#: settings/config/fields/wizard/general.php:174
#: settings/config/fields/wizard/general.php:192
msgid "Existing page"
msgstr "Pagina esistente"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:6
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Expiration"
msgstr "Scadenza"

#: settings/config/fields/tools/data.php:15
#: settings/build/5848.c954436c44f0963e3f2a.js:1
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:37
msgid "Export Data Requests"
msgstr "Esporta richiesta dati"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:21
msgid "Export personal data"
msgstr "Esporta dati personali"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:62
msgid "Export Records of Consent"
msgstr "Esporta registri di consenso"

#: settings/config/fields/tools/data.php:14
msgid "Export settings"
msgstr "Impostazioni di esportazione"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Export to CSV"
msgstr "Esporta in CSV"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:343
msgid "Extend Proof of Consent with Records of Consent"
msgstr "Estendere la Prova del Consenso con le Registrazioni del Consenso"

#: cookiebanner/settings.php:285
msgid "Fade"
msgstr "Sfumatura"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Impossibile attivare il plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Impossibile raccogliere informazioni sul pacchetto"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Impossibile installare il plugin"

#: config/config-i18n.php:104
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Isole Falkland (Malvine)"

#: config/config-i18n.php:105
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:42
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:21
#: pro/templates/tcf-categories.php:22
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"

#: config/config-i18n.php:106
msgid "Fiji"
msgstr "Figi"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:96
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:76
msgid "Financial data"
msgstr "Dati finanziari"

#: settings/config/menu.php:52
msgid "Financial incentives"
msgstr "Incentivi finanziari"

#: config/config-i18n.php:346
msgid "Financial information such as bank account number or credit card number"
msgstr "Informazioni finanziarie come il numero del conto bancario o della carta di credito"

#: settings/config/menu.php:172
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Termina"

#: config/config-i18n.php:107
msgid "Finland"
msgstr "Finnlandia"

#: settings/config/fields-notices.php:149
msgid "First-party marketing cookies"
msgstr "Cookie pubblicitari proprietari"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Fix"
msgstr "Prezzo fisso"

#: cookiebanner/settings.php:464
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione del font"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:17
msgid "For a granular approach you can enable 'consent per service', a unique way to control cookies real-time."
msgstr "Per un approccio dettagliato è possibile attivare il \"consenso per servizio\", un modo unico per controllare i cookie in tempo reale."

#: pro/settings/fields/imprint.php:336
msgid "For additional information, please use this field."
msgstr "Per informazioni aggiuntive, utilizza questo campo."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:660
msgid "For California, please read the article about LSPA."
msgstr "Per la California, leggi l'articolo riguardo LSPA."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:85
msgid "For compliance with a legal or regulatory obligation."
msgstr "Per il rispetto di un obbligo legale o regolamentare."

#: pro/settings/fields/imprint.php:261
msgid "For example websites that run a blog, publish news articles or moderate an online community."
msgstr "Per esempio siti web muniti di blog, pubblicano articoli di notizie o moderano una comunità online."

#: pro/settings/fields/imprint.php:106
msgid "For example, a website from a financial advisor might need permission from an inspecting authority."
msgstr "Per esempio, un sito web di un consulente finanziario potrebbe necessitare dell'autorizzazione di un'autorità di controllo."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:14
msgid "For forms detected on your site, you can choose to add a consent checkbox"
msgstr "Per i moduli rilevati sul tuo sito, puoi scegliere di aggiungere una casella di controllo per il consenso"

#: cookiebanner/settings.php:97
msgid "For internal use only"
msgstr "Esclusivamente per uso interno"

#: settings/config/menu.php:106
msgid "For more information, %sread our 5 tips%s about the site scan."
msgstr "Per ulteriori informazioni, %sleggi i nostri 5 consigli%s sulla scansione del sito."

#: functions.php:1974
#: functions.php:1979
msgid "For more information, please read the %s%s Privacy Statement%s."
msgstr "Per ulteriori informazioni, si prega di leggere %s%s Dichiarazione sulla Privacy%s."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2921.a3c2c5e4ef574d459817.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "For more information, please read this %sarticle%s."
msgstr "Per ulteriori informazioni, si prega di leggere questo %sarticle%s."

#: documents/admin-class-documents.php:1036
#: pro/filters-actions.php:34
msgid "For more information, see the Complianz %sPrivacy Statement%s."
msgstr "Per ulteriori informazioni, vedere la %sDichiarazione sulla Privacy%s di Complianz."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:43
msgid "For some of the purposes above we and our partners"
msgstr "Per alcuni degli scopi di cui sopra noi e i nostri partner"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:31
msgid "For some of the purposes we and/or our partners use below features."
msgstr "Per alcuni degli scopi noi e/o i nostri partner utilizziamo le seguenti funzioni."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:346
msgid "For the Google Analytics tracking ID, log in and click Admin and copy the tracking ID."
msgstr "Per il tracking ID di Google Analytics accedi, fai clic su Admin e copia il tracking ID."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:386
msgid "For the Google Tag Manager code, log in and you will immediatly see your container codes. The one next to your website name is the code you will need to fill in here, the container ID."
msgstr "Per il codice di Google Tag Manager, accedi al sito per vedere immediatamente i tuoi codici contenitore. Quello accanto al nome del tuo sito web è il codice che andrà inserito qui, l'ID del contenitore."

#: pro/filters-actions.php:31
msgid "For this functionality your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Per questa funzionalità il tuo indirizzo IP è reso anonimo e memorizzato nel nostro database."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:58
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Per questo scopo usiamo i seguenti dati:"

#: pro/settings/fields/wizard.php:30
msgid "For US based companies, you can provide a toll free phone number for inquiries."
msgstr "Per le compagnie con base negli USA, puoi fornire un numero di telefono gratuito per le domande."

#: pro/settings/fields/children.php:112
msgid "For what potential activities on your website do you collect personal information from a child?"
msgstr "Sul tuo sito web per quali potenziali attività raccogli le informazioni personali di un bambino?"

#: config/config-i18n.php:108
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: config/config-i18n.php:30
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: config/config-i18n.php:109
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francese"

#: config/config-i18n.php:110
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"

#: config/config-i18n.php:111
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terre australi e antartiche francesi"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:110
msgid "Full Color"
msgstr "Colore"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Full Consent"
msgstr "Consenso completo"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:10
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:833
#: cookiebanner/settings.php:885
#: cookiebanner/settings.php:886
#: cookiebanner/settings.php:887
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Functional"
msgstr "Funzionale"

#: cookiebanner/settings.php:901
msgid "Functional description"
msgstr "Descrizione funzionale"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1379
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1387
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1395
msgid "Funding choices"
msgstr "Funding choices"

#: config/config-i18n.php:112
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: config/config-i18n.php:113
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: pro/settings/fields-notices.php:32
msgid "GDPR representative"
msgstr "Rappresentante GDPR"

#: cookiebanner/settings.php:475
#: functions.php:726
#: settings/config/menu.php:21
#: settings/config/menu.php:183
#: settings/config/menu.php:196
#: settings/config/menu.php:249
#: settings/config/menu.php:253
#: settings/config/menu.php:332
#: settings/config/menu.php:403
#: settings/config/menu.php:421
#: settings/config/menu.php:442
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: pro/settings/fields/imprint.php:64
msgid "Generally the Chamber of Commerce or a local Court register, but other registers may apply. Leave blank if this does not apply to you."
msgstr "Solitamente la Camera di Commercio o una corte di registro locale, ma altri registri possono essere applicati. Lasciare vuoto se questo non si applica a te."

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Generate"
msgstr "Genera"

#: settings/config/menu.php:158
msgid "Generate your documents, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Genera i documenti, quindi aggiungili direttamente al menu o farlo manualmente al termine della procedura guidata."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:191
msgid "Generated"
msgstr "Generato"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:49
msgid "Generated template"
msgstr "Modello generato"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:132
#: settings/config/fields/wizard/general.php:153
#: settings/config/fields/wizard/general.php:173
msgid "Generated with Complianz"
msgstr "Generato con Complianz"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:30
msgid "GEO IP based redirect is available in Premium"
msgstr "Reindirizzamento basato su IP GEO è disponibile con Premium"

#: pro/settings/fields-notices.php:21
msgid "GEO IP database error"
msgstr "Errore database GEO IP"

#: config/config-i18n.php:330
msgid "Geolocation data"
msgstr "Dati geolocalizzazione"

#: config/config-i18n.php:114
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: config/config-i18n.php:26
msgid "German"
msgstr "Tedesco"

#: config/config-i18n.php:115
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:64
msgid "Get notified of important updates, changes, and settings."
msgstr "Ricevi notifiche di aggiornamenti, modifiche e impostazioni importanti."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Get Premium"
msgstr "Passa a premium"

#: settings/config/menu.php:286
msgid "Get premium support with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Ottieni supporto premium con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Get ready for privacy legislation around the world. Follow a quick tour or start configuring the plugin!"
msgstr "Preparati per la legislazione sulla privacy in tutto il mondo. Segui un rapido tour o inizia a configurare il plugin!"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Get tips and tricks"
msgstr "Ottieni suggerimenti e trucchi"

#: pro/settings/fields/purposes.php:170
msgid "Getting to know the lawful bases will be very helpful."
msgstr "Conoscere le basi legali sarà molto utile."

#: config/config-i18n.php:116
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: config/config-i18n.php:117
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:68
msgid "Global opt-out"
msgstr "Opt-out globale"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:69
msgid "Global opt-out from selling and sharing my personal information and limiting the use or disclosure of sensitive personal information."
msgstr "Opt-out globale dalla vendita e condivisione delle mie informazioni personali e limitazione della divulgazione e uso delle informazioni personali."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Go Pro"
msgstr "Passa a Pro"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Go to overview"
msgstr "Vai alla panoramica"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Go to question"
msgstr "Vai alla domanda"

#: config/warnings.php:328
msgid "Google Analytics is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Google Analytics è in uso, ma non è configurato dentro Complianz."

#: config/warnings.php:282
msgid "Google Fonts requires your attention."
msgstr "Google Fonts richiede la tua attenzione."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:56
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:83
msgid "Google is not allowed to use this data for other Google services"
msgstr "Google non ha il permesso di usare questi dati per altri servizi Google"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:162
msgid "Google Maps placeholder ratio"
msgstr "Rapporto segnaposto di Google Maps"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:421
msgid "Google Tag - Marketing or Advertising"
msgstr "Google Tag - Marketing o Pubblicità"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:332
msgid "Google Tag - Statistics"
msgstr "Google Tag - Statistiche"

#: config/warnings.php:337
msgid "Google Tag Manager is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Google Tag Manager è in uso ma non è configurato all'interno di Complianz."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Great! All your generated documents have been assigned to a menu, so you can skip this step."
msgstr "Ottimo! Tutti i documenti generati sono stati assegnati a un menu, quindi puoi saltare questo passaggio."

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Great! You're a few minutes away from getting started with the Website Scan. You just need to look over the Terms and Conditions. If you agree, please continue."
msgstr "Ottimo! Sei a pochi minuti dall’inizio della scansione del sito web. Devi solo guardare i Termini e le Condizioni. Se sei d’accordo, per favore continua."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Great, your license is activated and valid!"
msgstr "Ottimo, la tua licenza è attivata e valida!"

#: config/config-i18n.php:118
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: config/config-i18n.php:27
msgid "Greek"
msgstr "Greco"

#: config/config-i18n.php:119
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: config/config-i18n.php:120
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: config/config-i18n.php:121
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"

#: config/config-i18n.php:122
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: config/config-i18n.php:123
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: config/config-i18n.php:124
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: config/config-i18n.php:125
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: config/config-i18n.php:126
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: config/config-i18n.php:127
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: config/config-i18n.php:128
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: config/warnings.php:318
msgid "Harden your website and quickly detect vulnerabilities with Really Simple Security"
msgstr "Rindurisci il tuo sito web e rileva rapidamente le vulnerabilità con Really Simple Security"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:648
msgid "Have you signed the IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"
msgstr "Hai firmato l'IAB Privacy, LLC's Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"

#: cookiebanner/settings.php:756
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: config/config-i18n.php:348
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:44
msgid "Health insurance information"
msgstr "Informazione assicurazione sanitaria"

#: config/config-i18n.php:129
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Isole Heard e McDonald"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Here you can configure and style your consent banner if the Wizard is completed. An extra tab will be added with region-specific settings."
msgstr "Qui puoi configurare e modellare il tuo banner di consenso se la procedura guidata è completata. Sarà aggiunta una scheda extra con le impostazioni specifiche della regione."

#: settings/config/menu.php:356
msgid "Here you can create and upload processing agreements. These are necessary when you allow other third parties to process your data."
msgstr "Qui puoi creare e caricare accordi per il trattamento dei dati. Questi sono necessari quando consenti a terze parti di trattare i tuoi dati."

#: settings/config/menu.php:211
msgid "Here you can edit the texts on your banner."
msgstr "Qui è possibile modificare i testi del banner."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:167
msgid "Here you can manage your credentials. If you don’t want to use the Website Scan, you can reset it. A token will be created to verify your website. After creating your credentials, please make sure to check your email for a confirmation."
msgstr "Qui puoi gestire le tue credenziali. Se non vuoi usare la scansione del sito web, puoi ripristinarla. Verrà creato un token per verificare il tuo sito web. Dopo aver creato le tue credenziali, assicurati di controllare la tua e-mail per una conferma."

#: settings/config/menu.php:31
msgid "Here you can select which legal documents you want to generate with Complianz. You can also use existing legal documents."
msgstr "Qui è possibile selezionare i documenti legali che si desidera generare con Complianz. È anche possibile utilizzare documenti legali esistenti."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:75
msgid "Hi {name}"
msgstr "Ciao {name}"

#: class-review.php:83
msgid "Hi, you have been using Complianz | GDPR cookie consent for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Ciao, stai usando Complianz | GDPR cookie consent ormai da un mese, meraviglioso! Se hai un momento libero, per favore considera di lasciare una recensione su WordPress.org per diffondere parola. Lo apprezzeremmo molto! Se hai domande o consigli, lasciaci un %smessaggio%s."

#: cookiebanner/settings.php:348
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: cookiebanner/settings.php:141
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Nascondi ovunque"

#: cookiebanner/settings.php:187
msgid "Hide preview"
msgstr "Nascondi anteprima"

#: config/config-i18n.php:130
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Città del Vaticano"

#: config/config-i18n.php:131
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: config/config-i18n.php:132
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: cookiebanner/settings.php:138
msgid "Hover on Desktop - Hide on Mobile (Default)"
msgstr "Sovrapposizione su Desktop - Nascondi su Mobile (predefinito)"

#: cookiebanner/settings.php:139
msgid "Hover on Desktop - Show on Mobile"
msgstr "Sovrapposizione su Desktop - Mostra su Mobile"

#: pro/settings/fields/children.php:31
msgid "How do you obtain verifiable parental consent for the collection, use, or disclosure of personal information from children?"
msgstr "Come ottieni un consenso dei genitori verificabile per la collezione, l'uso o divulgazione delle informazioni personali da un bambino?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:80
msgid "How long will you retain data for this specific purpose?"
msgstr "Quanto a lungo mantieni i dati per questo specifico scopo?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:266
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:270
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a data breach?"
msgstr "Quanto velocemente un Controllore di Dati deve essere informato riguardo una violazione dei dati?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:287
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:302
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a security breach?"
msgstr "Quanto velocemente un Controllore di Dati deve essere informato riguardo una violazione di sicurezza?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:269
msgid "How quickly should the responsible party be informed of a data breach?"
msgstr "Quanto velocemente la parte responsabile deve essere informatia riguardo una violazione di sicurezza?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:77
msgid "How to determine the retention of specific data sets? "
msgstr "Come determinare la conservazione di specifici set di dati? "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:122
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:126
msgid "How will you deal with requests from those involved?"
msgstr "Come gestire le richieste dei coinvolti?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:17
msgid "How you will answer inquiries"
msgstr "Come rispondere alle richieste"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "HTTP Strict Transport Security and related security headers"
msgstr "HTTP Strict Transport Security e relative intestazioni di sicurezza"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:83
msgid "HTTP Strict Transport Security and related Security Headers and Browser Policies"
msgstr "HTTP Strict Transport Security e relative intestazioni di sicurezza e politiche del browser"

#. Author URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#. Plugin URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io/pricing"
msgstr "https://complianz.io/pricing"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:28
msgid "https://your-terms-page.com"
msgstr "https://your-terms-page.com"

#: config/config-i18n.php:133
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: cookiebanner/settings.php:510
msgid "Hyperlink"
msgstr "Collegamento ipertestuale"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:80
msgid "I agree"
msgstr "Accetto"

#: config/config-i18n.php:15
msgid "I am obligated by law"
msgstr "Sono obbligato dalla legge"

#: pro/settings/fields/purposes.php:85
msgid "I determine the retention period according to fixed objective criteria"
msgstr "Determino il periodo di conservazione in base a criteri oggettivi fissi"

#: mailer/class-mail.php:30
msgid "I didn't change any settings in the plugin."
msgstr "Non ho modificato alcuna impostazione nel plugin."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:55
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:82
msgid "I have accepted the Google data processing amendment"
msgstr "Ho accettato l'emendamento sull'elaborazione dei dati di Google"

#: config/config-i18n.php:13
msgid "I obtain permission from the person concerned"
msgstr "Ottengo il permesso dalla persona interessata"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:144
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:163
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:142
msgid "I want to be able to choose the required security measures myself."
msgstr "Non sarò in grado di scegliere da solo le misure di sicurezza richieste."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:128
msgid "I will deal with requests from those involved, The operator will forward everything to me."
msgstr "Io mi occuperò delle richieste delle persone coinvolte, il Processore mi inoltrerà tutto."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:129
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:127
msgid "I will deal with requests from those involved, The processor will forward everything to me."
msgstr "Tratterò le richieste di coloro che sono coinvolti, Il processore inoltrerà tutto a me."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:124
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:148
msgid "I will deal with requests from those involved, The Service Provider will forward everything to me."
msgstr "Se ci darai il consenso per elaborare i tuoi dati, hai il diritto di revocare questo consenso e di eliminare i tuoi dati personali."

#: config/config-i18n.php:134
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: pro/settings/fields/imprint.php:183
msgid "If applicable, mention the professional regulations that may apply to your activities, and the URL where to find them."
msgstr "Se applicabile, menziona le direttive professionali che si applicano alla tua attività, a l'URL dove trovarlo."

#: cookiebanner/settings.php:369
msgid "If enabled, a close icon will be shown on your consent banner."
msgstr "Se abilitata, sul banner di consenso verrà visualizzata un'icona di chiusura."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:18
msgid "If enabled, the cookie warning will not show for countries without a cookie law, and will adjust consent management depending on supported privacy laws"
msgstr "Se abilitato, l'avvertimento cookie non verrà mostrato per i paesi senza una legge sui cookie, e modificherà la gestione del consenso in base alle leggi sulla privacy supportate"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:36
msgid "If enabled, the plugin will track which consent banner has the best conversion rate."
msgstr "Se abilitato, il plugin tiene traccia del banner di consenso con il miglior tasso di conversione."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:21
msgid "If enabled, the plugin will visualize stored records of consent."
msgstr "Se abilitato, il plugin visualizza i registri di consenso memorizzati."

#: documents/class-document.php:821
#: documents/class-document.php:828
msgctxt "if phonenumber is entered, this string is part of the sentence \"you may contact %s, via %s or by telephone via %s\""
msgid "or by telephone on %s"
msgstr "o per telefono tramite %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:222
msgid "If similar reports give no or insufficient clarification."
msgstr "Se i rapporti simili non danno una precisazione oppure quella è insufficiente."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:122
msgid "If so, the scan will be extended to the wp-admin part of your site. "
msgstr "Se è così, la scansione verrà estesa alla parte wp-admin del sito. "

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:59
msgid "If the Cookie Blocker causes an issue, you can enable Safe Mode under settings. Disabling Safe Mode will activate the Cookie Blocker."
msgstr "Se il Cookie Blocker causa un problema, è possibile attivare la modalità provvisoria nelle impostazioni. Disattivando la modalità provvisoria si attiverà il Cookie Blocker."

#: pro/settings/fields/imprint.php:105
msgid "If the service or product displayed on this website requires some sort of official approval, state the (inspecting) authority."
msgstr "Se il servizio o prodotti mostrati sul sito web richiedono un qualche tipo di approvazione ufficiale, indica l'autorità (ispettiva)."

#: pro/settings/fields/imprint.php:212
msgid "If this is a webshop, the Imprint should include a paragraph about dispute settlement."
msgstr "Se questo è un webshop, l'Imprint deve includere un paragrafo riguardo alla risoluzione delle controversie."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:336
msgid "If you add the ID for your Statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Se aggiungi qui l’ID per il tuo strumento di statistiche, Complianz configurerà il tuo sito per il monitoraggio delle statistiche."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:377
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:492
msgid "If you add the ID for your statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Se aggiungi qui l'ID per il tuo strumento di statistiche, Complianz configurerà il sito per il tracciamento delle statistiche."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "If you choose 'No', Complianz will block all known Google Fonts sources."
msgstr "Se scegli \"No\", Complianz bloccherà tutte le fonti note di Google Fonts."

#: settings/config/menu.php:119
msgid "If you choose Complianz to handle your statistics implementation, please delete the current implementation."
msgstr "Se scegli Complianz per gestire la tua implementazione di statistiche, cancella l'implementazione attuale."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:78
msgid "If you choose to block reCAPTCHA, please make sure you add a placeholder to your forms."
msgstr "Se scegli di bloccare reCAPTCHA, assicurati di aggiungere un segnaposto ai moduli."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:57
msgid "If you choose to create your Legal Hub with Elementor Pro we will import our default template."
msgstr "Se decidi di creare il tuo Hub Legale con Elementor Pro noi importeremo il nostro modello predefinito."

#: pro/settings/fields/imprint.php:49
msgid "If you do not have a VAT ID, you can leave this question unanswered"
msgstr "Se non hai una partita IVA, puoi lasciare questa domanda senza risposta"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:385
msgid "If you enable this option, Complianz will not show the consent banner to users that enabled a ‘Do Not Track’ or 'Global Privacy Control' setting in their browsers and their default consent status is set to ‘denied’."
msgstr "Se si attiva questa opzione, Complianz non mostrerà il banner di consenso agli utenti che hanno attivato un'impostazione \"Do Not Track\" o \"Global Privacy Control\" nel proprio browser e il cui stato di consenso predefinito è impostato su \"negato\"."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:35
msgid "If you enable this setting, a consent banner will be enabled, if needed."
msgstr "Se si attiva questa impostazione, verrà attivato un banner di consenso, se necessario."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:343
msgid "If you enable this, WordPress will not store personal data with comments and you won't need a consent checkbox for the comment form. The consent box will not be displayed."
msgstr "Se abiliti questo, WordPress non salverà i tuoi dati personali con i commenti e non avrai bisogno di una casella di consenso per il modulo commento. La casella di consenso non verrà mostrata."

#: settings/config/menu.php:283
msgid "If you encounter issues, you can also go to the <a href=\"%s\">support</a> form directly."
msgstr "Se riscontri problemi, puoi anche andare direttamente al modulo <a href=“%s”>supporto</a>."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:15
msgid "If you experience styling issues with videos or iFrames you can disable the placeholder insertion, which in some themes can conflict with theme styling."
msgstr "Se rilevi problemi di stile nei video o gli iframe puoi disattivare l'inserzione placeholder, che in alcuni temi può entrare in conflitto con lo stile del tema."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:175
msgid "If you select custom, you need to add your custom image to your site."
msgstr "Se selezioni personalizzato, devi aggiungere la tua immagine personalizzata al tuo sito."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:68
msgid "If you select the option that IP addresses are anonymized, and let Complianz handle the statistics, Complianz will ensure that ip addresses are anonymized by default, unless consent is given for statistics."
msgstr "Se selezioni l'opzione che gli indirizzi IP siano anonimizzati, e lasci gestire a Complianz le statistiche, Complianz assicurerà l'anonimizzazione degli indirizzi IP in modo predefinito, se non viene dato il consenso per le statistiche."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:211
msgid "If you show advertising on your website, or place scripts for advertising purposes e.g. Google Shopping or remarketing, please answer with Yes."
msgstr "Se mostri pubblicità sul tuo sito web o inserisci script per scopi pubblicitari, ad es. Google Shopping o remarketing, si prega di rispondere con Sì."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:17
msgid "If you want to clear all cookies from the plugin, you can do so here. If you want to start with a clean slate, you might need to clear your browsercache, to make sure all cookies are removed from your browser as well."
msgstr "Se vuoi cancellare tutti i cookie dal plugin, potrai farlo qui. Se desideri iniziare da zero, potrebbe essere necessario cancellare la cache del tuo browser, per assicurarsi che tutti i cookie vengano rimossi anche dal browser."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:29
msgid "If you want to dynamically apply privacy laws based on the visitor's location, consider upgrading to the premium version, which allows you to apply a privacy law specific for that region."
msgstr "Se vuoi applicare dinamicamente le regole per la privacy in base al luogo del visitatore, considera l'aggiornamento alla versione premium, che permette di applicare una legge per la privacy per quella regione."

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "If you want to start from the default values, you can use the reset button."
msgstr "Se vuoi iniziare dai valori predefiniti, puoi usare il pulsante resetta."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:223
msgid "If you're using AdSense, AdManager or AdMob, please choose Google CMP Certified Consent Management, for other advertising products that don't use Google you can only use TCF."
msgstr "Se utilizzi AdSense, AdManager o AdMob, scegli la modalità di consenso certificata CMP di Google, mentre per gli altri prodotti pubblicitari che non utilizzano Google puoi utilizzare solo il TCF."

#: pro/settings/fields/children.php:57
msgid "If your website is not included in a COPPA Safe Harbor Certification Program we recommend to check out PRIVO, as you target children on your website."
msgstr "Se il vostro sito web non è incluso in un programma di certificazione COPPA Safe Harbor, consigliamo di verificare PRIVO, poiché il sito web è rivolto ai bambini."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1244
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1253
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1262
msgid "If you’re showing ads on your website it’s likely you need a Google certified CMP to make sure your ads are shown correctly. With Complianz you can <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enable TCF</a> with our Google certified CMP."
msgstr ""
"Se mostri annunci sul tuo sito web, è probabile che tu abbia bisogno di un CMP certificato da Google per garantire che i tuoi annunci vengano mostrati correttamente. Con Complianz puoi <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">attivare TCF</a> utilizzando il nostro CMP certificato da Google.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:271
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the operator."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole) dopo che il processore è venuto a sapere della violazione."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:274
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:271
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:268
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole) dopo che il processore è venuto a sapere della violazione."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:289
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:304
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole) dopo che il Fornitore di Servizi è venuto a sapere della violazione di sicurezza."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole), entro le 24 ore successive che il processore è venuto a sapere della violazione."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole), entro le 24 ore successive che il processore è venuto a sapere della violazione."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:305
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole), entro le 24 ore successive che il Fornitore di Servizi è venuto a sapere della violazione di sicurezza."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole), entro le 36 ore successive che il processore è venuto a sapere della violazione."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:270
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:274
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole), entro le 36 ore successive che il processore è venuto a sapere della violazione."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:291
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:306
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Immediatamente (senza un ritardo irragionevole), entro le 36 ore successive che il Fornitore di Servizi è venuto a sapere della violazione di sicurezza."

#: settings/config/fields/tools/data.php:28
#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: config/documents/documents.php:18
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"

#: config/documents/documents.php:160
#: settings/config/fields/wizard/general.php:171
#: settings/config/menu.php:40
msgid "Imprint"
msgstr "Imprint"

#: settings/config/menu.php:463
msgid "Improve Security"
msgstr "Migliora la sicurezza"

#: settings/config/menu.php:59
#: settings/config/menu.php:66
msgid "In one ore more regions your selected, you need to specify if you target children."
msgstr "In una o più regioni selezionate, è necessario specificare se si tratta di bambini."

#: functions.php:2833
msgid "In September 2023 the Quebec bill 64 will be enforced in Canada. In order to keep your site compliant, %sopt-in must be implemented for Canada%s. Please Navigate to the %sWizard%s and enable opt-in for Canada."
msgstr "Nel settembre 2023 la normativa 64 del Quebec sarà applicata in Canada. Per mantenere il sito conforme, è necessario %simplementare l'opt-in per il Canada%s. Andare nella %sProcedura guidata%s e abilitare l'opt-in per il Canada."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:126
msgid "In some countries, like Germany, Austria, Belgium or Spain, consent is required for statistics, even if the data is anonymized."
msgstr "In alcuni paesi, come Germania, Austria, Belgio o Spagna, il consenso è richiesto per le statistiche, anche se i dati sono resi anonimi."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:80
#: websitescan/class-wsc-notices.php:89
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "In the latest release of Complianz, we introduce our newest Website Scan. This scan will not only retrieve services and cookies but also help you configure our plugin and keep you up-to-date if changes are made that might need legal changes."
msgstr "Nell’ultima versione di Complianz, presentiamo il nostro nuovo Website Scan. Questa scansione non solo recupererà servizi e cookie, ma ti aiuterà anche a configurare il nostro plugin e ti terrà aggiornato se vengono apportate modifiche che potrebbero richiedere modifiche legali."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:304
msgid "In this particular case where login credentials of an email account are involved, it is not allowed to send the security breach notification to that email address."
msgstr "In questo caso specifico in cui sono coinvolte le credenziali di accesso di un account di posta elettronica, non è consentito inviare la notifica di violazione della sicurezza a quell'indirizzo email."

#: pro/settings/fields/imprint.php:63
msgid "In which register of companies, associations, partnerships or cooperatives is your company registered?"
msgstr "In quale registro di società, associazioni, partnership o cooperative è registrata la tua azienda?"

#: cookiebanner/settings.php:537
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incorrect extension"
msgstr "Estensione non corretta"

#: config/config-i18n.php:135
msgid "India"
msgstr "India"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:328
msgid "Indicate for what purpose personal data is processed via your website:"
msgstr "Indica il motivo per il quale i dati personali vengono processati attraverso il tuo sito web:"

#: config/config-i18n.php:136
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: pro/settings/fields/children.php:173
msgid "Information collected for chat/messageboard"
msgstr "Informazioni raccolte con la chat/messageboard"

#: pro/settings/fields/children.php:154
msgid "Information collected for content created by a child"
msgstr "Informazioni raccolte con contenuti creati da un bambino"

#: pro/settings/fields/children.php:191
msgid "Information collected for email contact"
msgstr "Informazioni raccolte con i contatti email"

#: pro/settings/fields/children.php:135
msgid "Information collected for registration "
msgstr "Informazioni raccolte con la registrazione "

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:235
msgid "Information Commissioner's Office"
msgstr "Ufficio del Commissario per l'Informazione"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:45
msgid "Information or data collected through the use or operation of an automated license plate recognition system"
msgstr "Informazioni o dati raccolti attraverso l'uso o l'operazione di un sistema automatico di riconoscimento targhe"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:251
msgid "Information Regulator"
msgstr "Regolatore di informazioni"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Installa %smanualmente%s."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install quickly for free"
msgstr "Installa rapidamente e gratuitamente"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazione terminata"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installing"
msgstr "Installando"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Installing ..."
msgstr "Installing …"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Installando i plugin..."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"

#: config/config-i18n.php:342
msgid "Insurance policy number"
msgstr "Numero della polizza assicurativa"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:21
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:27
msgid "Integrate Forminator with Complianz Privacy Suite"
msgstr "Integra Forminator con Complianz Privacy Suite"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:145
msgid "Integrating Hotjar"
msgstr "Integrando Hotjar"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:128
msgid "Integrating Hubspot"
msgstr "Integrando Hubspot"

#: settings/config/menu.php:223
#: settings/settings.php:322
#: settings/settings.php:323
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"

#: config/config-i18n.php:329
msgid "Internet activity information, including, but not limited to, browsing history, search history, and information regarding a consumer's interaction with an Internet Web site, application, or advertisement"
msgstr "Informazione attività internet, incluso ma senza limitarsi ad essi, cronologia navigazione, cronologia ricerche, ed informazioni riguardo l'interazione di un utente con un sito web internet, applicazioni o pubblicità"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Licenza non valida."

#: config/config-i18n.php:328
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:70
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:57
msgid "IP addresses are anonymized or let Complianz do this for me."
msgstr "Gli indirizzi IP sono resi anonimi o lasciare che Complianz lo faccia per me."

#: config/config-i18n.php:137
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Iran"

#: config/config-i18n.php:138
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: config/config-i18n.php:139
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:142
msgid "Is Hotjar configured in a privacy-friendly way?"
msgstr "Hotjar è configurato in maniera pro-privacy?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:58
msgid "Is your website built according to WCAG 2.1 level AA guidelines?"
msgstr "Il tuo sito web è stato creato seguendo le linee guida WCAG 2.1 di livello AA?"

#: pro/settings/fields/children.php:14
msgid "Is your website designed to attract children and/or is it your intent to collect personal data from children under the age of 13?"
msgstr "Il tuo sito web è stato costruito per attirare bambini e/o è tua intenzione raccogliere dati personali da bambini al di sotto dei 13 anni?"

#: pro/settings/fields/children.php:52
msgid "Is your website included in a COPPA Safe Harbor Certification Program?"
msgstr "Il tuo sito web è incluso nel Programma di Certificazione COPPA Safe Harbor?"

#: config/config-i18n.php:140
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Isola di Man"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:87
msgid "ISO27001/27002 Certification"
msgstr "Certificazione ISO27001/27002"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:193
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:204
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:191
msgid "ISO27001/27002 certified"
msgstr "Certificato ISO27001 / 27002"

#: config/config-i18n.php:141
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to personal data"
msgstr "Non è possibile escludere che persone senza autorizzazione abbiano avuto accesso a dati personali"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to the personal data"
msgstr "Non è possibile escludere che persone senza autorizzazione abbiano avuto accesso a dati personali"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to unencrypted personal data"
msgstr "Non è possibile escludere che persone senza autorizzazione abbiamo avuto accesso a dati personali non criptati"

#: class-admin.php:158
msgid "It is highly recommended that you back up your data before updating to the Beta version. Beta versions are not intended for production environments or critical systems. They are best suited for users who are willing to explore new features and provide feedback."
msgstr "Si consiglia vivamente di eseguire il backup dei dati prima di aggiornare alla versione Beta. Le versioni beta non sono destinate ad ambienti di produzione o a sistemi critici. Sono più adatte agli utenti disposti a esplorare nuove funzionalità e a fornire feedback."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:139
msgid "It is necessary for credit protection."
msgstr "È necessario per la protezione del credito."

#: config/config-i18n.php:17
msgid "It is necessary for my own legitimate interest, and that interest outweighs the interest of the person concerned"
msgstr "È necessario per il mio legittimo interesse, e questo interesse supera gli interessi della persona interessata"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:78
msgid "It is necessary for the execution of a contract or preliminary procedures related to a contract to which the data subject is a party. "
msgstr "È necessario per l'esecuzione di un contratto o di procedure preliminari relative a un contratto di cui l'interessato è parte. "

#: config/config-i18n.php:14
msgid "It is necessary for the execution of an agreement with the person concerned"
msgstr "È necessario per l'esecuzione dell'accordo con la persona interessata"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:92
msgid "It is necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller"
msgstr "È necessario per l'esecuzione di un compito svolto nell'interesse pubblico o nell'esercizio dei poteri ufficiali conferiti al controllore"

#: config/config-i18n.php:21
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority"
msgstr "È necessario per la protezione della salute, esclusivamente, in una procedura eseguita da professionisti sanitari, servizi sanitari o autorità sanitaria"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:131
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority."
msgstr "È necessario per la protezione della salute, esclusivamente, in una procedura eseguita da professionisti sanitari, servizi sanitari o autorità sanitaria."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:100
msgid "It is necessary for the purposes of the legitimate interests pursued by the controller or by a third party, and that interest outweighs the interest of the person concerned."
msgstr "È necessario ai fini dei legittimi interessi perseguiti dal controllore o da una terza parte, e tale interesse prevale su quello della persona interessata."

#: config/config-i18n.php:20
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings"
msgstr "È necessario per il regolare esercizio dei diritti in procedimenti giudiziari, amministrativi o arbitrali"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:124
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings."
msgstr "È necessario per il regolare esercizio dei diritti in procedimenti giudiziari, amministrativi o arbitrali."

#: config/config-i18n.php:19
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data"
msgstr "È necessario realizzare studi da parte di un ente di ricerca, garantendo, quando possibile, l'anonimizzazione dei dati personali"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:116
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data."
msgstr "È necessario realizzare studi da parte di un ente di ricerca, garantendo, quando possibile, l'anonimizzazione dei dati personali."

#: config/config-i18n.php:18
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:108
msgid "It is necessary to protect the life or physical safety of a person"
msgstr "È necessario per proteggere la vita o l'incolumità fisica di una persona"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:276
msgid "It is not necessary to inform those involved."
msgstr "Non è necessario informare le parti coinvolte."

#: settings/config/fields-notices.php:130
#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "It is recommended to select a Privacy Statement."
msgstr "È consigliato scegliere una Dichiarazione sulla privacy."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "It will be replaced with the name of the category that is blocked."
msgstr "Verrà sostituito con il nome della categoria bloccata."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "It will be replaced with the name of the service that is blocked."
msgstr "Verrà sostituito con il nome del servizio bloccato."

#: settings/config/menu.php:164
msgid "It's possible to use region redirect when GEO IP is enabled, and you have multiple policies and statements."
msgstr "È possibile utilizzare il reindirizzamento regionale quando GEO IP è abilitato, e si hanno più politiche e dichiarazioni."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:182
msgid "It's recommended to let Complianz handle the statistics script. This way, the plugin can detect if it needs to be hooked into the cookie consent code or not. But if you have set it up yourself and don't want to change this, you can choose to do so."
msgstr "È consigliato lasciare a Complianz il trattamento dello script per le statistiche. In questo modo, il plugin può verificare se è necessario o meno inserirsi nel codice di consenso cookie. Ma se l'hai impostato personalmente e non vuoi cambiare, puoi scegliere così."

#: config/config-i18n.php:31
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: config/config-i18n.php:142
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: config/config-i18n.php:143
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"

#: config/config-i18n.php:144
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: config/warnings.php:384
msgid "JavaScript errors are detected on the front-end of your site. This may break the consent banner functionality."
msgstr "Rilevati errori JavaScript sul front-end del sito. Questo potrebbe compromettere la funzionalità del banner di consenso."

#: config/config-i18n.php:145
msgid "Jersey"
msgstr "Baliato di Jersey"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:30
msgid "Job applicants"
msgstr "Candidati per il lavoro"

#: config/config-i18n.php:146
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"

#: config/config-i18n.php:147
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: config/config-i18n.php:148
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: config/config-i18n.php:149
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: config/config-i18n.php:150
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: config/config-i18n.php:151
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: config/config-i18n.php:152
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: config/config-i18n.php:153
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ultimi 30 giorni"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ultimi 7 giorni"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 90 days"
msgstr "Ultimi 90 giorni"

#: config/warnings.php:385
msgid "Last error in the console:"
msgstr "Ultimo errore nella console:"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"

#: config/warnings.php:300
msgid "Last site scan completed on %s."
msgstr "Ultima scansione del sito completata il %s."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last year"
msgstr "Anno scorso"

#: config/config-i18n.php:154
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:33
msgid "Leads"
msgstr "Lead"

#: mailer/class-mail.php:127
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Learn more about %sPremium%s"
msgstr "Scopri di più su %sPremium%s"

#: config/warnings.php:468
msgid "Learn more about Google Consent Mode V2."
msgstr "Per saperne di più su Google Consent Mode V2."

#: mailer/class-mail.php:27
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Scopri di più riguardo le nostre funzioni!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:111
msgid "Learn more about using cookieless tracking with Matomo."
msgstr "Scopri di più riguardo al tracciamento senza cookie con Matomo."

#: class-review.php:87
msgid "Leave a review"
msgstr "Lascia una recensione"

#: pro/settings/fields/dpo.php:83
#: pro/settings/fields/dpo.php:149
#: pro/settings/fields/dpo.php:215
#: pro/settings/fields/dpo.php:283
#: pro/settings/fields/imprint.php:18
#: pro/settings/fields/imprint.php:48
#: pro/settings/fields/imprint.php:77
msgid "Leave empty if not applicable"
msgstr "Lasciare vuoto se non applicabile"

#: pro/settings/fields/imprint.php:196
msgid "Leave empty if the above is not applicable"
msgstr "Lasciare vuoto se quanto sopra non è applicabile"

#: config/config-i18n.php:155
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:13
msgid "Legal bases"
msgstr "Basi legali"

#: config/warnings.php:460
msgid "Legal compliance for webshops."
msgstr "Conformità legale per i webshop."

#: documents/admin-class-documents.php:809
msgid "Legal Document"
msgstr "Documento Legale"

#: pro/config/documents/impressum.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "%s, this diploma or job title was awarded in %s."
msgstr "%s, questo diploma o titolo lavorativo è stato assegnato nel %s."

#: pro/config/documents/impressum.php:166
msgctxt "Legal document"
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:172
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:175
msgctxt "Legal document"
msgid "confirmation of the existence of processing;"
msgstr "conferma dell'esistenza del trattamento;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:236
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:157
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:199
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:247
msgctxt "Legal document"
msgid "Data Requests"
msgstr "Richiesta Dati"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:141
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:56
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document"
msgid "Disclosure practices"
msgstr "Pratiche di divulgazione"

#: pro/config/documents/impressum.php:19
#: pro/config/documents/impressum.php:32
msgctxt "Legal document"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:237
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:248
msgctxt "Legal document"
msgid "For the most frequently submitted requests, we also offer you the possibility to use our data request form"
msgstr "Per le richieste più frequenti offriamo la possibilità di usare il nostro modulo di richiesta dati"

#: pro/config/documents/impressum.php:51
msgctxt "Legal document"
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:164
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:118
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:144
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:129
msgctxt "Legal document"
msgid "If our website or organisation is taken over, sold, or involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Se il nostro sito Web o organizzazione viene rilevato, venduto o coinvolto in una fusione o acquisizione, i tuoi dati potrebbero essere divulgati ai nostri consulenti e a eventuali potenziali acquirenti e saranno trasmessi ai nuovi proprietari."

#: pro/config/documents/impressum.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "In accordance with the Regulation on Online Dispute Resolution in Consumer Affairs (ODR Regulation):"
msgstr "In conformità con il regolamento sulla risoluzione delle controversie online in materia di consumo (regolamento ODR):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:53
msgctxt "Legal document"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "A volte è necessario che chiediamo un indirizzo email. Lo faremo per rispondere a una richiesta o a una domanda di un bambino."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:91
#: pro/config/documents/disclaimer.php:97
#: pro/config/documents/disclaimer.php:103
#: pro/config/documents/disclaimer.php:109
#: pro/config/documents/disclaimer.php:115
#: pro/config/documents/disclaimer.php:122
msgctxt "Legal document"
msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise."
msgstr "Il contenuto di questo sito web è disponibile con licenza %s, se non diversamente specificato."

#: pro/config/documents/impressum.php:130
msgctxt "Legal document"
msgid "The following information is mandatory according to German law."
msgstr "La seguente informazioni è obbligatoria in base alla legge Tedesca."

#: pro/config/documents/impressum.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "The following Professional Rules and Regulations apply to our organization:"
msgstr "Le seguenti regole e regolamenti professionali si applicano alla nostra organizzazione:"

#: pro/config/documents/impressum.php:42
msgctxt "Legal document"
msgid "The legal representative(s) of %s %s:"
msgstr "I(l) rappresentanti(e) legale di %s, %s:"

#: pro/config/documents/impressum.php:63
msgctxt "Legal document"
msgid "The name of our supervisory authority is:"
msgstr "Il nome della nostra autorità di supervisione è:"

#: pro/config/documents/impressum.php:15
#: pro/config/documents/impressum.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "The owner of this website is:"
msgstr "Il proprietario di questo sito web è:"

#: pro/config/documents/impressum.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "The profession or the activities displayed on this website require a certain diploma, as stated here:"
msgstr "La professione o le attività mostrate su questo sito web richiedono un certo diploma, come indicato qui:"

#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:2
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, for example when using AMP."
msgstr "L'elenco dei fornitori TCF non è disponibile quando JavaScript è disabilitato, ad esempio quando si utilizza AMP."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:1
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, like on AMP."
msgstr "L'elenco dei fornitori TCF non è disponibile quando JavaScript è disabilitato, come su AMP."

#: pro/config/documents/impressum.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "This imprint was last updated on %s."
msgstr "Questo imprint è stata aggiornato l'ultima volta il %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:74
msgctxt "Legal document"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Un consenso genitori verificabile non è richiesto nel caso di:"

#: pro/config/documents/impressum.php:113
msgctxt "Legal document"
msgid "We are not willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Non siamo disposti o obbligati a partecipare a procedure di risoluzione delle controversie davanti a un comitato di arbitrato dei consumatori."

#: pro/config/documents/impressum.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "We are registered at %s under the license or registration number:"
msgstr "Siamo registrati a %s con il numero di licenza o di registrazione:"

#: pro/config/documents/impressum.php:120
msgctxt "Legal document"
msgid "We are willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Siamo disposti o obbligati a partecipare a procedure di risoluzione delle controversie davanti a un comitato di arbitrato dei consumatori."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:163
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:117
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:143
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:58
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:106
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:60
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, to the extent permitted under other provisions of law, to provide information, or for an investigation on a matter related to public safety."
msgstr "Comunichiamo informazioni personali se ci viene richiesto dalla legge o da un ordine del tribunale, in risposta a un'autorità incaricata dell'applicazione della legge, nella misura consentita da altre disposizioni di legge, per fornire informazioni o per un'indagine su una questione relativa alla sicurezza pubblica."

#: pro/config/documents/impressum.php:71
msgctxt "Legal document"
msgid "We display services or products on our website, which require registration with the following professional association:"
msgstr "Mostriamo servizi o prodotti sul nostro sito web, che richiedono la registrazione alla seguente associazione professionale:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:29
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:111
msgctxt "Legal document"
msgid "We only share or disclose this data to other recipients for the following purposes:"
msgstr "Condividiamo o divulghiamo questi dati ad altri destinatari solo per i seguenti scopi:"

#: pro/config/documents/impressum.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "We would like to inform you about the opportunity for consumers to submit complaints to the European Commission’s online dispute resolution platform that can be found at the following URL: %s"
msgstr "Vorremmo informarvi della possibilità per i consumatori di presentare reclami alla piattaforma di risoluzione delle controversie online della Commissione Europea che si trova al seguente URL: %s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:194
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document"
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: pro/config/documents/impressum.php:95
msgctxt "Legal document"
msgid "You can access these rules and regulations here:"
msgstr "Puoi accedere a queste regole e regolamenti qui:"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Legal document - Complianz"
msgstr "Documento legale - Complianz"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:14
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:19
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:14
#: config/documents/cookie-policy-za.php:14
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A cookie is a small simple file that is sent along with pages of this website and stored by your browser on the hard drive of your computer or another device. The information stored therein may be returned to our servers or to the servers of the relevant third parties during a subsequent visit."
msgstr "I cookie sono dei semplici file spediti assieme alle pagine di questo sito e salvati dal tuo browser sul disco rigido del tuo computer o altri dispositivi. Le informazioni raccolte in essi possono venire rispediti ai nostri server oppure ai server di terze parti durante la prossima visita."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:18
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:23
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:18
#: config/documents/cookie-policy-za.php:18
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A script is a piece of program code that is used to make our website function properly and interactively. This code is executed on our server or on your device."
msgstr "Uno script è un pezzo di codice usato per far funzionare correttamente ed interattivamente il nostro sito. Questo codice viene eseguito sui nostri server o sul tuo dispositivo."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:22
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:27
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:22
#: config/documents/cookie-policy-za.php:22
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A web beacon (or a pixel tag) is a small, invisible piece of text or image on a website that is used to monitor traffic on a website. In order to do this, various data about you is stored using web beacons."
msgstr "Un web beacon (o pixel tag) è un piccolo, invisibile pezzo di testo o immagine su un sito che viene usato per monitorare il traffico di un sito web. Per fare questo, diversi dati su di te vengono conservati utilizzando dei web beacon."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "access to data;"
msgstr "accesso ai dati;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "l'anonimizzazione, il blocco o la cancellazione di dati inutili, eccessivi o trattati in disaccordo con le disposizioni della Legge generale sulla protezione dei dati personali (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:45
#: config/documents/cookie-policy-za.php:45
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because statistics are being tracked anonymously, no permission is asked to place statistics cookies."
msgstr "Dato che le statistiche sono tracciate in modo anonimo, non viene chiesto alcun permesso per inserire i cookie statistici."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:80
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:96
#: config/documents/cookie-policy-za.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because these cookies are marked as tracking cookies, we ask your permission to place these."
msgstr "Visto che questi cookie sono segnalati come cookie traccianti, ti chiediamo il permesso di piazzarli."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "correzione di dati incompleti, imprecisi o obsoleti;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "cancellazione dei dati personali trattati con il consenso del titolare, tranne nei casi previsti dall'art. 16 della Legge generale sulla protezione dei dati personali (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:176
#: config/documents/cookie-policy-br.php:206
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:193
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:212
#: config/documents/cookie-policy-za.php:190
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:199
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:185
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:205
#: config/documents/cookie-policy-za.php:183
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "For questions and/or comments about our Cookie Policy and this statement, please contact us by using the following contact details:"
msgstr "Per domande e/o commenti riguardo la Cookie Policy e questa dichiarazione, per favore contattaci usando i seguenti dati di contatto:"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:193
#: config/documents/cookie-policy-za.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Se ci darai il consenso per elaborare i tuoi dati, hai il diritto di revocare questo consenso e di eliminare i tuoi dati personali."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "informazioni su entità pubbliche e private con cui il responsabile del trattamento ha condiviso i dati;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "informazioni sulla possibilità di non fornire il consenso e sulle conseguenze del rifiuto."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:94
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:95
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:110
#: config/documents/cookie-policy-za.php:90
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Sul nostro sito web abbiamo inserito contenuti di %s per promuovere pagine web (ad es. \"mi piace\", \"pin\") o condividerle (ad es. \"tweet\") su social network come %s. Questo contenuto è incorporato con codice derivato da %s e inserisce cookie. Questo contenuto potrebbe memorizzare ed elaborare alcune informazioni per la pubblicità personalizzata."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:87
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:102
#: config/documents/cookie-policy-us.php:121
#: config/documents/cookie-policy-za.php:82
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks. This content is embedded with code derived from third parties and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Sul nostro sito web abbiamo inserito contenuti per promuovere le pagine web (ad es. \"mi piace\", \"pin\") o condividerle (ad es. \"tweet\") su social network. Questo contenuto è incorporato con codice derivato da terze parti e inserisce cookie. Questo contenuto potrebbe memorizzare ed elaborare alcune informazioni per la pubblicità personalizzata."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:63
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:62
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:63
#: config/documents/cookie-policy-za.php:62
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your behavior on %s. With these cookies you, as website visitor, are linked to a unique ID but these cookies will not profile your behavior and interests to serve personalized ads."
msgstr "Su questo sito web utilizziamo i cookie pubblicitari, che ci permettono di ottenere informazioni sui risultati della campagna. Questo avviene sulla base di un profilo che creiamo in base al tuo comportamento su %s. Con questi cookie tu, in qualità di visitatore del sito web, sei collegato a un ID univoco, ma questi cookie non profilano il tuo comportamento e i tuoi interessi per pubblicare annunci pubblicitari personalizzati."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:54
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:54
#: config/documents/cookie-policy-za.php:53
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to personalize the advertisements for you, and we (and third parties) gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your click and surfing on and outside %s. With these cookies you, as website visitor are linked to a unique ID, so you do not see the same ad more than once for example."
msgstr "Su questo sito usiamo cookie per gli annunci, permettendoci di personalizzare gli annunci per te, e noi (e terze parti) abbiamo accesso ai risultati della campagna. Questo accade in base al profilo che abbiamo creato basato sui tuoi click e la navigazione nel ed al di fuori di %s. Con questo cookie tu, come visitatore del sito, vieni collegato ad un ID univoco, così da non vedere le stessa cosa per più di una volta per esempio."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:10
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:14
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:10
#: config/documents/cookie-policy-za.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Our website, %s (hereinafter: \"the website\") uses cookies and other related technologies (for convenience all technologies are referred to as \"cookies\"). Cookies are also placed by third parties we have engaged. In the document below we inform you about the use of cookies on our website."
msgstr "Il nostro sito web,%s (di seguito: \"il sito web\") utilizza i cookie e altre tecnologie correlate (per comodità tutte le tecnologie sono definite \"cookie\"). I cookie vengono anche inseriti da terze parti che abbiamo ingaggiato. Nel documento sottostante ti informiamo sull'uso dei cookie sul nostro sito web."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:159
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:163
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:177
#: config/documents/cookie-policy-us.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:156
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Please note that our website may not work properly if all cookies are disabled. If you do delete the cookies in your browser, they will be placed again after your consent when you visit our website again."
msgstr "Tieni presente che il nostro sito web potrebbe non funzionare correttamente se tutti i cookie sono disabilitati. Se cancelli i cookie nel vostro browser, essi verranno nuovamente inseriti dopo il consenso fornito quando visiterete nuovamente il nostro sito web."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "la portabilità dei dati a un altro fornitore di servizi o prodotti, su richiesta esplicita, in conformità con le norme dell'autorità nazionale, rispettando i segreti commerciali e industriali;"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:170
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Diritto di accesso: hai il diritto ad accedere ai tuoi dati personali dei quali siamo a conoscenza."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:195
#: config/documents/cookie-policy-za.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Diritto di obiezione: hai il diritto di obiezione verso il processo dei tuoi dati. Noi rispetteremo questa scelta, a meno che non ci siano delle basi valide per il processo."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:192
#: config/documents/cookie-policy-za.php:171
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Diritto di rettifica: hai il diritto di completare, correggere, cancellare o bloccare i tuoi dati personali quando lo desideri."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:194
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Diritto di trasferire i tuoi dati: hai il diritto di richiedere tutti i tuoi dati dal controllore e trasferirli tutti quanti ad un altro controllore."

#: templates/cookiepolicy/services.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Sharing data"
msgstr "Condivisione dei dati"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:40
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid."
msgstr "Alcuni cookie assicurano il corretto funzionamento del sito e che le tue preferenze rimangano valide. Piazzando cookie funzionali, rendiamo più facile per te visitare il nostro sito web. In questo modo non devi inserire ripetutamente le stesse informazioni quando visiti il nostro sito web, per esempio, l'oggetto rimane nel tuo carrello finché non hai pagato."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:32
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:32
#: config/documents/cookie-policy-za.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid. We may place these cookies without your consent."
msgstr "Alcuni cookie assicurano il corretto funzionamento del sito e che le tue preferenze rimangano valide. Piazzando cookie funzionali, rendiamo più facile per te visitare il nostro sito web. In questo modo non devi inserire ripetutamente le stesse informazioni quando visiti il nostro sito web, per esempio, l'oggetto rimane nel tuo carrello finché non hai pagato. Possiamo piazzare questi cookie senza il tuo consenso."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Questa politica sui cookie è stata aggiornata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti legali del Brasile."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Questa politica sui cookie è stata aggiornata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti permanenti legali del Sud Africa."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Questa politica sui cookie è stata aggiornata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti permanenti legali dello Spazio Economico Europeo e della Svizzera."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:211
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:198
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:217
#: config/documents/cookie-policy-za.php:195
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was synchronized with %scookiedatabase.org%s on %s."
msgstr "Questa politica sui cookie è stata sincronizzata con %scookiedatabase.org%s il %s."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This page was last changed on %s, last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Questa pagina è stata modificata l'ultima volta il %s, è stata controllata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti permanenti legali del Canada."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"
msgstr "Per esercitare questi diritti, ti chiediamo di contattarci. Si prega di fare riferimento ai dettagli di contatto in fondo a questa Cookie Policy. Se hai un reclamo su come gestiamo i tuoi dati, ci piacerebbe se ci contattassi, ma hai anche il diritto di presentare un reclamo all'Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Email reclami: complaints.IR@justice.gov.za"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:184
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Per esercitare questi diritti, contattaci. Si prega di fare riferimento ai dettagli di contatto in fondo a questa Cookie Policy. Se ha un reclamo su come trattiamo i suoi dati, ci piacerebbe sentirlo, ma hai anche il diritto di presentare un reclamo all'Autorità Nazionale per la Protezione dei Dati (ANPD):"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:200
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the supervisory authority (the Data Protection Authority)."
msgstr "Per esercitare questi diritti, non esitate a contattarci. Si prega di fare riferimento ai dettagli di contatto in fondo a questa Cookie Policy. Se hai un reclamo su come gestiamo i tuoi dati, vorremmo sentirti, ma hai anche il diritto di presentare un reclamo all'autorità di vigilanza (l'Autorità per la Protezione dei Dati)."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you."
msgstr "Per esercitare questi diritti, contattaci. Fai riferimento ai dettagli di contatto in fondo alla presente Cookie Policy. Se hai un reclamo su come trattiamo i tuoi dati, vorremmo avere tue notizie."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:38
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:38
#: config/documents/cookie-policy-za.php:38
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We ask your permission to place statistics cookies."
msgstr "Chiediamo il tuo permesso per piazzare cookie statistici."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We have made agreements about the use of cookies with other companies that place cookies. However, we cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. Parties such as Google are to be considered as independent data controllers. We recommend that you read the privacy statements of these companies."
msgstr "Abbiamo stipulato accordi sull'uso dei cookie con altre società che inseriscono cookie. Tuttavia, non possiamo garantire che queste terze parti gestiscano i tuoi dati personali in modo affidabile o sicuro. Parti come Google devono essere considerate controllori dei dati indipendenti. Ti consigliamo di leggere le dichiarazioni sulla privacy di queste società."

#: functions.php:1987
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use %s for %s."
msgstr "Usiamo %s per %s."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:37
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:37
#: config/documents/cookie-policy-za.php:37
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use statistics cookies to optimize the website experience for our users. With these statistics cookies we get insights in the usage of our website."
msgstr "Utilizziamo i cookie statistici per ottimizzare l'esperienza del sito web per i nostri utenti. Con questi cookie statistici otteniamo approfondimenti sull'uso del nostro sito web."

#: config/documents/cookie-policy-au.php:175
#: config/documents/cookie-policy-br.php:205
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:192
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:211
#: config/documents/cookie-policy-za.php:189
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:132
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:140
#: config/documents/cookie-policy-za.php:120
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using all cookies and plug-ins as described in the pop-up and this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Quando visiti il sito web per la prima volta, noi mostreremo un popup con una spiegazione dei cookie. Appena clicchi su \"%s\", dai il permesso a noi di usare tutti i cookie e plugin come descritto in questa dichiarazione relativa ai popup e cookie. Puoi disabilitare i cookie attraverso il tuo browser, ma prendo in considerazione, che il nostro sito web potrebbe non funzionare più correttamente."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:133
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:149
#: config/documents/cookie-policy-za.php:129
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using the categories of cookies and plug-ins you selected in the pop-up, as described in this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Quando visiti il sito web per la prima volta, noi mostreremo un popup con una spiegazione dei cookie. Appena clicchi su \"%s\", dai il permesso a noi di usare le categorie di cookie e plugin come descritto in questa dichiarazione relativa ai popup e cookie. Puoi disabilitare i cookie attraverso il tuo browser, ma prendi in considerazione, che il nostro sito web potrebbe non funzionare più correttamente."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:125
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. You do have the right to opt-out and to object against the further use of non-functional cookies."
msgstr "Quando visiti il nostro sito web per la prima volta, ti mostreremo un pop-up con una spiegazione sui cookie. Hai il diritto di annullare la sottoscrizione e di opporti all'ulteriore utilizzo di cookie non funzionali."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can object to the tracking by these cookies by clicking the \"Manage Consent\" button."
msgstr "È possibile opporsi al tracciamento tramite questi cookie cliccando sul pulsante \"Gestisci consenso\"."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:155
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser."
msgstr "Puoi usare il tuo browser per cancellare automaticamente o manualmente i cookie. È anche possibile specificare che determinati cookie non possono essere piazzati. Un'altra opzione è quella di modificare le impostazioni del tuo browser internet in modo da ricevere un messaggio ogni volta che viene inserito un cookie. Per ulteriori informazioni su queste opzioni, consultare le istruzioni nella sezione Guida del tuo browser."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:158
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser. Or you can indicate your preferences on the following page: %syouradchoices.ca%s"
msgstr "È possibile utilizzare il browser Internet per eliminare automaticamente o manualmente i cookie. Puoi anche specificare che alcuni cookie non vengano piazzati. Un'altra opzione è quella di modificare le impostazioni del browser Internet in modo da ricevere un messaggio ogni volta che viene piazzato un cookie. Per ulteriori informazioni su queste opzioni, consultare le istruzioni nella sezione Aiuto del tuo browser. Oppure puoi indicare le tue preferenze nella seguente pagina: %syouradchoices.ca%s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:165
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:170
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:183
#: config/documents/cookie-policy-za.php:163
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data:"
msgstr "Hai i seguenti diritti relativi ai tuoi dati personali:"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Hai il diritto di presentare una sfida relativa alla non conformità con PIPEDA alla nostra organizzazione e, se il problema non viene risolto, all'Ufficio del Commissario per la Privacy del Canada."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:190
#: config/documents/cookie-policy-za.php:169
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Hai il diritto di sapere quando i tuoi dati personali sono necessari, cosa succede ad essi, quanto a lungo verranno mantenuti."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Hai il diritto di revocare il consenso in qualsiasi momento, soggetti a restrizioni legali o contrattuali e preavviso ragionevole. Sarai informato delle implicazioni di tale ritiro."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may object to the processing;"
msgstr "è possibile opporsi al trattamento;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you;"
msgstr "puoi richiedere una panoramica, in un formato comunemente usato, dei tuoi dati che elaboriamo;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "è possibile richiedere la correzione o la cancellazione dei dati se errati non più pertinenti. Se del caso, le informazioni modificate sono trasmesse a terzi che hanno accesso alle informazioni in questione."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may submit a request for access to the data we process about you;"
msgstr "puoi inviare una richiesta di accesso ai tuoi dati che elaboriamo;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:53
#: config/documents/cookie-policy-br.php:62
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:52
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:61
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:62
#: config/documents/cookie-policy-za.php:52
#: config/documents/cookie-policy-za.php:61
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Advertising cookies"
msgstr "Cookie pubblicitari"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:123
#: config/documents/cookie-policy-br.php:132
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:131
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:148
#: config/documents/cookie-policy-za.php:119
#: config/documents/cookie-policy-za.php:128
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Consent"
msgstr "Consenti"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:198
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:184
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:204
#: config/documents/cookie-policy-za.php:182
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Dettagli contatti"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:27
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:27
#: config/documents/cookie-policy-za.php:27
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:154
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:157
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Enabling/disabling and deleting cookies"
msgstr "Abilitare/disabilitare e cancellazione cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:9
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:13
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:9
#: config/documents/cookie-policy-za.php:9
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:141
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:157
#: config/documents/cookie-policy-za.php:138
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Manage your consent settings"
msgstr "Gestisci le tue impostazioni di consenso"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:118
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:119
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:134
#: config/documents/cookie-policy-za.php:114
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Placed cookies"
msgstr "Cookie presenti"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:85
#: config/documents/cookie-policy-br.php:93
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:94
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:101
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:109
#: config/documents/cookie-policy-us.php:120
#: config/documents/cookie-policy-za.php:81
#: config/documents/cookie-policy-za.php:89
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Social media"
msgstr "Social media"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:36
#: config/documents/cookie-policy-br.php:44
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:44
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:44
#: config/documents/cookie-policy-za.php:36
#: config/documents/cookie-policy-za.php:44
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Statistics cookies"
msgstr "Cookie statistici"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:31
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:31
#: config/documents/cookie-policy-za.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Technical or functional cookies"
msgstr "Cookie tecnici o funzionali"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Terze parti"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:147
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:146
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:165
#: config/documents/cookie-policy-za.php:145
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Vendors"
msgstr "Fornitori"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:13
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:18
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:13
#: config/documents/cookie-policy-za.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are cookies?"
msgstr "Cosa sono i cookie?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:17
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:22
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:17
#: config/documents/cookie-policy-za.php:17
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are scripts?"
msgstr "Cosa sono gli script?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:21
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:26
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:21
#: config/documents/cookie-policy-za.php:21
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What is a web beacon?"
msgstr "Cos'è un web beacon?"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:143
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "You can also disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Puoi anche disabilitare l'uso dei cookie tramite il tuo browser, ma tieni presente che il nostro sito web potrebbe non funzionare più correttamente."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:163
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:167
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:181
#: config/documents/cookie-policy-za.php:161
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Your rights with respect to personal data"
msgstr "I tuoi diritti con rispetto ai dati personali"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:27
#: pro/dataleak/type-3/report.php:26
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "As a result of that incident, we cannot rule out the possibility that unauthorized persons have had access to your personal data. "
msgstr "A causa dell'incidente, non possiamo escludere la possibilità che delle persona non autorizzate abbiano avuto accesso ai tuoi dati personali. "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:9
#: pro/dataleak/type-3/report.php:8
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:15
#: pro/dataleak/type-3/report.php:14
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Gentile Signore/Signora,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:53
#: pro/dataleak/type-3/report.php:59
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Despite these measures we have taken, the security breach may have adverse consequences for your privacy. To limit these as much as possible, we recommend that you take a number of measures."
msgstr "Nonostante le misure adottate, la violazione della sicurezza può avere conseguenze negative per la tua privacy. Per limitarle il più possibile, raccomandiamo di prendere una serie di misure."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:75
#: pro/dataleak/type-3/report.php:81
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:38
#: pro/dataleak/type-3/report.php:37
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Explanation of the nature of the breach:"
msgstr "Spiegazione della natura della violazione:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:64
#: pro/dataleak/type-3/report.php:70
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "If you would like more information about the data breach, please send a message to %s"
msgstr "Se desideri ulteriori informazioni riguardo alla violazione dei dati, per favore invia un messaggio a %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:21
#: pro/dataleak/type-3/report.php:20
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "In that incident, personal data was lost and there is no current back-up copy of that personal data."
msgstr "In quell'incidente sono andati persi dati personali e non esiste una copia di sicurezza di quei dati personali."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:67
#: pro/dataleak/type-3/report.php:73
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Kind regards, "
msgstr "Cordiali saluti, "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:56
#: pro/dataleak/type-3/report.php:62
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures a person involved can take to minimise damage:"
msgstr "Misure che una persona può prendere per minimizzare i danni:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:48
#: pro/dataleak/type-3/report.php:53
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures we have taken:"
msgstr "Misure prese:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:43
#: pro/dataleak/type-3/report.php:47
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Possible consequences:"
msgstr "Possibili conseguenze:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:12
#: pro/dataleak/type-3/report.php:11
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "RE: Information regarding personal data breaches"
msgstr "RE: Informazione riguardo alla violazione dei dati personali"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:33
#: pro/dataleak/type-3/report.php:32
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We have therefore notified the national supervisory authority. As we expect possible adverse consequences for your privacy, we also inform you as a data subject. We would like to provide you with the following information in order to limit the possible consequences for you:"
msgstr "Abbiamo pertanto notificato l'autorità di controllo nazionale. Poiché prevediamo possibili conseguenze negative per la tua privacy, ti informiamo anche come soggetto dei dati. Desideriamo fornirti le seguenti informazioni al fine di limitare le possibili conseguenze per te:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:61
#: pro/dataleak/type-3/report.php:67
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We hope that this letter has provided you with sufficient information about the security incident and its consequences. We are continuously working to improve security and counteract the possible consequences of this breach. We would like to apologize for any inconvenience you have experienced to date."
msgstr "Speriamo che questa lettera abbia fornito informazioni sufficienti sull'incidente di sicurezza e le sue conseguenze. Stiamo lavorando continuamente per migliorare la sicurezza e contrastare le possibili conseguenze di questa violazione. Vorremmo scusarci per qualsiasi inconveniente sperimentato fino ad oggi."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:74
#: pro/dataleak/type-3/report.php:80
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"

#: pro/dataleak/type-3/report.php:43
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "When did it happen?"
msgstr "Quando è avvenuto?"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:18
#: pro/dataleak/type-3/report.php:17
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "With this letter, I would like to inform you of a recently discovered security incident in our organization."
msgstr "Con questa lettere, vorrei informarti di un incidente di sicurezza scoperto di recente nella nostra organizzazione."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:40
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s accepts no responsibility for the content of websites to which or from which a hyperlink or other reference is made. Products or services offered by third parties shall be subject to the applicable terms and conditions of those third parties."
msgstr "%s non si assume alcuna responsabilità per il contenuto dei siti Web a cui o da cui viene effettuato un collegamento ipertestuale o un altro riferimento. I prodotti o servizi offerti da terze parti sono soggetti ai termini e alle condizioni applicabili di terze parti."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:6
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s is committed to keeping this website up to date and accurate. Should you nevertheless encounter anything that is incorrect or out of date, we would appreciate it if you could let us know. Please indicate where on the website you read the information. We will then look at this as soon as possible. Please send your response by email to: [email_company]."
msgstr "%s si impegna a mantenere questo sito aggiornato e accurato. Se dovessi comunque riscontrare qualcosa di incorretto o non aggiornato, ti saremmo grati se potessi farcelo sapere. Sei pregato di indicare in quale zona del sito web hai letto l'informazione. Lo esamineremo al più presto. Invia la tua risposta via email a: [email_company]."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:34
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s shall make every reasonable effort to protect its systems against any form of unlawful use. %s shall implement appropriate technical and organizational measures to this end, taking into account, among other things, the state of the art. However, it shall not be liable for any loss whatsoever, direct and/or indirect, suffered by a user of the website, which arises as a result of the unlawful use of its systems by a third party."
msgstr "%s deve fare tutto il possibile per proteggere il proprio sistema contro qualsiasi forma di uso illegale. %s deve implementare misure tecniche e organizzative per questo scopo, prendendo in considerazione, tra le altre cose, lo stato dell'arte. Tuttavia, non sarà responsabile di alcuna perdita, diretta e/o indiretta, subita da un utente del sito web, che si manifesta a seguito dell'uso illegale dei suoi sistemi da parte di terzi."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:72
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s or in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Tutti i diritti di proprietà intellettuale sui contenuti di questo sito Web sono attribuiti a %s o a terzi che hanno inserito i contenuti loro stessi o da cui %s ha ottenuto una licenza utente."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:60
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s."
msgstr "Tutti i diritti di proprietà intellettuale sui contenuti di questo sito Web sono attribuiti a %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:66
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Tutti i diritti di proprietà intellettuale sui contenuti di questo sito Web sono attribuiti a terzi che hanno inserito i contenuti loro stessi o da cui %s ha ottenuto una licenza utente."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:28
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Any personal data you provide us with in the context of your response or request for information will only be used in accordance with our privacy statement."
msgstr "Qualsiasi dato personale che ci fornisci nel contesto della tua risposta o richiesta di informazioni verrà utilizzato solo in conformità con la nostra dichiarazione sulla privacy."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:79
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, disseminating and any other use of these materials is not permitted without the written permission of %s, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote), unless specific content dictates otherwise."
msgstr "La copia, la diffusione e qualsiasi altro uso di questi materiali non è consentita senza il permesso scritto di %s, ad eccezione e solo nella misura in cui diversamente previsto dalle norme di legge obbligatoria (come il diritto di citazione), a meno che il contenuto specifico non indichi diversamente."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:85
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, distributing and any other use of these materials is permitted without the written permission of %s."
msgstr "La copia, la diffusione e qualsiasi altro uso di questi materiali è consentita senza il permesso scritto di %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:129
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "If you have any questions or problems with the accessibility of the website, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Se hai domande o problemi con l'accessibilità del sito web, non esitare a contattarci."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:46
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Our employees shall make every effort to guarantee the accessibility of our website and to continuously improve it. Including for people who use special software due to a disability."
msgstr "I nostri dipendenti faranno di tutto per garantire l'accessibilità al sito web e di migliorarlo costantemente. Compreso per le persone che usano software speciali a causa di una disabilità."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:22
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Responses and privacy inquiries submitted by email or using a web form will be treated in the same way as letters. This means that you can expect a response from us within a period of 1 month at the latest. In the case of complex requests, we will let you know within 1 month if we need a maximum of 3 months."
msgstr "Le risposte e le domande sulla privacy inviate via e-mail o utilizzando un modulo web saranno trattate allo stesso modo delle lettere. Ciò significa che è possibile aspettarsi una risposta da noi entro un periodo di 1 mese al massimo. Nel caso di richieste complesse, ti faremo sapere entro 1 mese se abbiamo bisogno di un massimo di 3 mesi."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:16
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The use of the website and all its components (including forums) is subject to %sterms of use%s. The mere use of this website implies the knowledge and the acceptance of these terms of use."
msgstr "L'utilizzo del sito Web e di tutti i suoi componenti (inclusi i forum) è soggetto alle %scondizioni d'uso%s. Il semplice utilizzo di questo sito web implica la conoscenza e l'accettazione di queste condizioni d'uso."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:53
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "This website is therefore built according to the WCAG 2.1 level AA guidelines. These guidelines are internationally recognised agreements on accessibility, sustainability, interchangeability, and findability of websites."
msgstr "Questo sito web è pertanto costruito seguendo le linee guida WCAG 2.1 di livello AA. Queste linee guida sono accordi riconosciuti internazionalmente sull'accessibilità, sostenibilità, intercambiabilità e reperibilità del sito web."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:10
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "We are not liable for loss as a result of inaccuracies or incompleteness, nor for loss resulting from problems caused by or inherent to the dissemination of information through the internet, such as disruptions or interruptions. When using web forms, we strive to limit the number of required fields to a minimum. For any loss suffered as a result of the use of data, advice or ideas provided by or on behalf of %s via this website, %s accepts no liability."
msgstr "Non siamo responsabili per la perdita a causa di inesattezze o incompletezza, né per la perdita derivante da problemi causati o inerenti alla diffusione di informazioni attraverso Internet, come disservizi o interruzioni. Quando si utilizzano i moduli Web, ci impegniamo a limitare al minimo il numero di campi obbligatori. Per qualsiasi perdita subita a causa dell'uso di dati, consigli o idee forniti da o per conto di %s tramite questo sito web, %s non si assume alcuna responsabilità."

#: cookiebanner/settings.php:335
msgid "Legal document links on banner"
msgstr "Link di documenti legali sul banner"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:122
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:133
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "%s participates in the IAB Europe Transparency & Consent Framework and complies with its Specifications and Policies. It uses the Consent Management Platform with the identification number %s."
msgstr "%s partecipa allo IAB Europe Transparency & Consent Framework e ne rispetta le specifiche e le politiche. Utilizza la Piattaforma di Gestione del Consenso con il numero di identificazione %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:77
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "a request for the name or online contact information of a parent or child that is used for the sole purpose of obtaining parental consent or providing notice and where such information is not maintained in retrievable form by the operator if parental consent is not obtained after a reasonable time;"
msgstr "una richiesta per il nome o le informazioni di contatto online di un genitore o di un figlio che viene utilizzato al solo scopo di ottenere il consenso dei genitori o di fornire un avviso e qualora tali informazioni non siano conservate in forma recuperabile dall'operatore se il consenso dei genitori non viene ottenuto dopo un tempo ragionevole;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "access to data;"
msgstr "accesso ai dati;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Accesso e modifica dei tuoi dati"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:212
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Annex"
msgstr "Annesso"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "l'anonimizzazione, il blocco o la cancellazione di dati inutili, eccessivi o trattati in disaccordo con le disposizioni della Legge generale sulla protezione dei dati personali (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:47
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:45
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:46
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Chat/bachecamessaggi"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:220
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Complaints email:"
msgstr "Email per reclami:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:200
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Contact details"
msgstr "Dettagli contatti"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:39
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Contenuto creato da un bambino e condiviso pubblicamente"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:177
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "correzione di dati incompleti, imprecisi o obsoleti;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this operator is located:"
msgstr "Paese o stato in cui si trova questo processore:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:121
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this service provider is located:"
msgstr "Paese o stato in cui si trova questo processore:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:147
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Paese o stato in cui si trova questa terza parte:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:62
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:48
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:66
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:84
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Data:"
msgstr "Dato:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:180
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "cancellazione dei dati personali trattati con il consenso del titolare, tranne nei casi previsti dall'art. 16 della Legge generale sulla protezione dei dati personali (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:55
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:54
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email contact"
msgstr "Contatto email"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:171
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:232
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:187
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:194
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:208
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:241
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:222
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:231
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For our privacy statement regarding children, please see our dedicated %sChildren's Privacy Statement%s"
msgstr "Per la nostra informativa sulla privacy relativa ai bambini, consultare la nostra %sDichiarazione sulla Privacy per Minori%s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:49
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:48
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "A questo scopo utilizziamo i seguenti dati:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data: "
msgstr "Per questo scopo usiamo i seguenti dati: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:85
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:123
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Google may not use the data for any other Google services."
msgstr "Google non può utilizzare i dati per altri servizi di Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:174
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:175
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Come rispondiamo ai segnali Non Tracciarmi & Global Privacy Control "

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:165
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If our website or organisation is involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Se il nostro sito web o la nostra organizzazione sono coinvolti in una fusione o acquisizione, i vostri dati potranno essere comunicati ai nostri consulenti e a eventuali potenziali acquirenti e saranno trasmessi ai nuovi proprietari."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the name and online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "se il processore compie sforzi ragionevoli per fornire un avviso al genitore del nome e delle informazioni di contatto online raccolte dal minore, gli scopi per i quali utilizzati, e un'opportunità per il genitore di richiedere che il processore non faccia ulteriore uso del informazioni e di non essere mantenute in forma recuperabile; o"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Data Protection Authority."
msgstr "Se non sei soddisfatto di come gestiamo (una lamentela su) il processo dei tuoi dati personali, hai il diritto di spedire un reclamo al Garante per la protezione dei dati personali."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa:"
msgstr "Se non siete soddisfatti del modo in cui gestiamo (un reclamo) il trattamento dei vostri dati personali, avete il diritto di presentare un reclamo all'Information Regulator South Africa:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Se non dovesse soddisfare il modo in cui gestiamo (un reclamo riguardo) il trattamento dei tuoi dati personali, hai il diritto di presentare un reclamo all'Autorità Nazionale per la Protezione dei Dati (ANPD):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:33
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you don't provide us with your personal information, we may not be able to provide you with the information, products or assistance that you are seeking."
msgstr "Se non ci fornisci le tue informazioni personali, potremmo non essere in grado di fornirti le informazioni, i prodotti o l'assistenza che stai cercando."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:161
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:190
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Se hai domande o problemi relativi al accessibilità del sito web, per favore non esitare a contattarci."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person. We shall provide the requested information only upon receipt of a verifiable consumer request. You can contact us by using the information below."
msgstr "Se hai domande o vuoi sapere quali dati personali abbiamo di te, ti preghiamo di contattarci. Assicurati di indicare sempre chiaramente chi sei, in modo che possiamo essere certi di non modificare o eliminare i dati della persona sbagliata. Forniremo le informazioni richieste solo al ricevimento di una richiesta verificabile da parte del consumatore. Puoi contattarci utilizzando le informazioni di seguito."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:156
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. You have the following rights:"
msgstr "Se hai domande o vuoi sapere esattamente quali tuoi dati sono in nostro possesso, contattaci. Potrai contattarci usando le informazioni presenti qui sotto. Hai i seguenti diritti:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. Your rights with respect to personal data:"
msgstr "Se avete domande o volete sapere quali dati personali abbiamo su di voi, contattateci. Potete contattarci utilizzando le informazioni qui sotto. I vostri diritti in rispetto ai dati personali:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:25
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:24
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you or your child, please contact us."
msgstr "Se hai domande o vuoi sapere esattamente quali dati conserviamo di te o di tuo figlio/a, contattaci."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:23
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you, please contact us."
msgstr "Se hai domande o vuoi sapere esattamente quali dati conserviamo, contattaci."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form;"
msgstr "se, prima di qualsiasi risposta aggiuntiva dopo la risposta iniziale al minore, il processore compie sforzi ragionevoli per fornire un avviso ai genitori delle informazioni di contatto online raccolte dal minore, gli scopi per i quali deve essere utilizzato e un'opportunità per il genitore richiedere che il processore non faccia ulteriore uso delle informazioni e che non siano conservate in forma recuperabile;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:79
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "se, prima di qualsiasi risposta aggiuntiva dopo la risposta iniziale al bambino, il processore compie sforzi ragionevoli per fornire a un genitore un avviso delle informazioni di contatto online raccolte dal bambino, gli scopi per i quali saranno usate, e l'opportunità per il genitore di richiedere che il processore non faccia ulteriore uso delle informazioni e che non siano mantenute in forma recuperabile; o"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Brazilian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In questa dichiarazione sulla privacy, spieghiamo cosa facciamo con i dati che otteniamo sui bambini tramite %s. Raccomandiamo di leggere attentamente questa dichiarazione. Nel nostro trattamento rispettiamo i requisiti della legislazione brasiliana sulla privacy. Questo significa, tra le altre cose, che:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this Privacy Statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Canadian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In questa dichiarazione sulla privacy, spieghiamo cosa facciamo con i tuoi dati che otteniamo tramite %s. Ti consigliamo di leggere attentamente questa dichiarazione. Nel nostro trattamento rispettiamo i requisiti della legislazione canadese sulla privacy. Ciò significa, tra l'altro, che:"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of South African privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In questa dichiarazione sulla privacy, spieghiamo cosa facciamo con i dati del tuo bambino che otteniamo tramite %s. Ti consigliamo di leggere attentamente questa dichiarazione. Nel nostro trattamento rispettiamo i requisiti della legislazione sud africana sulla privacy. Ciò significa, tra l'altro, che:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:15
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In questa dichiarazione sulla privacy, spieghiamo cosa facciamo con i tuoi dati che otteniamo tramite %s. Ti consigliamo di leggere attentamente questa dichiarazione. Nel nostro trattamento rispettiamo i requisiti della legislazione sulla privacy. Ciò significa, tra l'altro, che:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "informazioni su entità pubbliche e private con cui il responsabile del trattamento ha condiviso i dati;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "informazioni sulla possibilità di non fornire il consenso e sulle conseguenze del rifiuto."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:81
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:47
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:65
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:88
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:87
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not disclosed on the site,"
msgstr "non divulgato sul sito,"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:87
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:86
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not used to recontact the child or for any other purpose; and"
msgstr "non utilizzato per ricontattare il bambino o per altri scopi; e"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:76
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond directly on a one-time basis to a specific request from the child and is not used to recontact the child and is not maintained in retrievable form by the operator;"
msgstr "le informazioni di contatto online raccolte da un bambino che vengono utilizzate solo per rispondere direttamente una singola volta a una specifica richiesta del bambino e non vengono utilizzate per ricontattare il bambino e non vengono mantenute in forma recuperabile dall'operatore;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:77
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond more than once directly to a specific request from the child and is not used to recontact the child beyond the scope of that request"
msgstr "informazioni di contatto online raccolte da un bambino che vengono utilizzate solo per rispondere più di una volta direttamente a una specifica richiesta del bambino e non vengono utilizzate per ricontattare il bambino oltre l'ambito di tale richiesta"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:118
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Operators"
msgstr "Processori"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"
msgstr "Il nostro responsabile della protezione dei dati è stato registrato presso l'autorità per la protezione dei dati in uno Stato membro dell'UE. Se hai domande o richieste rispetto a questa dichiarazione sulla privacy o per il responsabile della protezione dei dati, è possibile contattare %s, via %s o %s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:175
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website does not respond to and does not support the Do Not Track (DNT) header request field."
msgstr "Il nostro sito Web non risponde e non supporta il campo richiesta header Non Tracciarmi (DNT)."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:216
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:134
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:225
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website is not designed to attract children and it is not our intent to collect personal data from children under the age of consent in their country of residence. We therefore request that children under the age of consent do not submit any personal data to us."
msgstr "Il nostro sito Web non è progettato per attirare i bambini e non è nostra intenzione raccogliere dati personali da minori di età inferiore al consenso nel loro paese di residenza. Pertanto chiediamo che i minori di età inferiore al consenso non ci inviino alcun dato personale."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:149
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:64
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website responds to and supports the Do Not Track (DNT) header request field. If you turn DNT on in your browser, those preferences are communicated to us in the HTTP request header, and we will not track your browsing behavior."
msgstr "Il nostro sito Web risponde e supporta il campo richiesta header Non Tracciarmi (DNT). Se attivi DNT nel tuo browser, tali preferenze ci vengono comunicate nell'intestazione della richiesta HTTP e non monitoreremo il tuo comportamento di navigazione."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:182
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Il nostro sito web usa cookie. Per ulteriori informazioni riguardo i cookie, per favore fai riferimento alla nostra %sCookie Policy%s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our Cookie Policy on our %s[cookie-statement-title]%s webpage."
msgstr "Il nostro sito web utilizza i cookie. Per ulteriori informazioni sui cookie, fare riferimento alla nostra Cookie Policy sulla nostra pagina web %s[cookie-statement-title]%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:68
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:63
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:67
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Parents and guardians can refuse their consent, and can request that we delete any personal information we might have already collected. This might also mean that an account or membership will be terminated."
msgstr "I genitori e i tutori possono rifiutare il loro consenso e possono richiedere la cancellazione di qualsiasi informazione personale che potremmo aver già raccolto. Ciò potrebbe anche significare che un account o un abbonamento verranno chiusi."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:201
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:202
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please contact us at the address below if you have any questions about this Children’s Privacy Statement or about our collection and use practices:"
msgstr "Contattaci all'indirizzo sotto se avete domande sulla presente Dichiarazione sulla Privacy dei Minori o sulle nostre pratiche di raccolta e utilizzo:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:185
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:193
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person."
msgstr "Assicurati di segnalare sempre in modo chiaro chi sei, così da essere certi di non cancellare o modificare i dati di un una persona sbagliata."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "la portabilità dei dati a un altro fornitore di servizi o prodotti, su richiesta esplicita, in conformità con le norme dell'autorità nazionale, rispettando i segreti commerciali e industriali;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Processors"
msgstr "Processori"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:127
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:146
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:120
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:36
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:125
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:146
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Scopo del trasferimento dati:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:49
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:90
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose:"
msgstr "Scopo:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:29
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:28
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purposes"
msgstr "Scopi"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:159
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:188
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Diritto di accesso: hai il diritto ad accedere ai tuoi dati personali dei quali siamo a conoscenza."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:191
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Diritto di obiezione: hai il diritto di obiezione verso il processo dei tuoi dati. Noi rispetteremo questa scelta, a meno che non ci siano delle basi valide per il processo."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:189
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Diritto di rettifica: hai il diritto di completare, correggere, cancellare o bloccare i tuoi dati personali quando lo desideri."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:162
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Diritto di trasferire i tuoi dati: hai il diritto di richiedere tutti i tuoi dati dal controllore e trasferirli tutti quanti ad un altro controllore."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:186
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Condivisione con altre parti"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:41
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children are creating content on our website, and sometimes personal information is inserted by the child in the created content. Where possible we try to delete that personal information or ask verifiable consent for the parents or guardians."
msgstr "A volte i bambini creano contenuti sul nostro sito Web, a volte le informazioni personali vengono inserite dal bambino nei contenuti creati. Ove possibile, cerchiamo di eliminare tali informazioni personali o di chiedere il consenso verificabile per i genitori o i tutori."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:35
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data:"
msgstr "A volte i bambini hanno bisogno di registrarsi sul nostro sito web per giocare o per visualizzare i contenuti. A questo scopo utilizziamo i seguenti dati:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:35
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data: "
msgstr "A volte i bambini devono registrarsi sul nostro sito Web per giocare o visualizzare contenuti. A tale scopo utilizziamo i seguenti dati: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:56
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:55
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "A volte è necessario che chiedere un indirizzo email. Lo faremo per rispondere a una richiesta o a una domanda di un bambino."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:92
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the collection, use, or dissemination of such information by the operator of such a website or online service necessary"
msgstr "la raccolta, l'uso o la diffusione di tali informazioni da parte dell'operatore di tale sito web o servizio online necessario"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:63
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The General Law for the Protection of Personal Data (LGPD) requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "La Legge generale sulla protezione dei dati personali (LGPD) richiede che cerchiamo il consenso di un genitore o tutore se vogliamo raccogliere dati personali da un bambino. Utilizziamo i seguenti metodi:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The inclusion of full IP addresses is blocked by us."
msgstr "L'inclusione di indirizzi IP interi è bloccato da noi."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:83
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the name of the child and online contact information (to the extent reasonably necessary to protect the safety of a child participant on the site)"
msgstr "il nome del bambino e le informazioni di contatto online (nella misura ragionevolmente necessaria per proteggere la sicurezza di un bambino partecipante sul sito)"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:62
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The Protection Of Personal Information Act requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "La Legge sulla Protezione dei Dati richiede che cerchiamo il consenso di un genitore o tutore se vogliamo raccogliere dati personali da un bambino. Utilizziamo i seguenti metodi:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:190
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:137
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:191
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:163
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The security measures we use consist of:"
msgstr "Le misure di sicurezza che usiamo consistono in:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:48
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "There are games or activities that allow children to communicate with each other through a chatsystem or a messageboard. To protect children we employ filters , and recommend that parents supervise their children."
msgstr "Ci sono giochi o attività che consentono ai bambini di comunicare tra loro attraverso un sistema di chat o una bacheca. Per proteggere i bambini utilizziamo filtri e raccomandiamo ai genitori di sorvegliare i propri figli."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:137
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:137
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Third parties"
msgstr "Terze parti"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:108
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy non si applica ai siti web di terzi collegati tramite link sul nostro sito web. Non possiamo garantire che queste terze parti gestiscano i tuoi dati personali in modo affidabile o sicuro. Si consiglia di leggere le informative sulla privacy di questi siti web prima di utilizzare questi siti web."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:146
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:174
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third-party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy non si applica ai siti web di terzi collegati tramite link sul nostro sito web. Non possiamo garantire che queste terze parti gestiscano i vostri dati personali in modo affidabile e sicuro. Vi consigliamo di leggere le dichiarazioni sulla privacy di questi siti web prima di utilizzarli."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, last checked on %s, and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy è stata modificata l'ultima volta il %s, è stata controllata l'ultima volta il %s, e si applica ai cittadini e ai residenti permanenti legali del Canada."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:11
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy è stata modificata l'ultima volta il %s, è stata controllata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti legali del Brasile."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This Privacy Statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy è stata modificata l'ultima volta il %s, è stata controllata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti permanenti legali del Canada."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy è stata modificata l'ultima volta il %s, è stata controllata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti permanenti legali del Sud Africa."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy è stata aggiornata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti legali del Brasile."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy è stata aggiornata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti permanenti legali del Sud Africa."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:6
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Questa dichiarazione sulla privacy è stata aggiornata l'ultima volta il %s e si applica ai cittadini e ai residenti permanenti legali dello Spazio Economico Europeo e della Svizzera."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Privacy Statement."
msgstr "Per esercitare questi diritti, la preghiamo di contattarci. Si prega di fare riferimento ai dettagli di contatto in fondo a questa dichiarazione sulla privacy."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:94
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:93
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to protect the security or integrity of its website;"
msgstr "per proteggere la sicurezza o l'integrità del suo sito web;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:108
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:97
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:119
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions. For more information about these technologies and partners, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Per fornire le migliori esperienze, noi e i nostri partner utilizziamo tecnologie come i cookie per memorizzare e/o accedere alle informazioni del dispositivo. Il consenso a queste tecnologie consentirà a noi e ai nostri partner di elaborare i dati personali come il comportamento durante la navigazione o gli ID univoci su questo sito. Non acconsentire o ritirare il consenso può influire negativamente su alcune caratteristiche e funzioni. Per ulteriori informazioni su queste tecnologie e sui partner, consultare la nostra %sCookie Policy%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:96
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:95
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to respond to judicial process; or"
msgstr "per rispondere ad un processo giudiziario; o"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:95
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:89
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:94
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to take precautions against liability;"
msgstr "per prendere precauzioni contro la responsabilità;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:97
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:91
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:96
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to the extent permitted under other provisions of law, to provide information to law enforcement agencies or for an investigation on a matter related to public safety"
msgstr "nella misura consentita da altre disposizioni di legge, per fornire informazioni alle forze dell'ordine o per un'indagine su una questione relativa alla sicurezza pubblica"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:85
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "used only for the purpose of protecting such safety;"
msgstr "usato solo allo scopo di proteggere tale sicurezza;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:62
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:58
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:61
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable Parental Consent"
msgstr "Consenso verificabile dei genitori"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:69
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Il consenso verificabile dei genitori non è richiesto nel caso di:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:13
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we aim to limit our collection of personal data to only the personal data required for legitimate purposes;"
msgstr "miriamo a limitare la raccolta di dati personali solo ai dati personali richiesti per scopi legittimi;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:151
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:160
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorised access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Ci impegniamo per la sicurezza dei dati personali. Prendiamo adeguate misure di sicurezza per limitare l'abuso e l'accesso non autorizzato ai dati personali. Ciò garantisce che solo le persone necessarie abbiano accesso ai tuoi dati, che l'accesso ai dati sia protetto e che le nostre misure di sicurezza vengano regolarmente riviste."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:134
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Ci impegniamo per la sicurezza dei dati personali. Prendiamo adeguate misure di sicurezza per limitare l'abuso e l'accesso non autorizzato ai dati personali. Ciò garantisce che solo le persone necessarie abbiano accesso ai tuoi dati, che l'accesso ai dati sia protetto e che le nostre misure di sicurezza vengano regolarmente riviste."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this Privacy Statement;"
msgstr "comunichiamo chiaramente il motivo per il quale processiamo dati personali. Facciamo questo per mezzo di questa dichiarazione sulla privacy;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:12
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this privacy statement;"
msgstr "comunichiamo chiaramente il motivo per il quale processiamo dati personali. Facciamo questo per mezzo di questa dichiarazione sulla privacy;"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:161
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, or if we believe disclosure may facilitate an investigation related to protect the safety of a child."
msgstr "Divulghiamo informazioni personali se ci viene richiesto dalla legge o da un ordine del tribunale, in risposta a un'autorità di contrasto o se riteniamo che la divulgazione possa facilitare un'indagine relativa alla protezione della sicurezza di un bambino."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:156
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:156
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share data with third parties."
msgstr "Non condividiamo i tuoi dati con terze parti."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:93
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:102
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share your data with third parties."
msgstr "Non condividiamo i tuoi dati con terze parti."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request consent from parents to process the personal data in cases requiring parental consent;"
msgstr "chiediamo prima il consenso dei genitori al trattamento dei dati personali nei casi che richiedono il consenso dei genitori;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:14
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:19
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request your explicit consent to process your personal data in cases requiring your consent;"
msgstr "prima chiediamo il tuo esplicito consenso per processare i tuoi dati personali nei casi che richiedono il tuo consenso;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:253
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a contact person for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded:"
msgstr "Abbiamo nominato un referente per le politiche e le pratiche dell'organizzazione e al quale possono essere inoltrati reclami o richieste:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:207
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a representative within the EU. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for our representative, you may contact %s, via %s, %s or by telephone on %s."
msgstr "Abbiamo nominato un rappresentante all'interno dell'UE. Se hai domande o richieste rispetto a questa dichiarazione sulla privacy o per il nostro rappresentante, è possibile contattare %s, via %s, %s o per telefono al %s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:80
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data Processing Agreement with Google."
msgstr "Abbiamo concluso un accordo di elaborazione dei dati con Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:135
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:141
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data processing agreement with Google."
msgstr "Abbiamo concluso un accordo di elaborazione dei dati con Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:130
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We keep track of anonymised statistics to gain insight into how often and in what way visitors use our website."
msgstr "Teniamo traccia delle statistiche anonimizzate per ottenere informazioni su quanto spesso e in che modo i visitatori utilizzano il nostro sito web."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:190
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:199
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programmes or systems without human intervention."
msgstr "Prendiamo le decisioni sulla base di un processo automatizzato con rispetto a questioni che possono avere (significative) conseguenze per le persone. Queste sono decisioni prese da programmi computer o sistemi senza l'intervento umano."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:170
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programs or systems without human intervention."
msgstr "Prendiamo le decisioni sulla base di un processo automatizzato con rispetto a questioni che possono avere (significative) conseguenze per le persone. Queste sono decisioni prese da programmi computer o sistemi senza l'intervento umano."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to operators for the following purposes:"
msgstr "Condividiamo o divulghiamo questi dati a processori esclusivamente per i seguenti scopi:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:31
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to processors for the following purposes:"
msgstr "Condividiamo o rilasciamo questi dati per i processori esclusivamente per i seguenti motivi:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with operators and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Condividiamo questi dati solo con i processori e con altre terze parti per le quali è necessario ottenere il consenso."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with processors and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Condividiamo questi dati solo con i processori e con altre terze parti per le quali è necessario ottenere il consenso."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with Service Providers and with the following categories of third-party persons or entities:"
msgstr "Condividiamo questi dati solo con i fornitori di servizi e con le seguenti categorie di soggetti o entità di terze parti:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:167
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:112
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We reserve the right to make amendments to this privacy statement. It is recommended that you consult this privacy statement regularly in order to be aware of any changes. In addition, we will actively inform you wherever possible."
msgstr "Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alla presente dichiarazione sulla privacy. Si raccomanda di consultare regolarmente questa dichiarazione sulla privacy per essere a conoscenza di eventuali modifiche. Inoltre, ti informeremo attivamente laddove possibile."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:22
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect the right to access children’s personal data or have it corrected or deleted, at the request of a parent or guardian."
msgstr "rispettiamo il diritto di accedere ai dati personali dei minori o di correggerli o eliminarli, su richiesta di un genitore o tutore."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:16
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect your right to access your personal data or have it corrected or deleted, at your request."
msgstr "rispettiamo il tuo diritto di accesso ai tuoi dati personali o di averli corretti o cancellati, su tua richiesta."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:59
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Cerchiamo il consenso di un genitore o tutore se desideriamo raccogliere dati personali da un bambino. Utilizziamo i seguenti metodi:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We shall give access to personal information in an alternative format to an individual with a sensory disability who has a right of access to personal information under PIPEDA and who requests that it be transmitted in the alternative format if (a) a version of the information already exists in that format; or (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exercise rights."
msgstr "Daremo accesso alle informazioni personali in un formato alternativo a una persona con disabilità sensoriale che ha il diritto di accedere alle informazioni personali ai sensi del PIPEDA e che richiede che vengano trasmesse nel formato alternativo se (a) una versione delle informazioni esiste in quel formato; oppure (b) la sua conversione in tale formato è ragionevole e necessaria affinché la persona sia in grado di esercitare i diritti."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect the personal data of children and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "adottiamo adeguate misure di sicurezza per proteggere i dati personali dei minori e lo richiediamo anche alle parti che elaborano i dati personali per conto nostro;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect your personal data and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "adottiamo misure di sicurezza appropriate per proteggere i tuoi dati personali e lo richiediamo anche da parti che elaborano dati personali per nostro conto;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:31
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:29
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We use the personal data from children for one or more of the following purposes:"
msgstr "Utilizziamo i dati personali dei bambini per uno o più dei seguenti scopi:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:42
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data:"
msgstr "Chiederemo il consenso anche quando abbiamo intenzione di pubblicare contenuti pubblicamente. A questo scopo potremmo utilizzare i seguenti dati:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data: "
msgstr "Chiederemo anche il consenso quando prevediamo di pubblicare contenuti pubblicamente. A tale scopo potremmo utilizzare i seguenti dati: "

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:206
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:231
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:193
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:240
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:71
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "When verifiable parental consent is not required"
msgstr "Quando non è richiesto il consenso verificabile dei genitori"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:80
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "without notice to the parent in such circumstances as the Information Commissioner's Office may determine are appropriate, taking into consideration the benefits to the child of access to information and services, and risks to the security and privacy of the child;"
msgstr "senza preavviso al genitore nelle circostanze che l'Information Commissioner's Office può determinare come appropriate, prendendo in considerazione i benefici per il bambino dell'accesso alle informazioni e ai servizi, e i rischi per la sicurezza e la privacy del bambino;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:121
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data"
msgstr "Hai i seguenti diritti relativi ai tuoi dati personali"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:127
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Hai il diritto di presentare una sfida relativa alla non conformità con PIPEDA alla nostra organizzazione e, se il problema non viene risolto, all'Ufficio del Commissario per la Privacy del Canada."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:187
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Hai il diritto di sapere quando i tuoi dati personali sono necessari, cosa succede ad essi, quanto a lungo verranno mantenuti."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Hai il diritto di revocare il consenso in qualsiasi momento, soggetti a restrizioni legali o contrattuali e preavviso ragionevole. Sarai informato delle implicazioni di tale ritiro."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:124
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you."
msgstr "Puoi richiedere una panoramica, in un formato comunemente usato, dei tuoi dati che elaboriamo."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:125
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "È possibile richiedere la correzione o la cancellazione dei dati se errati non più pertinenti. Se del caso, le informazioni modificate sono trasmesse a terzi che hanno accesso alle informazioni in questione."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:123
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Puoi inviare una richiesta di accesso ai tuoi dati che elaboriamo."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Accesso e modifica dei tuoi dati"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Amendments to this privacy statement"
msgstr "Ammende riguardo questa dichiarazione della privacy"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:242
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:261
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Annex"
msgstr "Annesso"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:198
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Automated decision-making"
msgstr "Processo decisionale automatizzato"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:215
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:221
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:139
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:224
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:230
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Children"
msgstr "Bambino"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:227
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:236
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Dettagli contatti"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:75
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:89
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:109
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Responsabile della protezione dei dati"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "In questa dichiarazione sulla privacy, spieghiamo cosa facciamo con i tuoi dati che otteniamo attraverso %s. Ti consigliamo di leggere attentamente la dichiarazione. Durante l'elaborazione rispettiamo i requisiti della legislazione sulla privacy. Ciò significa, tra le altre cose, che:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:53
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Operators"
msgstr "Processori"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:95
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:159
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:38
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:45
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:92
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:30
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Condivisione con altre parti"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:210
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Submitting a complaint"
msgstr "Invio di un reclamo"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Terze parti"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:107
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third party websites"
msgstr "Sito web terze parti"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:162
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third-party websites"
msgstr "Siti web di terze parti"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:26
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:27
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "We also collect or may have collected personal information that we buy or receive from a third party. This is done under the following circumstances"
msgstr "Inoltre, raccogliamo o possiamo aver raccolto informazioni personali che acquistiamo o riceviamo da una terza parte. Questo avviene nelle seguenti circostanze"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:32
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "What if you don't provide us with your personal information?"
msgstr "Cosa succede se non ci fornisci i tuoi dati personali?"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:442
msgctxt "Legal document processing agreemen:paragraph title"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Coinvolgimento di terze parti e/o sub-processori"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:369
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:369
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "(Signature)"
msgstr "(Firma)"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:6
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:6
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "1. [organisation_name]"
msgstr "1. [organisation_name]"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:60
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:56
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Una violazione della sicurezza che accidentalmente o illegalmente risulta nella distruzione, perdita, alterazione o divulgazione non autorizzata o accesso ai dati personali trasmessi, memorizzati o altrimenti trattati."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:57
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Una violazione della sicurezza che accidentalmente o illegalmente risulta nella distruzione, perdita, alterazione o condivisione non autorizzata o l'accesso a dati personali trasmessi, conservati o processati diversamente."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:54
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:54
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "a breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to unencrypted personal data transmitted, stored or otherwise processed. This also includes encrypted personal information if the encryption key or security credential was, or is reasonably believed to have been, acquired by an unauthorized person and the person or business that owns or licenses the encrypted information has a reasonable belief that the encryption key or security credential could render that personal information readable or useable."
msgstr "una violazione di sicurezza che accidentalmente o illegalmente porta alla distruzione, perdita, alterazione o condivisione non autorizzata o l'accesso a dati personali non criptati trasmessi, salvati o processati in altro modo. Questo include anche informazioni criptate personali se la chiave di criptazione è stata, o è ragionevole credere, che sia stata acquisita da una persona non autorizzata, e la persona o azienda che possiede o licenza l'informazione criptata ha ragione di credere che la chiave di criptazione o le credenziali di sicurezza possono rendere le informazioni personali leggibili o utilizzabili."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:293
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Operator shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Operator shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Dopo la scadenza dell'Accordo, il Processore deve, a discrezione del Controllore, provvedere alla restituzione di tutti i Dati Personali al Controllore oppure alla cancellazione di tutti i Dati Personali. Il Processore deve rimuovere tutte le copie, salvo dove diversamente previsto dalla legge."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:251
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:299
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Processor shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Processor shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Dopo la scadenza dell'Accordo, il Processore deve, a discrezione del Controllore, provvedere alla restituzione di tutti i Dati Personali al Controllore oppure alla cancellazione di tutti i Dati Personali. Il Processore deve rimuovere tutte le copie, salvo dove diversamente previsto dalla legge."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:251
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Service Provider shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Service Provider shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Dopo la scadenza del Contratto, il Fornitore del Servizio, a discrezione del Controllore, provvede alla restituzione di tutti i Dati personali al Controllore o alla cancellazione di tutti i Dati personali. Il fornitore di servizi rimuoverà tutte le copie, salvo dove diversamente previsto dalla legge."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:32
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agree as follows:"
msgstr "Convengono quanto segue:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:43
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agreement"
msgstr "Accordo"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:12
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "and"
msgstr "e"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:52
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Operator processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualsiasi informazione relativa ad una identificata o identificabile persona naturale che il Processore processa per conto del Controllore nell'ambito dell'Accordo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:53
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualsiasi informazione relativa ad una identificata o identificabile persona naturale che il Processore processa per conto del Controllore nell'ambito dell'Accordo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:64
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Qualsiasi operazione o insieme di operazioni relative ai Dati Personali nell'ambito dell'Accordo, effettuate mediante processi automatizzati o altro, quali la raccolta, la registrazione, l'organizzazione, la strutturazione, la conservazione, l'adattamento o la modifica, il recupero, la consultazione, l'utilizzo, la divulgazione mediante trasmissione, la diffusione o la messa a disposizione in altro modo, l'allineamento o l'associazione, la limitazione, la cancellazione o la distruzione. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:46
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction."
msgstr "Qualsiasi operazione o insieme di operazioni relative ai Dati personali nell'ambito dell'Accordo, eseguite mediante processi automatizzati o in altro modo, come la raccolta, registrazione, organizzazione, strutturazione, conservazione, adattamento o alterazione, recupero, consultazione, uso, divulgazione mediante trasmissione, diffusione o messa a disposizione in altri modi, allineamento o combinazione, limitazione, cancellazione o distruzione."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:61
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Qualsiasi operazione o insieme di operazioni relative ai Dati personali nell'ambito dell'Accordo, eseguite mediante processi automatizzati o in altro modo, come la raccolta, registrazione, organizzazione, strutturazione, conservazione, adattamento o alterazione, recupero, consultazione, uso, divulgazione mediante trasmissione, diffusione o messa a disposizione in altri modi, allineamento o combinazione, limitazione, cancellazione o distruzione. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualsiasi informazione personale relativa a una persona fisica identificata o identificabile che il Processore del trattamento elabora per conto del Controllore nell'ambito dell'Accordo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Service Provider processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualsiasi informazione personale relativa a una persona fisica identificata o identificabile che il Fornitore di servizi elabora per conto del Controllore nell'ambito del Contratto."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:235
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Assistance on account of the rights of the Data Subject"
msgstr "Assistenza a causa dei diritti del Soggetto dei Dati"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:208
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:204
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Operator shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Su richiesta del Controllore, il Processore dovrà dimostrare che il suo personale si è impegnato a rispettare la riservatezza. I dati personali saranno comunicati solo a quei dipendenti e/o a terze parti che devono necessariamente prendere conoscenza dei Dati personali."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:184
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Processor shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Su richiesta del Controllore, il Processore dovrà dimostrare che il suo personale si è impegnato a rispettare la riservatezza. I dati personali saranno comunicati solo a quei dipendenti e/o a terze parti che devono necessariamente prendere conoscenza dei Dati personali."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:184
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Service Provider shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Su richiesta del Controllore, il Fornitore di Servizi dovrà dimostrare che il suo personale si è impegnato a rispettare la riservatezza. I dati personali saranno divulgati solo a quei dipendenti e/o terze parti che devono necessariamente prendere conoscenza dei Dati personali."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:453
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller"
msgstr "Controllore"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:361
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller:"
msgstr "Controllore:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Accordo per l'elaborazione dei dati"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:47
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Subject"
msgstr "Interessato"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:420
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:426
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:416
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:422
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Categorie interessati"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:357
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:449
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:445
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "day of"
msgstr "giorno di"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:39
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Definitions"
msgstr "Definizioni"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:375
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Operator shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante il Contratto di trattamento dei dati, il Processore deve avere e continuare ad avere un'adeguata copertura assicurativa per la responsabilità in conformità con questo articolo. La polizza assicurativa dovrebbe coprire almeno %s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Processor shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante il Contratto di trattamento dei dati, il Processore deve avere e continuare ad avere un'adeguata copertura assicurativa per la responsabilità in conformità con questo articolo. La polizza assicurativa dovrebbe coprire almeno %s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/US/processing-agreement.php:333
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Service Provider shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante il Contratto di trattamento dei dati, il Fornitore di Servizi deve avere e continuare ad avere un'adeguata copertura assicurativa per la responsabilità in conformità con questo articolo. La polizza assicurativa dovrebbe coprire almeno %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:195
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Operator"
msgstr "Obbligo di riservatezza del personale del Processore"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Obbligo di riservatezza del personale del Processore"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Service Provider"
msgstr "Dovere di riservatezza del personale del fornitore di servizi"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:283
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:285
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:279
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the competent supervisory authority and the Data Subject. "
msgstr "Ciascuna parte sopporterà le proprie spese relative alla relazione all'autorità di controllo competente e all'Interessato. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:243
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the Data Subject."
msgstr "Ciascuna parte sopporterà le proprie spese relative alla segnalazione al soggetto dei dati."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:440
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:436
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Ingaggio di terzi e/o sub-processori"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:93
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:89
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Entrata in vigore e durata"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:21
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter jointly referred to as: Parties; "
msgstr "nel prosieguo indicato comunemente come: Parti; "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:9
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Controller"
msgstr "nel prosieguo indicato come: Controllore"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Operator"
msgstr "di seguito indicato come: Processore"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Processor"
msgstr "nel prosieguo indicato come: Processore"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Service Provider"
msgstr "di seguito denominato: fornitore di servizi"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:126
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:122
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Operator is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Se il Processore deve provvedere Dati Personali sulla base di una disposizione statutaria, deve informare il Controllore senza ritardi, e se possibile, prima di provvedere i dati."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:102
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:128
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Processor is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Se il Processore deve provvedere Dati Personali sulla base di una disposizione statutaria, deve informare il Controllore senza ritardi, e se possibile, prima di provvedere i dati."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:102
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Service Provider is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Se il fornitore di servizi è tenuto a fornire dati personali sulla base di una disposizione statutaria, deve informare senza ritardi il controllore del trattamento e, se possibile, prima di fornire i dati."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:122
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Operator, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Se, a giudizio del Processore, un'istruzione di cui al primo paragrafo è in conflitto con un regolamento statutario sulla protezione dei dati, ne informa il Controllore prima di Processarlo, a meno che una regolamentazione legale non vieti tale notifica."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:98
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:124
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Processor, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Se, a giudizio del Processore, un'istruzione di cui al primo paragrafo è in conflitto con un regolamento statutario sulla protezione dei dati, ne informa il Controllore prima di Processarlo, a meno che una regolamentazione legale non vieti tale notifica."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:98
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Service Provider, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Se, secondo il parere del Fornitore di servizi, un'istruzione di cui al primo paragrafo è in conflitto con una norma di legge sulla protezione dei dati, ne informa il controllore prima del trattamento, a meno che una norma di legge vieti tale notifica."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:289
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 33, paragraph 5 of the GDPR, the Processor shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Processor shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "Ai sensi dell'articolo 33, paragrafo 5 del GDPR, Il Processore documenta qualsiasi violazione dei dati personali, comprese le circostanze a essa relative, le sue conseguenze e i provvedimenti adottati per porvi rimedio. Su richiesta, il Processore deve provvedere al Controllore l'accesso a questa informazione."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:287
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:283
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 67, paragraph 6 of the Data Protection Act, the Operator shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Operator shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "Ai sensi dell'articolo 67, paragrafo 6 della Legge sulla Protezione dei Dati, il processore documenterà tutte le violazioni dei dati, compresi i fatti relativi alla violazione dei dati personali, le sue conseguenze e le misure correttive adottate. Su richiesta, il processore fornirà al Controllore l'accesso a queste informazioni."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:225
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:221
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Operator shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Operator."
msgstr "In tutti i casi, il Processore deve assicurarsi che queste terze parti assumano, per iscritto, almeno le stesse obbligazioni sulle quali il Controllore ed il Processore hanno trovato accordo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:227
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Processor shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Processor."
msgstr "In tutti i casi, il Processore deve assicurarsi che queste terze parti assumano, per iscritto, almeno le stesse obbligazioni sulle quali il Controllore ed il Processore hanno trovato accordo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:237
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Operator to exercise his/her legal rights, the Operator shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Operator may inform the data subject accordingly. "
msgstr "Nel caso in cui l'interessato presenti una richiesta al Processore per esercitare i propri diritti legali, il Processore inoltrerà la richiesta al Controllore, che la tratterà ulteriormente. Il Processore può informare l'interessato di conseguenza. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly."
msgstr "Nel caso in cui l'interessato presenti una richiesta al Processore per esercitare i propri diritti legali, il Processore inoltrerà la richiesta al Controllore, che la tratterà ulteriormente. Il Processore può informare l'interessato di conseguenza."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly. "
msgstr "Nel caso in cui l'interessato presenti una richiesta al Processore per esercitare i suoi diritti legali, il Processore inoltrerà la richiesta al Controllore e il Controllore dovrà gestire ulteriormente la richiesta. Il Processore può informare l'interessato di conseguenza. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Service Provider to exercise his/her legal rights, the Service Provider shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Service Provider may inform the data subject accordingly."
msgstr "Nel caso in cui l'interessato presenti una richiesta al fornitore di servizi per esercitare i propri diritti legali, il fornitore di servizi inoltra la richiesta al controllore e il controllore deve gestire ulteriormente la richiesta. Il fornitore di servizi può informare l'interessato di conseguenza."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:349
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event that any of the provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable in whole or in part, all other provisions will nevertheless continue to be valid and enforceable with the invalid or unenforceable parts severed from the remainder of this Agreement."
msgstr "Nel caso in cui una qualsiasi delle disposizioni del presente Accordo sia ritenuta non valida o inapplicabile in tutto o in parte, tutte le altre disposizioni continueranno comunque ad essere valide e applicabili con le parti non valide o inapplicabili separate dal resto del presente Accordo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:265
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Operator shall include:"
msgstr "Informazioni che devono per forza essere fornite dal Processore includono:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:271
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Processor shall include:"
msgstr "Informazioni che devono per forza essere fornite dal Processore includono:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Service Provider shall include:"
msgstr "Le informazioni che devono almeno essere fornite dal fornitore di servizi devono includere:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:27
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Insofar as the Contractor processes Personal Data on behalf of the Client within the scope of the Agreement, the Client qualifies as the Controller for the Processing of Personal Data and the Contractor as the Processor, pursuant to Article 4 (7) and (8) of the Regulation;"
msgstr "Nella misura in cui il Contraente tratta i Dati personali per conto del Cliente nell'ambito del Contratto, il Cliente si qualifica come il Controllore del Trattamento dei Dati Personali e il Contraente come il Processore, ai sensi dell'articolo 4 (7) e (8) della Regolamentazione;"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:275
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:269
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Personal Data Breach"
msgstr "Conseguenze tipiche di una Violazione di Dati Personali"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Security Breach"
msgstr "Probabili conseguenze della violazione dei dati"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:270
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Operator to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Misure proposte o implementate dal Processore per rimediare alla Violazione di Dati Personali, incluso, dove adeguato, misure per mitigare i suoi possibili effetti negativi."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:276
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Misure proposte o implementate dal Processore per rimediare alla Violazione di Dati Personali, incluso, dove adeguato, misure per mitigare i suoi possibili effetti negativi."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Misure proposte o attuate dal Processore per affrontare la violazione della sicurezza, comprese, se del caso, misure per mitigare i suoi possibili effetti negativi."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Service Provider to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Misure proposte o attuate dal fornitore di servizi per far fronte alla violazione dei dati, comprese, se del caso, misure per mitigare i suoi possibili effetti negativi."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:105
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:101
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Neither Party may terminate this Data Processing Agreement prematurely."
msgstr "Nessuna delle Parti può terminare questo Accordo per l'Elaborazione dei Dati prematuramente."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:254
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information"
msgstr "Obbligo di divulgare informazioni"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:300
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:296
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information and audit"
msgstr "Obbligo di divulgare informazioni e audit"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:459
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:183
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:179
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator may process the personal data within South Africa. Transfer to countries outside South Africa is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Operator shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Il Processore può elaborare i dati personali all'interno del Sud Africa. Il trasferimento in paesi al di fuori del Sud Africa è consentito, a condizione che le condizioni legali pertinenti siano state soddisfatte. Su richiesta, il processore informerà il Controllore del paese o dei paesi che sono coinvolti."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Other Terms and Conditions"
msgstr "Altri Termini e Condizioni"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:105
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent."
msgstr "Le parti possono modificare solo il presente accordo per mutuo consenso."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:86
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:86
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either Party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each Party or an authorized representative of each Party."
msgstr "Le Parti possono modificare il presente Accordo solo mediante mutuo consenso. Qualsiasi emendamento o modifica del presente Accordo o obbligo aggiuntivo assunto da una delle Parti in relazione al presente Accordo sarà vincolante solo se evidenziato per iscritto e firmato da ciascuna Parte o un rappresentante autorizzato di ciascuna Parte."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Operator shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Operator shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Le parti riconoscono che per garantire un adeguato livello di sicurezza possono essere necessarie ulteriori misure di sicurezza da attuare in qualsiasi momento. Il Processore deve garantire un livello di sicurezza adeguato al rischio. Se e nella misura in cui il Controllore lo richiede espressamente per iscritto, il Processore dovrà attuare misure aggiuntive in merito alla sicurezza dei Dati Personali."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:156
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:174
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Processor shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Processor shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Le parti riconoscono che per garantire un adeguato livello di sicurezza possono essere necessarie ulteriori misure di sicurezza da attuare in qualsiasi momento. Il Processore deve garantire un livello di sicurezza adeguato al rischio. Se e nella misura in cui il Controllore lo richiede espressamente per iscritto, il Processore dovrà attuare misure aggiuntive in merito alla sicurezza dei Dati Personali."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:156
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Service Provider shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Service Provider shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Le parti riconoscono che la garanzia di un livello adeguato di sicurezza può richiedere l'implementazione di ulteriori misure di sicurezza in qualsiasi momento. Il fornitore di servizi deve garantire un livello di sicurezza adeguato al rischio. Se e nella misura in cui il Controllore lo richieda esplicitamente per iscritto, il Fornitore di servizi implementerà misure aggiuntive in merito alla sicurezza dei Dati personali."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:414
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dati personali"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:59
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:246
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Violazione dei dati personali"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:421
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:423
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:"
msgstr "I dati personali dei seguenti gruppi di persone saranno processati:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:392
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:392
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:%s%s"
msgstr "I dati personali dei seguenti gruppi di persone saranno processati:%s%s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:63
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:59
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processor:"
msgstr "Processore:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:408
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:404
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Scopo dell'elaborazione"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:49
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation"
msgstr "Regolamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (GDPR)."
msgstr "Regolamento (UE) 2016/679 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 aprile 2016, relativo alla protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati e che abroga la direttiva 95/46/CE (GDPR)"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Processor and the Controller."
msgstr "Conservare, utilizzare o divulgare le informazioni al di fuori della relazione commerciale diretta tra il Processore e il Controllore."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Service Provider and the Controller."
msgstr "Conservazione, utilizzo o divulgazione delle informazioni al di fuori del rapporto commerciale diretto tra il fornitore di servizi e il controllore."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:109
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the Personal Data for any purpose other than for the specific purpose of performing the services specified in the contract, including retaining, using, or disclosing the Personal Data for a commercial purpose other than providing the services specified in the contract."
msgstr "Conservazione, utilizzo o divulgazione dei Dati personali per scopi diversi da quelli specifici per l'esecuzione dei servizi specificati nel contratto, incluso la conservazione, l'utilizzo o la divulgazione dei Dati personali per scopi commerciali diversi dalla fornitura dei servizi specificati nel contratto ."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:288
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Restituzione di dati personali"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Operator"
msgstr "Ambito dell'autorità di elaborazione del Processore"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Ambito dell'autorità di elaborazione del Processore"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Service Provider"
msgstr "Portata dell'autorità di elaborazione del fornitore di servizi"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:210
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security Breach"
msgstr "Violazione della sicurezza"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:432
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security measures"
msgstr "Misure di sicurezza"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:133
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:129
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Sicurezza dell'Elaborazione"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:108
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Selling the Personal Data."
msgstr "Vendita dei Dati Personali."

#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service provider"
msgstr "Fornitore di servizio"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Fornitore di Servizio:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:455
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:461
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:451
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:457
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:216
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:212
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Sub-processor"
msgstr "Sub-processore"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Oggetto del presente Accordo sull'elaborazione dei dati "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:315
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:311
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Operator's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Operator's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Tale verifica è giustificata se i rapporti di verifica analoghi presenti presso il Processore sono incoerenti o non sufficientemente concludenti per quanto riguarda il rispetto del presente Accordo di Trattamento dei Dati da parte del Processore. Il Controllore comunicherà la verifica al Processore in anticipo, rispettando un periodo minimo di due settimane. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tale verifica è giustificata se i rapporti di verifica analoghi presenti presso il Processore sono incoerenti o non sufficientemente concludenti per quanto riguarda il rispetto del presente Accordo di Trattamento dei Dati da parte del Processore. Il Controllore comunicherà la verifica al Processore in anticipo, rispettando un periodo minimo di due settimane."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:317
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Tale verifica è giustificata se le relazioni di audit simili presenti presso il Processore sono inconcludenti o insufficientemente conclusive rispetto alla conformità del Processore al presente Accordo sul trattamento dei dati. Il Controllore comunica preventivamente l'audit al Processore, con il dovuto rispetto di un periodo minimo di due settimane. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Service Provider's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Service Provider's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tale verifica è giustificata se i rapporti di audit analoghi presenti presso il fornitore di servizi sono inopportuni o insufficienti in merito alla conformità del fornitore di servizi al presente accordo di elaborazione dati. Il Controllore comunica preventivamente l'audit al Fornitore di servizi, con il dovuto rispetto di un periodo minimo di due settimane."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:330
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:326
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Tale verifica può essere effettuata una volta ogni anno solare e più spesso in caso di sospetto concreto di abuso. Il Controllore comunicherà la verifica al Processore in anticipo, rispettando un periodo minimo di due settimane. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tale verifica può essere effettuata una volta ogni anno solare e più spesso in caso di sospetto concreto di abuso. Il Controllore comunicherà la verifica al Processore in anticipo, rispettando un periodo minimo di due settimane."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tale verifica può essere effettuata una volta ogni anno civile e più spesso in caso di sospetto concreto di abuso. Il Controllore comunica preventivamente l'audit al Fornitore di servizi, con il dovuto rispetto di un periodo minimo di due settimane."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:325
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:321
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Tale verifica può essere effettuata una volta ogni tre mesi e più spesso in caso di un concreto sospetto di abuso. Il Controllore deve comunicare la verifica al Processore in anticipo, con il dovuto rispetto di un periodo minimo di due settimane"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Tale verifica può essere effettuata una volta ogni tre mesi e più spesso in caso di un concreto sospetto di abuso. Il Controllore deve comunicare la verifica al Processore in anticipo, con il dovuto rispetto di un periodo minimo di due settimane"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tale verifica può essere effettuata una volta ogni tre mesi e più spesso in caso di sospetto concreto di abuso. Il Controllore comunicherà la verifica al Processore in anticipo, rispettando un periodo minimo di due settimane."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tale verifica può essere effettuata una volta ogni tre mesi e più spesso in caso di sospetto concreto di abuso. Il Controllore comunica preventivamente l'audit al Fornitore di servizi, con il dovuto rispetto di un periodo minimo di due settimane."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:320
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:316
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Tale verifica è giustificata in caso di sospetto concreto di abuso. Il Controllore comunicherà la verifica al Processore in anticipo, rispettando un periodo minimo di due settimane. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tale verifica è giustificata in caso di sospetto concreto di abuso. Il Controllore comunicherà la verifica al Processore in anticipo, rispettando un periodo minimo di due settimane."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:322
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Tale verifica è giustificata in caso di concreto sospetto di abuso. Il Controllore deve comunicare la verifica al Processore in anticipo, con il dovuto rispetto di un periodo minimo di due settimane. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Tale verifica è giustificata in caso di sospetto concreto di abuso. Il Controllore comunica preventivamente l'audit al Fornitore di servizi, con il dovuto rispetto di un periodo minimo di due settimane."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Operator."
msgstr "L'accordo tra il Controllore ed il Processore."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Processor."
msgstr "L'accordo tra il Controllore ed il Processore."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:30
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Service Provider."
msgstr "L'accordo tra il Controllore ed il Fornitore di servizi."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:441
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:437
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Operator permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Il Controllore ha dato il permesso al Processore di ingaggiare le seguenti terze parti e/o sub-processore/i:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:427
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:423
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Operator against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Il Controllore dovrà assicurare che le finalità, i dati personali e le categorie di soggetti di cui al presente Allegato 1 siano completi e corretti, e dovrà indennizzare il Processore contro eventuali difetti e reclami derivanti da una errata rappresentazione da parte del Controllore."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Processor against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Il Controllore dovrà assicurare che le finalità, i dati personali e le categorie di soggetti di cui al presente Allegato 1 siano completi e corretti, e dovrà indennizzare il Processore contro eventuali difetti e reclami derivanti da una errata rappresentazione da parte del Controllore."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:398
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Service Provider against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Il Controllore dovrà assicurare che le finalità, i dati personali e le categorie di soggetti di cui al presente Allegato 1 siano completi e corretti, e dovrà indennizzare il Processore contro eventuali difetti e reclami derivanti da una errata rappresentazione da parte del Controllore."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:305
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:301
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Il Controllore ha il diritto di effettuare audit per verificare il rispetto di tutti i punti dell'accordo di trattamento dei dati e tutto ciò che è direttamente collegato a questo. Tale verifica avrà luogo solo dopo che il Controllore avrà richiesto al Processore analoghi rapporti di verifica, li avrà esaminati e avrà addotto argomenti ragionevoli per giustificare una verifica avviata dal Controllore. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Il Controllore ha il diritto di effettuare audit per verificare il rispetto di tutti i punti dell'accordo di trattamento dei dati e tutto ciò che è direttamente collegato a questo. Tale verifica avrà luogo solo dopo che il Controllore avrà richiesto al Processore analoghi rapporti di verifica, li avrà esaminati e avrà addotto argomenti ragionevoli per giustificare una verifica avviata dal Controllore."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Il Controllore deve avere il diritto di condurre audit per verificare la conformità con tutti i punti dell'Accordo sull'Elaborazione dei Dati e tutto ciò direttamente collegato ad esso. Tale verifica ha luogo solo dopo che il Controllore ha richiesto analoghe relazioni di controllo dal Processore, le ha esaminate e ha presentato argomenti ragionevoli per giustificare un audit avviato dal Controllore. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Il Controllore deve avere il diritto di condurre audit per verificare la conformità con tutti i punti dell'Accordo sull'Elaborazione dei Dati e tutto ciò direttamente collegato ad esso. Tale verifica ha luogo solo dopo che il Controllore ha richiesto analoghe relazioni di controllo dal Processore, le ha esaminate e ha presentato argomenti ragionevoli per giustificare un audit avviato dal Controllore."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:310
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:306
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Il Controllore ha il diritto di far eseguire degli audit da un esperto esterno indipendente, vincolato alla riservatezza, per verificare il rispetto di tutti i punti dell'accordo di trattamento dei dati e tutto ciò che è direttamente collegato a questo. Tale verifica avrà luogo solo dopo che il Controllore avrà richiesto al Processore analoghi rapporti di verifica, li avrà esaminati e avrà addotto argomenti ragionevoli per giustificare una verifica avviata dal Controllore. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Il Controllore ha il diritto di far eseguire degli audit da un esperto esterno indipendente, vincolato alla riservatezza, per verificare il rispetto di tutti i punti dell'accordo di trattamento dei dati e tutto ciò che è direttamente collegato a questo. Tale verifica avrà luogo solo dopo che il Controllore avrà richiesto al Processore analoghi rapporti di verifica, li avrà esaminati e avrà addotto argomenti ragionevoli per giustificare una verifica avviata dal Controllore."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Il Controllore ha il diritto di far eseguire audit da un esperto esterno indipendente, vincolato alla riservatezza, per verificare la conformità con tutti i punti dell'Accordo sul trattamento dei dati e tutto ciò che è direttamente correlato a questo. Tale audit ha luogo solo dopo che il Controllore ha richiesto rapporti di audit analoghi al Fornitore di servizi, li ha esaminati e ha avanzato argomenti ragionevoli per giustificare un audit avviato dal Controllore."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:302
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Controller."
msgstr "I costi dell'audit descritto nel paragrafo 1 sono a carico del Controllore."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:347
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Data Controller. "
msgstr "I costi dell'audit come descritto nel paragrafo 1 sono a carico del controllore dei dati. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:350
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:346
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator"
msgstr "I costi dell'audit come descritto nel paragrafo 1 sono a carico del Processore"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:351
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "I costi dell'audit come descritto nel paragrafo 1 sono a carico del Processore, in caso di violazioni non triviali nate dall'Accordo di Elaborazione Dati. Altrimenti il costo sarà a carico del Controllore."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:352
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor"
msgstr "I costi dell'audit come descritto nel paragrafo 1 sono a carico del Processore"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:312
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "I costi dell'audit come descritto nel paragrafo 1 sono a carico del Processore, in caso di violazioni non triviali nate dall'Accordo di Elaborazione Dati. Altrimenti il costo sarà a carico del Controllore."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor."
msgstr "I costi della revisione di cui al paragrafo 1 sono a carico del Processore."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:341
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the responsible party. "
msgstr "I costi della revisione di cui al paragrafo 1 sono a carico della parte responsabile. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:312
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "I costi dell'audit descritto nel paragrafo 1 sono a carico del fornitore di servizi, in caso di violazioni non banali degli obblighi derivanti dal Contratto di trattamento dei dati. In caso contrario, i costi saranno a carico del Controllore."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider."
msgstr "I costi dell'audit descritto nel paragrafo 1 sono a carico del Fornitore del servizio."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:335
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:331
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Operator as soon as possible."
msgstr "I risultati relativi all'audit concluso devono essere implementati dal Processore appena possibile."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:337
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Processor as soon as possible."
msgstr "I risultati relativi all'audit concluso devono essere implementati dal Processore appena possibile."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:292
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Service Provider as soon as possible."
msgstr "I risultati relativi all'audit effettuato devono essere attuati dal fornitore di servizi il prima possibile."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:340
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:342
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:336
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings of the audit carried out will be assessed by the Parties in joint consultation and, depending on the assessment, implemented (or not) by either Party or jointly by both Parties."
msgstr "I risultati relativi all'audit concluso saranno valutate dalle Parti in consultazione congiunta e, in base alla valutazione, implementati (o no) dalla parte o in congiunta da entrambe le Parti."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:40
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:36
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The following terms used in this Data Processing Agreement shall have the meaning hereby assigned to them:"
msgstr "I seguenti termini usati in questo Accordo di Elaborazione Dati hanno il significato di seguito indicato:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:400
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:394
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance conditions may be viewed upon request."
msgstr "Le condizioni assicurative possono essere visualizzate su richiesta."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:393
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover:"
msgstr "L'assicurazione deve coprire:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:338
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:338
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover: %s"
msgstr "L'assicurazione deve coprire: %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:370
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:366
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Operator shall never exceed %s per year."
msgstr "La responsabilità del Processore non deve mai superare %s all'anno."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:372
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year."
msgstr "La responsabilità del Processore non deve mai superare %s all'anno."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "La responsabilità del Processore non potrà mai superare il %s all'anno. La limitazione di cui al presente articolo non si applica se e nella misura in cui il danno è il risultato di dolo o deliberata imprudenza da parte del Processore o della sua direzione."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Service Provider shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "La responsabilità del fornitore di servizi non deve mai superare %s all'anno. La limitazione di cui al presente articolo non si applica se e nella misura in cui il danno è il risultato di intenzionalità o incoscienza deliberata da parte del fornitore di servizi o della sua gestione."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:371
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Operator or its management."
msgstr "La limitazione di cui al presente Articolo non si applica se e nella misura in cui il danno è il risultato di intenzionalità o deliberata imprudenza da parte del Processore o della sua gestione."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "La limitazione di cui al presente Articolo non si applica se e nella misura in cui il danno è il risultato di intenzionalità o deliberata imprudenza da parte del Processore o della sua gestione."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:373
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "La limitazione di cui al presente articolo non si applica se e nella misura in cui il danno è il risultato di intenzionalità o deliberata imprudenza da parte del Fornitore di Servizi o della sua gestione."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:50
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The major privacy protection laws at the State and federal level."
msgstr "Le principali leggi sulla protezione della privacy a livello statale e federale."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:66
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1."
msgstr "La natura e lo scopo del Processo, il tipo di Dati Personali, e la categoria dei Soggetti dei Dati sono riportati nell'Allegato 1."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:79
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:73
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1. "
msgstr "La natura e lo scopo del Processo, il tipo di Dati Personali, e la categoria dei Soggetti dei Dati sono riportati nell'Allegato 1. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:271
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature of the Personal Data Breach"
msgstr "La natura della violazione dei dati personali"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:85
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:81
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Il processore garantisce il rispetto dei requisiti della legislazione e dei regolamenti applicabili relativi al trattamento dei dati personali. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:81
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:77
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Il processore garantisce l'attuazione di misure tecniche e organizzative adeguate, in modo che il Trattamento sia conforme ai requisiti del Regolamento e sia garantita la protezione dei diritti dell'Interessato."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:126
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Il processore non ha alcun controllo sullo scopo e sui mezzi del Trattamento dei Dati Personali."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:225
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Il processore è responsabile del corretto adempimento degli obblighi previsti dal presente Accordo per il trattamento dei dati da parte di questi terzi e, in caso di errori da parte di questi terzi, sarà responsabile come se fosse colpa sua."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:241
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Il processore può addebitare al Controllore i costi aggiuntivi che sostiene a questo proposito."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:279
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:275
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Il processore dovrà anche informare il Controllore di ulteriori sviluppi riguardanti la violazione dei dati personali dopo aver segnalato la violazione ai sensi del primo paragrafo. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:195
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:191
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 64 through 68 of the Data Protection Act."
msgstr "Il processore assisterà il Controllore nell'adempimento degli obblighi di cui agli articoli da 64 a 68 della legge sulla protezione dei dati."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:366
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:362
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Operator."
msgstr "Il processore sarà responsabile nei confronti del Controllore per tutte le conseguenze della violazione del presente Accordo per l'elaborazione dei dati, e indennizzerà il Controllore da tutte le rivendicazioni di terzi, incluse eventuali sanzioni, nella misura in cui ciò sia attribuibile all'Operatore."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:144
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:140
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Il processore si sforzerà di implementare adeguate misure tecniche e organizzative per quanto riguarda le operazioni di trattamento dei dati personali da eseguire, contro la perdita o qualsiasi forma di trattamento illegale (come la divulgazione non autorizzata, il deterioramento, l'alterazione o la trasmissione di dati personali). A tal fine, il processore adotterà le misure di sicurezza tecniche e organizzative come stabilito in un protocollo di sicurezza separato."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:190
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:186
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Il Processore deve informare il Controllore senza irragionevole ritardo non appena sarà venuto a conoscenza di un trattamento illecito dei Dati Personali o di eventuali violazioni delle misure di sicurezza come riportato nel primo e secondo paragrafo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:255
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Il processore informerà il Controllore senza irragionevole ritardo, non appena verrà a conoscenza di una violazione dei dati personali, ma non oltre 24 ore dalla scoperta."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:260
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Il processore informerà il Controllore senza irragionevole ritardo, non appena verrà a conoscenza di una violazione dei dati personali, ma non oltre 36 ore dalla scoperta."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:250
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Il processore informerà il Controllore senza irragionevole ritardo, non appena verrà a conoscenza di una violazione dei dati personali. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:176
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:172
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall not process Personal Data outside South Africa, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Il processore non elaborerà i dati personali al di fuori del Sud Africa, a meno che non sia stato concesso un esplicito consenso scritto per farlo da parte del Controllore e fatti salvi gli obblighi di legge in deroga."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:118
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:114
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Operator."
msgstr "Il processore elaborerà i dati personali esclusivamente sulla base di istruzioni scritte del Controllore, tranne nel caso di disposizioni di legge in deroga applicabili all'Operatore."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:241
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:237
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation."
msgstr "Il processore, nella misura in cui è in suo potere, fornirà assistenza al Titolare del trattamento nell'adempimento dell'obbligo di quest'ultimo di rispondere alle richieste dell'Interessato di esercitare i suoi diritti di cui al capitolo III del regolamento."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:133
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Il processore si sforzerà di implementare adeguate misure tecniche e organizzative per quanto riguarda le operazioni di trattamento dei dati personali da effettuare, contro la perdita o qualsiasi forma di trattamento illegale (come la divulgazione non autorizzata, il deterioramento, l'alterazione o la trasmissione di dati personali)."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:165
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in %s."
msgstr "Il processore si sforzerà di implementare adeguate misure tecniche e organizzative per quanto riguarda le operazioni di trattamento dei dati personali da effettuare, contro la perdita o qualsiasi forma di trattamento illegale (come la divulgazione non autorizzata, il deterioramento, l'alterazione o la trasmissione di dati personali). A tal fine, il processore adotterà le misure di sicurezza tecniche e organizzative di cui al %s."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:28
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Parties to this Data Processing Agreement, within the meaning of Article 28 paragraph 3 of the Regulation, wish to record their agreements on the Processing of Personal Data."
msgstr "Le Parti del presente Accordo sull'Elaborazione dei Dati, ai sensi dell'Articolo 28, paragrafo 3, del Regolamento, desiderano registrare i loro accordi sul trattamento dei dati personali."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:44
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates"
msgstr "La persona a cui si riferiscono i Dati Personali"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:38
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:38
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates."
msgstr "La persona a cui si riferiscono i Dati Personali."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:272
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:268
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data and Data Subject"
msgstr "I dati personali ed il soggetto dei dati"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:204
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:200
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Operator shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "I Dati Personali sono di natura riservata. Il Processore non utilizzerà questi dati per scopi diversi da quelli per i quali è stato acquisito, anche se è stato convertito in un formato tale da non poter essere ricondotto agli interessati."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "I dati personali sono di natura confidenziale. Il Processore è tenuto a mantenere la riservatezza delle informazioni ed è vietato divulgare o utilizzare le informazioni al di fuori della realizzazione del servizio oggetto del presente Accordo di Trattamento dei Dati."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:206
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "I Dati Personali sono di natura riservata. Il Processore non utilizzerà questi dati per scopi diversi da quelli per i quali è stato acquisito, anche se è stato convertito in un formato tale da non poter essere ricondotto agli interessati."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Service Provider is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "I dati personali sono di natura riservata. Il fornitore di servizi è tenuto a mantenere la riservatezza delle informazioni e non ha il permesso di divulgare o utilizzare le informazioni se non per eseguire il servizio che è soggetto al presente Accordo sul trattamento dei dati."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:89
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:85
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The personal data to be processed on the instructions of the Controller shall remain the property of the Controller."
msgstr "I dati personali da processare secondo le istruzioni del Controllore devono rimanere di proprietà del Controllore."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:403
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:399
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "L'elaborazione dei Dati Personali"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:87
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Il Processore garantisce la conformità ai requisiti della legislazione e dei regolamenti applicabili relativi al trattamento dei Dati personali. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:83
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees the implementation of appropriate technical and organizational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Il Processore garantisce l'attuazione di adeguate misure tecniche e organizzative, in modo che il Trattamento rispetti i requisiti del Regolamento e sia garantita la protezione dei diritti dell'interessato."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Il Processore non ha controllo sui scopi e motivi dell'Elaborazione dei Dati Personali."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Il Processore non può fare una delle seguenti cose:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:231
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Il Processore è responsabile del corretto rispetto degli obblighi previsti dal presente Accordo sull'Elaborazione dei Dati da parte di queste terze parti e, in caso di errori da parte di queste terze parti, è responsabile come se fosse in errore."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:247
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Il Processore può addebitare costi aggiuntivi che incorre in questo rispetto al Controllore."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Il Processore può addebitare costi aggiuntivi ragionevoli che sostiene a questo proposito al Controllore."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:185
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in countries within the European Union. Transfer to countries outside the EU is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Il Processore può elaborare i dati personali in paesi all'interno dell'Unione Europea. È consentito il trasferimento verso paesi al di fuori dell'UE, a condizione che siano state soddisfatte le condizioni legali pertinenti. Su richiesta, il Processore informerà il Controllore del Paese o dei Paesi che è o sono coinvolta/i."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in provinces and territories of States and territories of Australia. Transfer to countries outside States and territories of Australia is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Il Processore può elaborare i dati personali nelle province e nei territori degli Stati e territori dell'Australia. Il trasferimento in paesi al di fuori degli Stati e territori dell'Australia è consentito, a condizione che le relative condizioni legali siano state soddisfatte. Su richiesta, il Processore informerà il Controllore del paese o dei paesi che sono coinvolti."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:281
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Il Processore deve informare anche il Controllore di ulteriori sviluppi relativi alla Violazione dei Dati Personali dopo aver segnalato la violazione ai sensi del primo paragrafo. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Il Processore informerà il Controllore degli ulteriori sviluppi della violazione della sicurezza anche dopo aver segnalato la violazione ai sensi del primo paragrafo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 32 through 36 of the Regulation."
msgstr "Il Processore deve assistere il Controllore nel rispetto degli obblighi presenti negli Articoli 32 fino al 36 del Regolamento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:323
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:368
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Il Processore sarà responsabile nei confronti del Controllore per tutte le conseguenze della violazione del presente Accordo sull'Elaborazione dei Dati e dovrà manlevare il Controllore da tutte le pretese di terzi, incluse eventuali penali, nella misura attribuibile al Processore."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:146
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Il Processore deve attuare adeguate misure tecniche e organizzative in relazione alle operazioni di trattamento dei dati personali da eseguire, contro la perdita o qualsiasi forma di trattamento illecito (come la divulgazione non autorizzata, il deterioramento, l'alterazione o la trasmissione di dati personali). A tal fine, il Processore deve adottare le misure di sicurezza tecniche e organizzative stabilite in un protocollo di sicurezza separato."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:192
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Il Processore deve informare il Controllore senza irragionevole ritardo non appena sarà venuto a conoscenza di un trattamento illecito dei Dati Personali o di eventuali violazioni delle misure di sicurezza come riportato nel primo e secondo paragrafo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:261
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Il Processore deve informare il Controllore senza irragionevole ritardo, non appena viene a conoscenza di una violazione dei dati personali, ma non oltre 24 ore dopo la scoperta."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:266
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Il Processore deve informare il Controllore senza irragionevole ritardo, non appena viene a conoscenza di una violazione dei dati personali, ma non oltre 36 ore dopo la scoperta."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:256
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Il Processore deve informare il Controllore senza irragionevole ritardo, non appena viene a conoscenza di una violazione dei dati personali. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Il Processore informa il Controllore senza ritardi irragionevoli, non appena viene a conoscenza di una violazione della sicurezza, ma al più tardi entro 24 ore dalla scoperta."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Il Processore informa il Controllore senza ritardi irragionevoli, non appena viene a conoscenza di una violazione della sicurezza, ma al più tardi entro 36 ore dalla scoperta."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Il Processore informa il Controllore senza ritardi irragionevoli, non appena viene a conoscenza di una violazione della sicurezza."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside States and territories of Australia, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Il Processore non elaborerà i dati personali al di fuori degli Stati e territori dell'Australia, a meno che non sia stato concesso un esplicito consenso scritto da parte del Titolare e fatti salvi gli obblighi di legge in deroga."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:178
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside the European Union, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Il Processore non deve trattare i Dati Personali al di fuori dell'Unione Europea, a meno che il Controllore non abbia dato un esplicito consenso scritto a tale scopo e soggetto a obblighi statutari derogatori."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:95
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:120
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Processor."
msgstr "Il Processore deve trattare i Dati Personali esclusivamente sulla base delle istruzioni scritte del Controllore, salvo in caso di deroga alle disposizioni di legge applicabili al Processore."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Il Processore fornirà tutte le informazioni necessarie per dimostrare che gli obblighi derivanti dal presente accordo di trattamento dei dati sono stati e vengono rispettati."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation. "
msgstr "Il Processore, per quelle che sono le sue competenze, deve fornire assistenza al Controllore per adempiere all'obbligo di quest'ultimo di rispondere alle richieste del Soggetto interessato di esercitare i suoi diritti stabiliti nel Capitolo III del Regolamento. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Il Processore fornisce, nella misura del possibile, un'assistenza ragionevole al Controllore per adempiere all'obbligo di quest'ultimo di rispondere alle richieste dell'interessato di esercitare i suoi diritti previsti dal regolamento."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:139
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Il Processore cercherà di attuare adeguate misure tecniche e organizzative per quanto riguarda le operazioni di elaborazione dei dati personali da eseguire, contro la perdita o qualsiasi forma di trattamento illecito (come la divulgazione non autorizzata, il deterioramento, l'alterazione o la trasmissione di dati personali)."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:167
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Il Processore cercherà di attuare adeguate misure tecniche e organizzative per quanto riguarda le operazioni di elaborazione dei dati personali da eseguire, contro la perdita o qualsiasi forma di trattamento illecito (come la divulgazione non autorizzata, il deterioramento, l'alterazione o la trasmissione di dati personali). A tal fine, il Processore deve adottare le misure di sicurezza tecniche e organizzative stabilite nel %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Il Processore si adopererà per implementare e mantenere procedure e pratiche di sicurezza ragionevoli e adeguate alla natura delle informazioni, per proteggere i dati personali da accesso, distruzione, uso, modifica o divulgazione non autorizzati."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Il Processore si adopererà per implementare e mantenere procedure e pratiche di sicurezza ragionevoli e adeguate alla natura delle informazioni, per proteggere i dati personali da accesso, distruzione, uso, modifica o divulgazione non autorizzati. A tal fine, il Processore dovrà adottare le misure di sicurezza tecniche e organizzative di cui al %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Il Processore si adopererà per implementare e mantenere procedure e pratiche di sicurezza ragionevoli e adeguate alla natura delle informazioni, per proteggere i dati personali da accesso, distruzione, uso, modifica o divulgazione non autorizzati. A tal fine, il Processore adotterà le misure di sicurezza tecniche e organizzative indicate in un protocollo di sicurezza separato."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:433
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Operator must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Lo scopo di questo allegato è specificare ulteriormente gli standard e le misure che il Processore deve applicare in relazione alla sicurezza del Processo. Sono state adottate le seguenti misure di sicurezza:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:405
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:435
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Processor must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Lo scopo di questo allegato è specificare ulteriormente gli standard e le misure che il Processore deve applicare in relazione alla sicurezza del Processo. Sono state adottate le seguenti misure di sicurezza:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Service Provider must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Lo scopo del presente allegato è di specificare ulteriormente le norme e le misure che il fornitore di servizi deve applicare in relazione alla sicurezza del trattamento. Sono state prese le seguenti misure di sicurezza:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:158
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:160
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:154
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol can be viewed online %shere%s."
msgstr "Il protocollo di sicurezza può essere visualizzato online %squi%s."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:151
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:147
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Operator upon request."
msgstr "Il protocollo di sicurezza sarà aggiunto a questo accordo come un allegato separato e sarà disponibile dall'operatore su richiesta."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:153
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Il protocollo di sicurezza deve essere aggiunto al presente Accordo come allegato separato e deve essere disponibile dal Processore su richiesta."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Il protocollo di sicurezza sarà aggiunto al presente accordo come allegato separato e sarà disponibile presso il Processore su richiesta."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Service Provider upon request."
msgstr "Il protocollo di sicurezza verrà aggiunto al presente Accordo come allegato separato e sarà disponibile presso il Fornitore di servizi su richiesta."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Al fornitore di servizi non è consentito eseguire una delle seguenti operazioni:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Il fornitore di servizi può addebitare al controllore i costi aggiuntivi ragionevoli che comporta a tale riguardo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may process the personal data in provinces and territories of Canada. Transfer to countries outside Canada is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Service Provider shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Il fornitore di servizi può elaborare i dati personali in province e territori del Canada. Il trasferimento in paesi al di fuori del Canada è consentito, a condizione che siano soddisfatte le condizioni legali pertinenti. Su richiesta, il fornitore di servizi informa il controllore del paese o dei paesi che sono coinvolti."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Il fornitore di servizi informa inoltre il controllore del trattamento di ulteriori sviluppi riguardanti la violazione della sicurezza dopo aver segnalato la violazione ai sensi del primo paragrafo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:323
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Il Processore sarà responsabile nei confronti del Controllore per tutte le conseguenze della violazione del presente Accordo sul trattamento dei dati e dovrà indennizzare il Controllore nei confronti di tutti i reclami di terzi, comprese eventuali sanzioni, nella misura imputabile al Processore."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Il Processore informa il Controllore senza ritardi irragionevoli, non appena viene a conoscenza di una violazione della sicurezza, ma non oltre 24 ore dopo la scoperta."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Il Processore informa il Controllore senza ritardi irragionevoli, non appena viene a conoscenza di una violazione della sicurezza, ma non oltre 36 ore dopo la scoperta."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Il Processore informa il Controllore senza ritardi irragionevoli, non appena viene a conoscenza di una violazione della sicurezza."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall not process Personal Data outside Canada, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Il fornitore di servizi non tratta i dati personali al di fuori del Canada, a meno che non sia stato concesso il consenso esplicito per iscritto dal controllore e soggetto a obblighi di legge in deroga."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Service Provider."
msgstr "Il fornitore di servizi elabora i dati personali esclusivamente sulla base di istruzioni scritte da parte del Controllore, tranne nel caso di disposizioni di legge in deroga applicabili al fornitore di servizi."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Il fornitore di servizi fornisce tutte le informazioni necessarie per dimostrare che gli obblighi derivanti dal presente Accordo sul trattamento dei dati sono stati e sono stati adempiuti."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Il Processore, nella misura del suo potere, fornisce ragionevole assistenza al Controllore nell'adempimento dell'obbligo di quest'ultimo di rispondere alle richieste dell'interessato di esercitare i propri diritti stabiliti nel regolamento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Il fornitore di servizi si adopererà per attuare e mantenere ragionevoli procedure e pratiche di sicurezza adeguate alla natura delle informazioni, al fine di proteggere le informazioni personali dall'accesso, distruzione, uso, modifica o divulgazione non autorizzati."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Il fornitore di servizi si adopererà per attuare e mantenere ragionevoli procedure e pratiche di sicurezza adeguate alla natura delle informazioni, al fine di proteggere le informazioni personali dall'accesso, distruzione, uso, modifica o divulgazione non autorizzati. A tal fine, il fornitore di servizi adotta le misure di sicurezza tecniche e organizzative stabilite in %s."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Il fornitore di servizi si adopererà per attuare e mantenere ragionevoli procedure e pratiche di sicurezza adeguate alla natura delle informazioni, al fine di proteggere le informazioni personali dall'accesso, distruzione, uso, modifica o divulgazione non autorizzati. A tal fine, il fornitore di servizi adotterà le misure di sicurezza tecniche e organizzative stabilite in un protocollo di sicurezza separato."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:5
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The undersigned:"
msgstr "Il sottoscritto:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:48
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement including its recitals and annexes."
msgstr "Questo accordo inclusi i considerando e gli allegati."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:97
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:99
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:93
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Agreement shall enter into force on the date it is signed by the Parties."
msgstr "Questo Accordo entrerà in vigore alla data in cui è stato firmato dalle Parti."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:447
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Questo accordo ha effetto quando tutte le parti lo hanno firmato e la sua data è la data accanto a [o sotto] la firma dell'ultimo firmatario per firmarlo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:73
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:69
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Operator within the scope of the Agreement."
msgstr "Il presente Accordo sul trattamento dei dati regola il trattamento dei dati personali da parte del Processore nell'ambito di applicazione del Contratto."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:62
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:75
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Processor within the scope of the Agreement."
msgstr "Il presente Accordo sul trattamento dei dati regola il trattamento dei dati personali da parte del Processore nell'ambito di applicazione del Contratto."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:62
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Service Provider within the scope of the Agreement."
msgstr "Il presente Accordo sul trattamento dei dati regola il trattamento dei dati personali da parte del Fornitore di servizi nell'ambito del Contratto."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:101
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:97
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Operator has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Il presente Accordo per l'elaborazione dei dati terminerà dopo e nella misura in cui il processore avrà cancellato o restituito tutti i dati personali in conformità all'Articolo 10."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:103
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Il presente Accordo sul trattamento dei dati termina dopo e nella misura in cui il Processore ha cancellato o restituito tutti i Dati personali in conformità con l'Articolo 10."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Il presente accordo di trattamento dei dati termina dopo e nella misura in cui il Processore ha cancellato o restituito tutti i dati personali conformemente all'Articolo 9."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Service Provider has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Il presente Accordo sul trattamento dei dati terminerà dopo e nella misura in cui il Fornitore del servizio ha eliminato o restituito tutti i Dati personali ai sensi dell'articolo 9."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:214
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:208
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This duty of confidentiality shall not apply where the Controller has given express consent to disclose the data to third parties, if disclosure of the data to third parties is logically necessary given the nature of the assignment and the performance of this Data Processing Agreement, or if there is a statutory obligation to disclose the data to a third party."
msgstr "Questo obbligo di riservatezza non si applica se il Controllore ha espresso il consenso a divulgare i dati a terzi, se la divulgazione dei dati a terzi è logicamente necessaria data la natura della cessione e l'esecuzione di questo Accordo di Trattamento dei Dati, o se c'è un obbligo legale di divulgare i dati a terzi."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:24
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "WHEREAS:"
msgstr "LADDOVE:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:221
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:217
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Operator may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "Nell'ambito di applicazione dell'Accordo, il Processore potrebbe utilizzare terze parti a patto che il Controllore venga informati in anticipo; il Controllore può terminare l'Accordo se non riesce ad accettare l'uso di una specifica terza parte."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:223
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Processor may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "Nell'ambito di applicazione dell'Accordo, il Processore potrebbe utilizzare terze parti a patto che il Controllore venga informati in anticipo; il Controllore può terminare l'Accordo se non riesce ad accettare l'uso di una specifica terza parte."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:415
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:411
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Operator shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "Nell'ambito di applicazione dell'accordo, il Processore deve processare i seguenti (speciali) dati personali seguendo le istruzioni del Controllore:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "Nell'ambito di applicazione dell'accordo, il Processore deve processare i seguenti (speciali) dati personali seguendo le istruzioni del Controllore:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "Nell'ambito dell'accordo di trattamento dei dati, il Processore elaborerà i seguenti dati personali su istruzioni del Controllore:%s%s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Service Provider shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "Nell'ambito del Contratto sul trattamento dei dati, il fornitore di servizi elabora i seguenti dati personali secondo le istruzioni del Controllore: %s%s"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Agreement"
msgstr "Accordo"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Controller:"
msgstr "Controllore:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Accordo per l'elaborazione dei dati"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Subject"
msgstr "Interessato"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:422
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Categorie interessati"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:451
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Definitions"
msgstr "Definizioni"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Obbligo di riservatezza del personale del Processore"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Entrata in vigore e durata"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:457
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:463
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Per:"
msgstr "Per:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:416
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dati Personali"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:252
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Violazione Dati Personali"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Scopo dell'elaborazione"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:64
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Regulation"
msgstr "Regolamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:294
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Restituzione di dati personali"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:116
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Ambito dell'autorità di elaborazione del processore"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:434
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security measures "
msgstr "Misure di sicurezza "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:135
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Sicurezza dell'Elaborazione"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:461
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Fornitore di Servizio:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:71
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Oggetto del presente Accordo sull'elaborazione dei dati. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "L'elaborazione dei Dati Personali"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Questo accordo ha effetto quando tutte le parti lo hanno firmato e la sua data è la data accanto a [o sotto] la firma dell'ultimo firmatario per firmarlo."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:56
msgid "Legal Hub"
msgstr "Hub legale"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:21
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:20
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Legittimo Interesse"

#: config/config-i18n.php:156
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Let's start the Wizard"
msgstr "Iniziamo il Wizard"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:56
#: settings/config/fields/tools/security.php:14
#: settings/settings.php:636
msgid "Leverage your SSL certificate to the fullest, with health checks, security headers, hardening, vulnerability detection and more."
msgstr "Sfrutta al massimo il tuo certificato SSL, con controlli di salute, intestazioni di sicurezza, hardening, rilevamento delle vulnerabilità e altro ancora."

#: config/config-i18n.php:312
msgid "LGPD"
msgstr "LGPD"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:15
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilità"

#: config/config-i18n.php:157
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: config/config-i18n.php:158
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"

#: pro/class-licensing.php:281
#: pro/class-licensing.php:317
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licenza non valida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licenza valida"

#: config/config-i18n.php:159
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:109
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:54
#: settings/config/fields/tools/security.php:12
#: settings/settings.php:635
msgid "Lightweight plugin. Heavyweight security features."
msgstr "Plugin leggero. Funzioni di sicurezza pesanti."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:78
msgid "Limit sensitive data"
msgstr "Limita i dati sensibili"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:79
msgid "Limit the use of my sensitive personal information"
msgstr "Limita l'uso delle mie informazioni personali"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:659
msgid "Limited Service Provider Agreement (LSPA)"
msgstr "Limited Service Provider Agreement (LSPA)"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:101
msgid "Limited: only with Processors/Service Providers that are necessary for the fulfillment of my service"
msgstr ""
"Limitato: solo con i fornitori di servizio necessari per l'adempimento del mio servizio\n"
"Limitato: solo con processori/fornitori di servizi che sono necessari per l'adempimento del mio servizio"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Link to custom page"
msgstr "Link alla pagina personalizzata"

#: settings/config/menu.php:163
msgid "Link to menu"
msgstr "Link al menu"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Link values together"
msgstr "Insieme Valori Link"

#: config/config-i18n.php:160
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Logged in users only, ignored"
msgstr "Solo utenti che hanno effettuato l’accesso, ignorati"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:80
msgid "Login Security"
msgstr "Sicurezza d'Accesso"

#: cookiebanner/settings.php:346
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: config/config-i18n.php:161
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: config/config-i18n.php:162
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: config/config-i18n.php:164
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: config/config-i18n.php:165
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: config/config-i18n.php:166
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: config/config-i18n.php:167
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: config/config-i18n.php:168
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: config/config-i18n.php:169
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:122
msgid "Manage %s vendors"
msgstr "Gestisci %s fornitori"

#: cookiebanner/settings.php:757
#: cookiebanner/settings.php:758
msgid "Manage Consent"
msgstr "Gestisci Consenso"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:338
#: cookiebanner/settings.php:134
#: cookiebanner/settings.php:745
#: cookiebanner/settings.php:746
msgid "Manage consent"
msgstr "Gestisci consenso"

#: cookiebanner/settings.php:135
msgid "Manage consent display options"
msgstr "Gestisci opzioni visualizzazione consenso"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:120
#: pro/tcf/tcf-admin.php:279
#: pro/tcf/tcf-admin.php:473
msgid "Manage options"
msgstr "Gestisci opzioni"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:29
msgid "Manage personal data"
msgstr "Gestisci i dati personali"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:121
msgid "Manage services"
msgstr "Gestisci servizi"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:46
msgid "Manage vendors"
msgstr "Gestisci fornitori"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:281
#: pro/tcf/tcf-admin.php:478
msgid "Manage your privacy"
msgstr "Gestisci la tua privacy"

#: config/config-i18n.php:331
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:95
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:75
msgid "Marital status"
msgstr "Stato civile"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Segna come risolto"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:844
#: cookiebanner/settings.php:1001
#: cookiebanner/settings.php:1002
#: cookiebanner/settings.php:1003
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:25
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:13
#: pro/templates/tcf-categories.php:14
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: cookiebanner/settings.php:1022
msgid "Marketing description"
msgstr "Descrizione marketing"

#: config/config-i18n.php:170
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"

#: config/config-i18n.php:171
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: config/warnings.php:346
msgid "Matomo is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Matomo è in uso, ma non è configurato all'interno di Complianz."

#: config/config-i18n.php:172
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: config/config-i18n.php:173
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:26
msgid "Maximum cookie expiration:"
msgstr "Scadenza massima dei cookie:"

#: class-review.php:90
msgid "Maybe later"
msgstr "Forse dopo"

#: config/config-i18n.php:174
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:97
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:77
msgid "Medical data"
msgstr "Dati medici"

#: pro/settings/fields/imprint.php:153
msgid "Medical Doctor"
msgstr "Medico"

#: config/config-i18n.php:347
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:43
msgid "Medical information"
msgstr "Informazioni mediche"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:34
msgid "Members"
msgstr "Membri"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Menu saved"
msgstr "Menu salvato"

#: config/config-i18n.php:175
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"

#: config/config-i18n.php:176
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronesia, Stati Federati di"

#: config/warnings.php:233
msgid "Migrate.js, which allowed a smooth upgrade to 6.0, has been deprecated."
msgstr "Migrate.js, che consentiva di passare senza problemi alla versione 6.0, è stato deprecato."

#: functions.php:1965
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: settings/config/menu.php:254
msgid "Missing any settings? We have moved settings to Tools, available in the menu."
msgstr "Manca qualche impostazione? Abbiamo spostato le impostazioni in Strumenti, disponibile nel menu."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Missing document"
msgstr "Documento mancante"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Licenza mancante."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Missing Terms & Conditions? Generate now"
msgstr "Termini e condizioni mancanti? Genera ora"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:42
msgid "Missing token"
msgstr "Token mancante"

#: config/config-i18n.php:177
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: config/config-i18n.php:178
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: config/config-i18n.php:179
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: config/config-i18n.php:283
msgid "Montana (MCDPA)"
msgstr "Montana (MCDPA)"

#: config/config-i18n.php:180
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: config/config-i18n.php:181
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/625.f81554ba7eb76dbbf0b0.js:1
#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "More info"
msgstr "Più informazioni"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"

#: config/config-i18n.php:182
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: config/config-i18n.php:183
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:110
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:90
msgid "Multiple categories"
msgstr "Molteplici categorie"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:91
msgid "Multiple categories should be separated with a semi-colon."
msgstr "Multiple categorie devono essere separate con un punto e virgola."

#: pro/settings/config.php:59
msgid "Multiple Regions"
msgstr "Molteplici regioni"

#: settings/config/menu.php:486
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Multisite"
msgstr "Multisito"

#: settings/config/menu.php:343
msgid "Multisite options"
msgstr "Opzioni multisito"

#: config/config-i18n.php:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:273
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:275
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:166
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:170
#: pro/settings/fields/dpo.php:234
#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:2
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:86
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:66
msgid "Name Address City"
msgstr "Nome Indirizzo Città"

#: pro/settings/fields/dpo.php:43
msgid "Name Data Protection Officer"
msgstr "Nome responsabile della protezione dei dati"

#: pro/settings/fields/dpo.php:101
msgid "Name GDPR Representative"
msgstr "Nome rappresentante GDPR"

#: pro/settings/fields/imprint.php:91
msgid "Name one or more person(s) who can legally represent the company or legal entity."
msgstr "Nomina una o più persone che possono rappresentare legalmente la compagnia o l'entità legale."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:205
msgid "Name or company name"
msgstr "Nome o nome compagnia"

#: pro/settings/fields/imprint.php:168
msgid "Name the country where the diploma was awarded"
msgstr "Nome del paese in cui è stato rilasciato il diploma"

#: pro/settings/fields/imprint.php:152
msgid "Name the legal job title"
msgstr "Indica il titolo legale del lavoro"

#: pro/settings/fields/dpo.php:175
msgid "Name UK DPO"
msgstr "Nome responsabile protezione dati UK"

#: config/config-i18n.php:185
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:255
msgid "National Data Protection Authority"
msgstr "Autorità nazionale per la protezione dei dati"

#: config/config-i18n.php:186
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: pro/settings/fields/purposes.php:120
msgid "Necessary retention period in months after completion:"
msgstr "Periodo di conservazione necessario in mesi dopo il completamento:"

#: config/config-i18n.php:187
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: config/config-i18n.php:188
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

#: config/config-i18n.php:189
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antille Olandesi"

#: config/config-i18n.php:284
msgid "Nevada (NRS 603A)"
msgstr "Nevada (NRS 603A)"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: config/config-i18n.php:190
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"

#: cookie/class-sync.php:683
msgid "New cookie"
msgstr "Nuovo cookie"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "New processor"
msgstr "Nuovo processore"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "New Service"
msgstr "Nuovo Servizio"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "New Third Party"
msgstr "Nuova terza parte"

#: config/config-i18n.php:191
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

#: config/config-i18n.php:316
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: config/config-i18n.php:192
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: config/config-i18n.php:193
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: config/config-i18n.php:194
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: config/config-i18n.php:195
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: config/config-i18n.php:12
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:83
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:26
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:100
#: pro/tcf/templates/vendor.php:36
#: pro/tcf/templates/vendor.php:41
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:174
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:197
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:232
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:257
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:282
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:306
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:400
#: settings/config/fields/wizard/services.php:89
msgid "No"
msgstr "No"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No active plugins detected in the integrations list."
msgstr "Nessun plugin attivo rilevato nell’elenco delle integrazioni."

#: pro/filters-actions.php:200
msgid "No changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Non sono stati rilevati cambiamenti nella politica sulla privacy del plugin."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:850
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No Choice"
msgstr "Nessuna scelta"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "No Consent"
msgstr "Nessun consenso"

#: config/warnings.php:292
msgid "No cookie changes have been detected."
msgstr "Non sono stati rilevati cambiamenti cookie."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies found"
msgstr "Nessun cookie trovato"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "No cookies found on your domain yet."
msgstr "Nessun cookie ancora trovato sul tuo dominio."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies have been found currently. Please try another site scan, or check the most common causes in the article below "
msgstr "Al momento non è stato trovato alcun cookie. Provare a eseguire un'altra scansione del sito o verificare le cause più comuni nell'articolo qui sotto "

#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:347
msgid "No data for this selection"
msgstr "Nessun dato per questa selezione"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:27
msgid "No data reported by WordPress"
msgstr "Nessun dato riportato da WordPress"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "No documents"
msgstr "Nessun documento"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "No documents found. Please finish the Complianz Privacy Suite wizard to generate documents"
msgstr "Nessun documento trovato. Si prega di completare la procedura guidata Complianz Privacy Suite per generare documenti"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "No logo found. Please add a logo in the customizer."
msgstr "Nessun logo trovato. Si prega di aggiungere un logo nel personalizzatore."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus found."
msgstr "Nessun menu trovato."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus were found. Skip this step, or create a menu first."
msgstr "Nessun menu è stato trovato. Salta questo passaggio o crea prima un menu."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "No options found"
msgstr "Nessuna opzione trovata"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No plugins"
msgstr "Nessun plugin"

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "No plugins with suggested statements found."
msgstr "Nessun plugin con dichiarazioni suggerite trovate."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No records"
msgstr "Nessun record"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "No required documents"
msgstr "Nessun documento richiesto"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:104
msgid "No rights reserved"
msgstr "Nessun diritto riservato"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "No script errors detected"
msgstr "Nessun errore di script rilevato"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "No security measures enabled in Really Simple Security"
msgstr "Nessuna misura di sicurezza abilitata in Really Simple Security"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "No services"
msgstr "Nessun servizio"

#: config/warnings.php:301
msgid "No site scan has been completed yet."
msgstr "Scansione del sito mai completata."

#: documents/class-document.php:2104
msgid "No title"
msgstr "Nessun titolo"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:853
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No Warning"
msgstr "Nessun avviso"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:21
msgid "No, choose a menu per document"
msgstr "No, scegliere un menu per documento"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:108
msgid "No, processing outside Australia is not allowed."
msgstr "No, l'elaborazione al di fuori dell'Australia non è consentita."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:107
msgid "No, processing outside Brazil is not allowed."
msgstr "No, l'elaborazione al di fuori del Brasile non è permesso."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:107
msgid "No, processing outside Canada is not allowed."
msgstr "No, l'elaborazione al di fuori del Canada non è permesso."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:107
msgid "No, processing outside South Africa is not allowed."
msgstr "No, l'elaborazione al di fuori del Sud Africa non è permesso."

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:114
msgid "No, processing outside the EEA is not allowed."
msgstr "No, l'elaborazione al di fuori dell'Area Economica Europea non è permesso."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:107
msgid "No, processing outside the UK is not allowed."
msgstr "No, l'elaborazione al di fuori del Regno Unito non è permesso."

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:127
msgid "No, processing outside the United States is not allowed."
msgstr "No, l'elaborazione al di fuori degli Stati Uniti non è permesso."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:38
msgid "No, provide a general explanation"
msgstr "No, provvede una spiegazione generale"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "No, Thanks"
msgstr "No, grazie"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:34
msgid "Non-cookie storage and access:"
msgstr "Archivio non-cookie e accesso:"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:5
msgid "Non-TCF vendor"
msgstr "Fornitore non-TCF"

#: cookiebanner/settings.php:284
#: settings/config/fields/wizard/general.php:37
#: settings/config/fields/wizard/general.php:156
#: settings/config/fields/wizard/general.php:176
#: settings/config/fields/wizard/general.php:194
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:24
msgid "None of the above"
msgstr "Nessuno di quelli sopra"

#: config/config-i18n.php:196
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isole Norfolk"

#: config/config-i18n.php:163
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Nord"

#: config/config-i18n.php:197
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Isole Marianne Settentrionali"

#: config/config-i18n.php:198
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: config/config-i18n.php:33
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Not all fields have been entered, or you have not clicked the \"finish\" button yet."
msgstr "Non tutti i campi sono stati inseriti o non hai ancora fatto clic sul pulsante “finire”."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Not all generated documents have been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "I documenti generati %s non sono stati ancora assegnati a un menu, puoi farlo ora o saltare questo passaggio e farlo in seguito."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Not all required fields are completed yet."
msgstr "Non tutti i campi obbligatori sono ancora stati completati."

#: config/warnings.php:312
msgid "Not all required pages have been generated."
msgstr "Non sono state generate tutte le pagine richieste."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:337
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:353
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:336
msgid "Not complying to the processing data contract."
msgstr "Non conforme al contratto di elaborazione dei dati."

#: pro/tcf/tcf.php:158
msgid "Not declared"
msgstr "Non dichiarato"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Not enabled"
msgstr "Non abilitare"

#: functions.php:425
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:20
msgid "Not liable for third-party content"
msgstr "Non è responsabile per contenuti di terze parti"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:19
msgid "Not liable when security is breached"
msgstr "Non è responsabile in caso di violazione della sicurezza"

#: mailer/class-mail.php:26
msgid "Notification by Complianz"
msgstr "Notifica da Complianz"

#: documents/class-document.php:1117
msgctxt "notification email"
msgid "Your legal documents on %s have not been updated in 12 months. Please log in and run the %swizard%s in the Complianz plugin to check if everything is up to date."
msgstr "Il tuo documento legale su %s non è stato aggiornato da 12 mesi. Esegui l'accesso ed esegui la %sprocedura guidata%s nel plugin Complianz per controllare che tutti sia aggiornato."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:74
msgid "Notification email content"
msgstr "Contenuto email di notifica"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:59
msgid "Notification email subject"
msgstr "Soggetto email di notifica"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:44
msgid "Notification sender email address"
msgstr "Indirizzo email mittente notifica"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:63
msgid "Notifications by email"
msgstr "Notifica tramite email"

#: config/config-i18n.php:199
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:328
msgid "On a cookie policy, the banner will be minimized by default"
msgstr "Sulla cookie policy, il banner sarà minimizzato per impostazione predefinita"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:2
msgid "On our site we use the following purposes:"
msgstr "Sul nostro sito utilizziamo i seguenti scopi:"

#: config/documents/cookie-policy-us.php:129
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Sul nostro sito web abbiamo inserito contenuti di %s per promuovere le pagine web (ad es. \"like\", \"pin\") o condividerle (ad es. \"tweet\") su social network come %s. Questo contenuto è incorporato con codice derivato da %s e inserisce cookie. Questo contenuto potrebbe memorizzare ed elaborare alcune informazioni per la pubblicità personalizzata."

#: cookiebanner/settings.php:336
msgid "On the consent banner the generated documents are shown. The title is based on the actual post title."
msgstr "Nel banner di consenso vengono mostrati i documenti generati. Il titolo si basa sul titolo effettivo del post."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1273
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1281
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1289
msgid "On websites with multiple languages you need to consider that your visitors might be from various regions, and therefore different privacy laws might apply. Double-check and see if you’re complying with all relevant regions."
msgstr ""
"Su siti web con più lingue, devi considerare che i tuoi visitatori potrebbero provenire da diverse regioni e, di conseguenza, potrebbero applicarsi leggi sulla privacy differenti. Verifica attentamente per assicurarti di rispettare tutte le normative delle regioni rilevanti.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:252
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:224
msgid "Once every quarter and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Una volta ogni trimestre e più spesso con ragionevole sospetto di abuso."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:253
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:225
msgid "Once every year and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Una volta all'anno e più spesso con ragionevole sospetto di abuso."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:237
msgid "Only I can perform audits"
msgstr "Solo i posso eseguire controlli"

#: pro/class-licensing.php:788
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Open"
msgstr "Aperto"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:261
msgid "Operator"
msgstr "Processore"

#: pro/settings/fields-notices.php:75
msgid "Operators and processors"
msgstr "Operatori e processori"

#: functions.php:2469
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-in"
msgstr "Opt-in"

#: functions.php:2471
#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:13
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-out"
msgstr "Opt-out"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:423
msgid "Optional."
msgstr "Opzionale."

#: config/config-i18n.php:285
msgid "Oregon (OCPA)"
msgstr "Oregon (OCPA)"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Other documents"
msgstr "Altri documenti"

#: config/config-i18n.php:359
msgid "other information concerning the child or the parents, combined with an identifier as described above"
msgstr "altre informazioni relative al bambino o genitori, combinato con un identificativo come descritto sopra"

#: pro/settings/fields/purposes.php:84
msgid "Other period"
msgstr "Altro periodo"

#: settings/config/blocks.php:60
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7907.6fefe9abf9598f028248.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Other Plugins"
msgstr "Altri plugin"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:208
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:205
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:98
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:220
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:228
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:206
msgid "Other:"
msgstr "Altro:"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:39
msgid "Our free Terms & Conditions plugin"
msgstr "Il nostro plugin gratuito Termini e Condizioni"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Informazioni sul pacchetto recuperate"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Pages not included in a menu"
msgstr "Pagine non incluse in un menu"

#: config/config-i18n.php:200
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: config/config-i18n.php:201
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: config/config-i18n.php:202
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Territori Palestinesi"

#: config/config-i18n.php:203
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: config/config-i18n.php:204
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"

#: config/config-i18n.php:205
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: config/config-i18n.php:339
msgid "Passport number"
msgstr "Numero di passaporto"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:32
msgid "Patients"
msgstr "Pazienti"

#: config/config-i18n.php:314
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:295
msgid "Person who is accountable for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded."
msgstr "Persona che è responsabile delle politiche e delle pratiche dell'organizzazione e alla quale possono essere inoltrati reclami o richieste."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:12
msgid "Personal data has been lost, and there is no up to date back-up"
msgstr "I dati personali sono andati persi, e non esiste un backup aggiornato"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:12
msgid "Personal data is lost, without a recent copy or back-up."
msgstr "I dati personali sono persi, senza una copia di sicurezza recente."

#: config/config-i18n.php:206
msgid "Peru"
msgstr "Perù"

#: config/config-i18n.php:207
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:133
#: pro/settings/fields/dpo.php:199
#: pro/settings/fields/dpo.php:266
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:269
msgid "Phone number:"
msgstr "Numero di telefono:"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:72
msgid "Photo's"
msgstr "Foto"

#: config/config-i18n.php:334
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#: config/config-i18n.php:338
msgid "Physical characteristics or description"
msgstr "Caratteristiche fisiche o descrizione"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:202
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:189
msgid "Physical security measures of systems which contain personal  data."
msgstr "Misure di sicurezza fisiche per i sistemi che contengono dati personali."

#: config/config-i18n.php:208
msgid "Pitcairn"
msgstr "Isole Pitcairn"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnaposto"

#: settings/config/menu.php:317
msgid "Placeholder Style"
msgstr "Stile segnaposto"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:121
msgid "Placeholder style"
msgstr "Stile segnaposto"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:49
#: settings/config/menu.php:313
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Placeholders"
msgstr "Segnaposti"

#: integrations/plugins/forminator.php:15
msgid "Please accept cookies so we can validate your request with reCaptcha, and submit this form"
msgstr "Accetta i cookie in modo da poter validare la tua richiesta con reCaptcha ed inviare questo modulo"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:96
msgid "Please accept marketing cookies to enable this form"
msgstr "Accetta i cookie di marketing per abilitare questo modulo"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please activate Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Attiva Really Simple Security per sbloccare questa funzione."

#: pro/class-licensing.php:733
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Attiva la tua chiave di licenza."

#: functions.php:2834
msgid "Please be aware that this will activate opt-in for Canada, altering the banner and blocking non-functional scripts and cookies prior to consent. Please check the front-end of your site after activating opt-in."
msgstr "Nota che in questo modo si attiverà l'opt-in per il Canada, alterando il banner e bloccando gli script e i cookie non funzionanti prima del consenso. Controlla il front-end del sito dopo aver attivato l'opt-in."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please check if security settings on the server or a plugin is blocking the requests from Complianz."
msgstr "Controlla se le impostazioni di sicurezza sul server o un plugin sta bloccando le richieste da Complianz."

#: config/warnings.php:263
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Verificare che l'API REST venga caricata correttamente. Attualmente il sito utilizza il metodo di fallback Ajax più lento per caricare le impostazioni."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:127
msgid "Please check the data request on %s"
msgstr "Controlla la richiesta dati il %s"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "Please check the data requests <a href=\"%s\">overview page</a>."
msgstr "Controlla la <a href=\"%s\">pagina di riepilogo</a> delle richieste dati."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check the wizard to complete all required questions."
msgstr "Si prega di controllare la procedura guidata per completare tutte le domande obbligatorie."

#: pro/class-licensing.php:240
msgid "Please check your license status."
msgstr "Controlla lo stato della tua licenza."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check your website after finishing the wizard to verify that your configuration is working properly."
msgstr "Controlla il tuo sito web dopo aver terminato la procedura guidata per verificare che la tua configurazione funzioni correttamente."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:44
msgid "Please describe the circumstances under which that is being done."
msgstr "Si prega di descrivere le circostanze in cui ciò viene fatto."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:132
msgid "Please enable auto updates for Complianz. This is mandatory when TCF is active, to be able to quickly adapt to new requirements by the IAB."
msgstr "Si prega di abilitare gli aggiornamenti automatici per Complianz. Questo è obbligatorio quando il TCF è attivo, per essere in grado di adattarsi rapidamente ai nuovi requisiti dello IAB."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:199
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Inserisci un numero valido"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Inserisci un numero di telefono valido"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Inserisci un URL valido"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:63
msgid "Please enter the toll-free telephone number and addresses of the major credit reporting agencies:"
msgstr "Immetti il numero verde e gli indirizzi delle maggiori agenzie di recupero crediti:"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:373
msgid "Please enter your GTM container ID"
msgstr "Immettere il proprio ID contenitore GTM"

#: pro/class-licensing.php:218
msgid "Please enter your license key to activate your license."
msgstr "Immetti la tua chiave di licenza per attivare la tua licenza."

#: pro/class-licensing.php:723
msgid "Please enter your license key. Available in your account."
msgstr "Immetti la tua chiave di licenza. Disponibile nel tuo account."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:204
msgid "Please enter your name"
msgstr "Per favore immetti il tuo nome"

#: pro/settings/fields/purposes.php:186
msgid "Please include the provisions of the relevant legislation:"
msgstr "Si prega di includere le disposizioni della legislazione pertinente:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please install Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Si prega di installare Really Simple Security per sbloccare questa funzione."

#: settings/config/fields-notices.php:20
msgid "Please make sure you remove your current implementation to prevent double statistics tracking."
msgstr "Assicurati di rimuovere la tua implementazioni corrente per prevenire il tracciamento doppio delle statistiche."

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:33
msgid "Please note that the consumer explicitly has to consent to these terms, and that the consumer must be able to revoke this consent"
msgstr "Nota che il consumatore deve esplicitamente acconsentire a questi termini e che deve essere in grado di revocare tale consenso"

#: pro/settings/fields/plugins.php:15
msgid "Please note that you should customize these texts for your website: the text should generally not be copied as is."
msgstr "Nota che dovresti modificare questi testi per il tuo sito: il testo non dovrebbe essere copiato così com'è."

#: pro/settings/fields-notices.php:76
msgid "Please note: in South Africa and Brazil, Operator will be used instead of Processor."
msgstr "Nota: in Sud Afric e Brasile, Operatore sarà usato al posto di Processore."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please read the below article to debug any issues while in safe mode. Safe mode is available under settings."
msgstr "Si prega di leggere l’articolo seguente per eseguire il debug di eventuali problemi durante la modalità provvisoria. La modalità provvisoria è disponibile nelle impostazioni."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-br.php:110
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:111
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:126
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-us.php:145
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
#: config/documents/cookie-policy-za.php:106
msgid "Please read the privacy statement of these social networks (which can change regularly) to read what they do with your (personal) data which they process using these cookies. The data that is retrieved is anonymized as much as possible."
msgstr "Leggi l'informativa sulla privacy di questi social network (che possono cambiare regolarmente) per sapere cosa fanno con i tuoi dati (personali) che processano usando questi cookie. I dati ottenuti vengono anonimizzati quanto possibile."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:194
msgid "Please read this %sarticle%s to make sure Consent Mode is working as expected."
msgstr "Leggere questo %sarticle%s per assicurarsi che la Modalità Consenso funzioni come previsto."

#: config/warnings.php:282
msgid "Please read this %sarticle%s to read our position on self-hosting Google Fonts and Privacy by Design."
msgstr "Leggi questo %sarticolo%s per conoscere la nostra posizione sull'hosting autonomo di Google Fonts e sulla Privacy by Design."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "Please read this %sarticle%s why self-hosting Google Fonts is recommended."
msgstr "Leggete questo %sarticolo%s sul perché è consigliabile l'hosting autonomo di Google Fonts."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:263
msgid "Please report this incident to the"
msgstr "Segnalare questo incidente a"

#: pro/filters-actions.php:202
msgid "Please review the Privacy Statement in the wizard."
msgstr "Consulta l'Informativa sulla privacy nella procedura guidata."

#: config/warnings.php:293
msgid "Please review your cookies for changes."
msgstr "Controlla i tuoi cookie per eventuali modifiche."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Please run the scan with these browser options disabled."
msgstr "Si prega di eseguire la scansione con queste opzioni del browser disabilitate."

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please upgrade Really Simple Security to the latest version to unlock this feature."
msgstr "Si prega di aggiornare Really Simple Security all’ultima versione per sbloccare questa funzione."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin attivato"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin installato"

#. Description of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Plugin to help you make your website GDPR/CCPa compliant"
msgstr "Plugin che vi aiutano a rendere il vostro sito web conforme al GDPR/CCPa"

#: settings/config/menu.php:128
#: settings/config/menu.php:232
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: pro/settings/fields/plugins.php:17
msgid "Plugins and themes can add their own suggested privacy paragraphs here. You can choose to add these to the Annex of your Privacy Statement."
msgstr "Plugin e temi possono aggiungere i loro propri paragrafi consigliati sulla privacy qui. Puoi scegliere se aggiungerli all'Allegato della tua Dichiarazione sulla Privacy."

#: config/config-i18n.php:209
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: config/config-i18n.php:309
msgid "POPIA"
msgstr "POPIA"

#: config/config-i18n.php:210
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: cookiebanner/settings.php:267
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

#: settings/config/fields/tools/support.php:31
msgid "Possible relevant errors"
msgstr "Possibili errori rilevanti"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:836
#: cookiebanner/settings.php:909
#: cookiebanner/settings.php:910
#: cookiebanner/settings.php:911
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: cookiebanner/settings.php:930
msgid "Preferences description"
msgstr "Descrizione preferenze"

#: settings/config/fields-notices.php:18
msgid "Prefilled field"
msgstr "Campo precompilato"

#: pro/class-licensing.php:790
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Premium Support"
msgstr "Supporto Premium"

#: config/warnings.php:409
msgid "Pretty permalinks are not enabled on your site. This can cause issues with the REST API, used by Complianz."
msgstr "I pretty permalink non sono abilitati sul tuo sito. Questo può causare problemi con il REST API, usato da Complianz."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: integrations/plugins/forminator.php:80
#: integrations/plugins/happyforms.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:18
msgid "Privacy and reference to the privacy statement"
msgstr "Privacy e riferimento alla dichiarazione sulla privacy"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1272
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1280
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1288
msgid "Privacy laws"
msgstr "Leggi sulla Privacy"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

#: config/documents/documents.php:10
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:147
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:186
#: settings/config/fields-notices.php:129
#: settings/config/fields-notices.php:136
#: settings/config/fields/wizard/general.php:151
#: settings/config/menu.php:467
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1324
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1333
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1342
msgid "Privacy statement"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:148
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:69
msgctxt "privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Come rispondiamo ai segnali Non Tracciarmi e Global Privacy Control "

#: config/documents/documents.php:114
msgid "Privacy Statement (AU)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy (AU)"

#: config/documents/documents.php:150
msgid "Privacy Statement (BR)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy (BR)"

#: config/documents/documents.php:96
msgid "Privacy Statement (CA)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy (CA)"

#: config/documents/documents.php:41
msgid "Privacy Statement (EU)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy (UE)"

#: config/documents/documents.php:78
msgid "Privacy Statement (UK)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy (UK)"

#: config/documents/documents.php:59
msgid "Privacy Statement (US)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy (US)"

#: config/documents/documents.php:132
msgid "Privacy Statement (ZA)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy (ZA)"

#: pro/config/documents/documents.php:45
msgid "Privacy Statement for Children (AU)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy per Minori (AU)"

#: pro/config/documents/documents.php:70
msgid "Privacy Statement for Children (BR)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy per Minori (BR)"

#: pro/config/documents/documents.php:34
msgid "Privacy Statement for Children (CA)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy per Minori (CA)"

#: pro/config/documents/documents.php:22
msgid "Privacy Statement for Children (UK)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy per Minori (UK)"

#: pro/config/documents/documents.php:10
msgid "Privacy Statement for Children (US)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy per Minori (US)"

#: pro/config/documents/documents.php:57
msgid "Privacy Statement for Children (ZA)"
msgstr "Dichiarazione sulla Privacy per Minori (ZA)"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Privacy Statement URL"
msgstr "URL dell’Informativa sulla privacy"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:386
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Accordo per il Trattamento dei Dati"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:383
msgid "Processing Agreement (%s)"
msgstr "Accordo per il Trattamento dei Dati (%s)"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:382
#: settings/config/menu.php:348
#: settings/config/menu.php:363
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Processing Agreements"
msgstr "Accordo per il Trattamento dei Dati"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:257
msgid "Processor"
msgstr "Processore"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:126
msgid "Processors & Service Providers"
msgstr "Processori e Fornitori di Servizi"

#: config/config-i18n.php:344
msgid "Professional or employment-related information"
msgstr "Informazione relativa alla professione o impiego"

#: pro/settings/fields/imprint.php:182
msgid "Professional Regulations."
msgstr "Direttive professionali."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:285
#: settings/config/menu.php:397
#: settings/config/menu.php:408
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Proof of Consent"
msgstr "Prova di Consenso"

#: pro/settings/fields/purposes.php:185
msgid "Provisions of the relevant legislation"
msgstr "Disposizioni della legislazione pertinente"

#: config/config-i18n.php:211
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: settings/config/menu.php:78
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Purpose"
msgstr "Scopo"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:234
msgid "Purpose and categories of data"
msgstr "Scopo e categoria del dato"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:131
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Scopo del trasferimento dati:"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:840
#: functions.php:1997
msgid "Purpose pending investigation"
msgstr "Scopo in attesa di indagine"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:18
msgid "Purpose, data and retention period"
msgstr "Scopo, dati e periodo di conservazione"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:48
msgid "Purposes"
msgstr "Scopi"

#: config/config-i18n.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-check"
msgstr "Ricontrollare"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-started test"
msgstr "Test riavviato"

#: class-admin.php:326
#: functions.php:1994
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1165
#: settings/build/1699.aebabc7b366b1306ed64.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9406.055e724f21465d3c1d02.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Altro"

#: cookiebanner/settings.php:399
msgid "Read more about %sthe soft cookie wall%s."
msgstr "Leggi di più riguardo %sil soft cookie wall%s."

#: cookiebanner/settings.php:403
msgid "Read more about our privacy-friendly cookie wall."
msgstr "Scopri di più sul nostro cookie wall rispettoso della privacy."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:123
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:47
msgid "Read more about these purposes"
msgstr "Per saperne di più su questi scopi"

#. Author of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Really Simple Security? Let’s go"
msgstr "Sicurezza davvero semplice? Andiamo"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL & Security - Lightweight plugin, heavyweight features."
msgstr "SSL e sicurezza davvero semplici - Plugin leggero, funzionalità pesanti."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha blocking enabled"
msgstr "Blocco reCaptcha abilitato"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha is connected and will be blocked before consent. To change your settings, disable reCaptcha in the list."
msgstr "reCaptcha è connesso e sarà bloccato prima del consenso. Per modificare le impostazioni, disabilita reCaptcha nell’elenco."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Consigliato da Really Simple Plugins"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Recommended site hardening features"
msgstr "Caratteristiche di indurimento del sito consigliate"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:352
#: settings/config/menu.php:415
#: settings/config/menu.php:429
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Records of Consent"
msgstr "Registri di Consenso"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:66
msgid "Records of Consent are required in certain circumstances, you can read our article about dealing with records of consent and why it is needed."
msgstr "Le registrazioni del consenso sono necessarie in determinate circostanze; puoi leggere il nostro articolo sulla gestione delle registrazioni del consenso e sui motivi per cui sono necessarie."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:16
msgid "Reference to terms of use"
msgstr "Riferimento alle condizioni d'uso"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:527
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:424
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Region"
msgstr "Paese"

#: documents/class-document.php:542
msgid "Region %s not activated for %s."
msgstr "La seguente regione: %s, non è attivata per %s."

#: config/config-i18n.php:315
msgid "Registering an account"
msgstr "Registrazione account"

#: pro/settings/fields/children.php:114
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"

#: pro/settings/fields/imprint.php:121
msgid "Registration heavily depends on specific national laws. In most countries this obligation applies to Doctors, Pharmacists, Architects, Consulting engineers, Notaries, Patent attorneys, Psychotherapists, Lawyers, Tax consultants, Veterinary surgeons, Auditors or Dentists."
msgstr "La registrazione dipende pesantemente dalle leggi specifiche della nazione. Nella maggior parte dei paesi l'obbligo si applica ai Dottori, Farmacisti, Architetti, Ingegneri consulenti, Notai, Avvocati specializzati in brevetti, Psicoterapeuti, Avvocati, Consulenti fiscali, Veterinari, Revisori dei conti o Dentisti."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Remaining tasks"
msgstr "Compiti rimanenti"

#: placeholders/class-placeholders.php:64
msgid "Report for:"
msgstr "Rapporto per:"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:43
msgid "Reported data"
msgstr "Dati riportati"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Reporting not required"
msgstr "Segnalazione non richiesta"

#: pro/settings/fields/dpo.php:95
#: pro/settings/fields/dpo.php:228
msgid "Representative"
msgstr "Rappresentante"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Request again!"
msgstr "Richiedi di nuovo!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:83
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:84
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:57
msgid "Request for access"
msgstr "Richiesta di accesso"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "required"
msgstr "richiesto"

#: pro/class-geoip.php:387
msgid "Required directory does not exist:"
msgstr "La directory richiesta non esiste:"

#: pro/settings/fields/imprint.php:138
msgid "Required for an activity under a professional title, in so far as the use of such a title is reserved to the holders of a diploma governed by laws, regulations or administrative provisions."
msgstr "Richiesto per un attività sotto titolo professionale, attualmente l'utilizzo di questo titolo è riservato ai possessori di un diploma governato da leggi, disposizioni o normative amministrative."

#: cookiebanner/settings.php:197
#: settings/config/fields/tools/data.php:37
#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"

#: cookiebanner/settings.php:200
msgid "Reset the consent banner"
msgstr "Reimposta il banner del consenso"

#: cookiebanner/settings.php:196
msgid "Reset to default values"
msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Reset Website Scan"
msgstr "Reset Website Scan"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Resolved"
msgstr "Risolto"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:384
msgid "Respect Do Not Track and Global Privacy Control?"
msgstr "Rispettare il Non Tracciarmi e il Global Privacy Control?"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:49
msgid "Responding to data requests"
msgstr "Rispondere ad una richiesta dati"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Response code:"
msgstr "Codice di risposta:"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:260
msgid "Responsible party"
msgstr "Parte responsabile"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:96
msgid "Restart plugin tour"
msgstr "Riavvia tour plugin"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: pro/settings/fields/purposes.php:76
msgid "Retaining data"
msgstr "Conservazione dei dati"

#: pro/tcf/tcf.php:157
msgid "Retention in days"
msgstr "Conservazioni in giorni"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:155
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:274
msgid "Retention period"
msgstr "Periodo di conservazione"

#: pro/settings/fields/purposes.php:119
msgid "Retention period in months"
msgstr "Periodo di conservazione in mesi"

#: pro/settings/fields/purposes.php:102
msgid "Retention period in weeks, months or years:"
msgstr "Periodo di conservazione in settimane, mesi o anni:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recupero delle informazioni sul pacchetto..."

#: config/config-i18n.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Riunione"

#: functions.php:491
#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:88
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:89
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:62
msgid "Right to be Forgotten"
msgstr "Diritto all'oblio"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:93
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:94
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:67
msgid "Right to Data Portability"
msgstr "Diritto alla Portabilità dei Dati"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:42
msgid "Risk of dataloss"
msgstr "Rischio di perdita dati"

#: config/config-i18n.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: config/config-i18n.php:215
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russia"

#: config/config-i18n.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: settings/config/fields/tools/support.php:21
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità provvisoria"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/679.c78a7faa0a8db9dd17ab.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Safe Mode enabled. To manage integrations, disable Safe Mode under Tools - Support."
msgstr "Modalità provvisoria abilitata. Per gestire le integrazioni, disabilitare la modalità provvisoria in Strumenti - Supporto."

#: config/config-i18n.php:217
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: config/config-i18n.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"

#: config/config-i18n.php:219
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"

#: config/config-i18n.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: config/config-i18n.php:221
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: config/config-i18n.php:222
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"

#: config/config-i18n.php:223
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"

#: config/config-i18n.php:224
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: config/config-i18n.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: config/config-i18n.php:226
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: config/config-i18n.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Save and Continue"
msgstr "Salva e Continua"

#: cookiebanner/settings.php:844
#: cookiebanner/settings.php:845
#: cookiebanner/settings.php:846
msgid "Save preferences"
msgstr "Salva preferenze"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Save service to be able to add cookies"
msgstr "Salva il servizio per poter aggiungere cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Saved cookie"
msgstr "Cookie salvato"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Saved service"
msgstr "Servizio salvato"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Saving menu..."
msgstr "Salvataggio del menu…"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Saving settings..."
msgstr "Salvataggio delle impostazioni"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scan"
msgstr "Scansione"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scanning, %s complete."
msgstr "Scansione, %s completato."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:151
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:160
#: settings/config/menu.php:237
msgid "Script Center"
msgstr "Script Center"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: settings/config/menu.php:458
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: settings/config/menu.php:94
msgid "Security & Consent"
msgstr "Sicurezza e Consenso"

#: pro/settings/fields-notices.php:55
msgid "Security Headers"
msgstr "Header di sicurezza"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:86
msgid "Security measures of hardware that contain, or process personal data."
msgstr "Misure di sicurezza dell'hardware che contiene o elabora dati personali."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:203
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:211
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:190
msgid "Security software"
msgstr "Software di sicurezza"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Select a document"
msgstr "Seleziona un documento"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Select a logo"
msgstr "Seleziona un logo"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Select a menu"
msgstr "Seleziona un menu"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:48
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:64
msgid "Select a region"
msgstr "Seleziona una regione"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:5
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"

#: pro/settings/fields/dpo.php:12
msgid "Select all that applies."
msgstr "Seleziona tutto ciò che si applica."

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5228.15c09a635c40e6f6258f.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Seleziona un'opzione"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Select file"
msgstr "Seleziona file"

#: cookiebanner/settings.php:136
msgid "Select how the manage consent text should appear."
msgstr "Seleziona come dovrebbe venire mostrato il testo di consenso."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:164
msgid "Select the optimal placeholder ratio for your site."
msgstr "Seleziona il rapporto segnaposto ottimale per il tuo sito."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:179
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:176
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:177
msgid "Select the required security standard or measure."
msgstr "Seleziona gli standard o misure di sicurezza richiesti."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:44
msgid "Select the types of third-party services you use on your site."
msgstr "Seleziona la tipologia dei servizi di terze parti che usi sul tuo sito."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:53
msgid "Select which categories of personal data you have disclosed for a business purpose in the past 12 months"
msgstr "Seleziona quali categorie di dati personali hai divulgato per motivi commerciali negli ultimi 12 mesi"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:73
msgid "Select which categories of personal data you have sold to Third Parties in the past 12 months"
msgstr "Seleziona quali categorie di dati personali hai venduto a terze parti negli ultimi 12 mesi"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:181
msgid "Select which social media are used on the website."
msgstr "Seleziona quali social media vengono utilizzati sul tuo sito web."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Strumento di analisi hosting autonomo e rispettoso della privacy."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:9
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/omgf.php:9
#: integrations/plugins/use-any-font.php:10
#: settings/config/fields/wizard/services.php:93
msgid "Self-hosting Google Fonts"
msgstr "Font di Google locali"

#: settings/config/fields-notices.php:78
msgid "Selling personal data"
msgstr "Vendita dati personali"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:293
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:187
#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: config/config-i18n.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: settings/config/fields-notices.php:159
msgid "Sensitive & personal data"
msgstr "Dati sensibili e personali"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:402
msgid "Sensitive personal information is considered data that is very likely to have a greater impact on Privacy. For example medical, religious or legal information."
msgstr "Le informazioni personali sensibili sono considerati dati che molto probabilmente hanno un impatto maggiore sulla Privacy. Per esempio informazioni mediche, religiose o legali."

#: config/config-i18n.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Server response:"
msgstr "Risposta del server:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Service"
msgstr "Servizio"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Service name"
msgstr "Nome del servizio"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:293
msgid "Service Provider"
msgstr "Fornitore di Servizio"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Service Types"
msgstr "Tipi Servizio"

#: settings/config/menu.php:124
#: settings/config/menu.php:227
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:28
msgid "Session Storage"
msgstr "Archivio della sessione"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:133
msgid "Set cookiebanner cookies on the root domain"
msgstr "Imposta a cookie cookiebanner sul domain radice"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Set logo"
msgstr "Imposta il logo"

#: class-admin.php:207
#: cookiebanner/settings.php:613
#: settings/config/menu.php:244
#: settings/config/menu.php:306
#: settings/config/menu.php:322
#: settings/settings.php:330
#: settings/settings.php:331
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Settings have not been changed"
msgstr "Le impostazioni non sono state modificate"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Settings imported"
msgstr "Impostazioni importate"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Settings saved"
msgstr "Impostazioni salvate"

#: config/config-i18n.php:333
msgid "Sex"
msgstr "Sesso"

#: config/config-i18n.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: pro/settings/fields-notices.php:66
msgid "Sharing Data"
msgstr "Condivisione dati"

#: settings/config/menu.php:88
msgid "Sharing of Data"
msgstr "Condivisione dei Dati"

#: functions.php:1984
msgid "Sharing of data is pending investigation"
msgstr "La condivisione dei dati è in attesa di indagine"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:28
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Condivisione con altre parti"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:306
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:300
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:305
msgid "Should the Processor take out liability insurance?"
msgstr "Il Processore dovrebbe stipulare un'assicurazione di responsabilità civile?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:321
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:336
msgid "Should the Service Provider take out liability insurance?"
msgstr "Il Fornitore di Servizi dovrebbe stipulare un'assicurazione di responsabilità civile?"

#: settings/build/1361.7991f1acaf77af0007ff.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: cookiebanner/settings.php:397
msgid "Show as soft cookie wall"
msgstr "Mostra come soft cookie wall"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:34
msgid "Show Consent Banner"
msgstr "Mostra banner di consenso"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Show cookie on Cookie Policy"
msgstr "Mostra cookie sulla politica sui cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Show deleted cookies"
msgstr "Mostra i cookie eliminati"

#: cookiebanner/settings.php:140
msgid "Show everywhere"
msgstr "Mostra ovunque"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Mostrare meno"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"

#: config/config-i18n.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: config/config-i18n.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: cookiebanner/settings.php:286
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: cookiebanner/settings.php:318
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: config/config-i18n.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"

#: config/config-i18n.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: config/config-i18n.php:335
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:71
msgid "Social Media accounts"
msgstr "Account social media"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:40
msgid "Social security number"
msgstr "Codice fiscale"

#: cookiebanner/settings.php:402
msgid "Soft cookie wall"
msgstr "Soft cookie wall"

#: config/config-i18n.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomone"

#: config/config-i18n.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: settings/config/fields-notices.php:19
msgid "Some answers have been been pre-filled by our system detection. Please check before continuing"
msgstr "Alcune risposte sono state precompilate dal nostro sistema di rilevamento. Controlla prima di continuare"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:21
msgid "Some Vendors set purposes with legitimate interest, a legal basis under the GDPR for data processing. You have the \"Right to Object\" to this data processing and can do so below per purpose."
msgstr "Alcuni venditori fissano degli scopi con interesse legittimo, una base legale secondo il GDPR per il trattamento dei dati. Hai il \"Diritto di opposizione\" a questo trattamento dei dati e puoi farlo in seguito per ogni scopo."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:614
msgid "Some vendors will share data outside of the EU/UK. It's disabled by default, but we recommend US based publishers to enable this option."
msgstr "Alcuni fornitori condividono i dati al di fuori dell'UE e del Regno Unito. È disattivata per impostazione predefinita, ma consigliamo agli editori con sede negli Stati Uniti di attivare questa opzione."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Something went wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Something went wrong while downloading the document."
msgstr "Qualcosa è andato storto durante il download del documento."

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:24
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:30
msgid "Sorry but we failed to activate the Complianz integration"
msgstr "Ci spiace ma non siamo riusciti ad attivare l'integrazione Complianz"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:27
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:33
msgid "Sorry but we failed to deactivate the Complianz integration, please try again"
msgstr "Ci spiace ma non siamo riusciti a disattivare l'integrazione Complianz, riprova"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:194
msgid "Sorry, it looks like you're a bot"
msgstr "Ci dispiace, ma sembra che tu sia un robot"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:30
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:36
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "Ci spiace ma non siamo riusciti ad aggiornare le impostazioni, controlla il tuo modulo e riprova"

#: config/config-i18n.php:237
#: config/config-i18n.php:308
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"

#: config/config-i18n.php:294
msgid "South Africa (POPIA)"
msgstr "Sud Africa (POPIA)"

#: config/config-i18n.php:238
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Australi"

#: config/config-i18n.php:239
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: config/config-i18n.php:28
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:30
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:31
msgid "Special features"
msgstr "Caratteristiche speciali"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:28
msgid "Special features and purposes"
msgstr "Caratteristiche e scopi speciali"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:564
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:36
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:40
msgid "Special purposes"
msgstr "Scopi speciali"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice required"
msgstr "È richiesta una consulenza legale specialistica"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice should be sought about your specific circumstances."
msgstr "È necessario cercare una consulenza legale specialistica sulle circostanze specifiche."

#: settings/config/fields/wizard/purposes.php:28
msgid "Specify the types of data you collect"
msgstr "Specifica il tipo di dati che raccogli"

#: pro/settings/fields/purposes.php:43
msgid "Specify what kind of decisions these are, what the consequences are, and what (in general terms) the logic behind these decisions is."
msgstr "Specifica che genere di decisioni sono queste, quali conseguenze hanno, e la (in termini generali) logica dietro a queste decisioni."

#: config/config-i18n.php:240
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "SSL & Security"
msgstr "SSL & Sicurezza"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:97
#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Start"
msgstr "Inizia"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Start tour"
msgstr "Inizia Tour"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:196
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:197
msgid "STARTTLS and DANE"
msgstr "STARTTLS e DANE"

#: config/config-i18n.php:341
msgid "State identification card number"
msgstr "Stato numero carta d'identitá"

#: pro/settings/fields/imprint.php:274
msgid "State the full name of the person responsible for the content on this website."
msgstr "Indicare il nome completo della persona responsabile del contenuto di questo sito web."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:840
#: cookiebanner/settings.php:944
#: cookiebanner/settings.php:945
#: cookiebanner/settings.php:946
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:15
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:6
#: pro/templates/tcf-categories.php:6
#: settings/config/menu.php:112
#: settings/config/menu.php:438
#: settings/config/menu.php:449
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: settings/config/menu.php:118
msgid "Statistics configuration"
msgstr "Configurazione statistiche"

#: cookiebanner/settings.php:955
msgid "Statistics description"
msgstr "Descrizione statistiche"

#: integrations/plugins/beehive.php:41
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:88
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:71
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:38
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:61
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:78
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:91
msgid "Statistics plugin detected"
msgstr "Plugin statistiche rilevato"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Status code:"
msgstr "Codice di stato:"

#: documents/class-document.php:1110
msgctxt "Subject in notification email"
msgid "Your legal documents on %s need to be updated."
msgstr "I tuoi documenti legali riguardo a %s devono essere aggiornati."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:61
msgid "Subject used for Data Request email notifications."
msgstr "Oggetto usato per la notifica email di Richiesta Dati."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:58
msgid "Submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Invia una richiesta per accedere ai tuoi dati che trattiamo."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:63
msgid "Submit a request for deletion of the data if it is no longer relevant."
msgstr "Invia una richiesta per la cancellazione di dati se non più rilevanti."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:68
msgid "Submit a request to receive an export file of the data we process about you."
msgstr "Invia una richiesta per ricevere un file da esportazione dei tuoi dati che trattiamo."

#: pro/class-licensing.php:789
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: config/config-i18n.php:241
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:28
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornitori"

#: class-admin.php:214
#: settings/config/menu.php:277
#: settings/config/menu.php:281
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: settings/config/fields/tools/support.php:50
msgid "Support form"
msgstr "Modulo di supporto"

#: config/config-i18n.php:242
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: config/config-i18n.php:243
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"

#: config/config-i18n.php:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: config/config-i18n.php:245
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: config/config-i18n.php:34
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Switch between banners"
msgstr "Passa da un banner all’altro"

#: config/config-i18n.php:246
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Sync cookie with cookiedatabase.org"
msgstr "Sincronizza i cookie con cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Sync service with cookiedatabase.org"
msgstr "Sincronizza il servizio con cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Synchronization disabled: All detected cookies and services have been synchronised."
msgstr "Sincronizzazione disabilitata: tutti i cookie e i servizi rilevati sono stati sincronizzati."

#: documents/admin-class-documents.php:854
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Sincronizza documento con Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
msgid "Synchronized"
msgstr "Sincronizado"

#: config/config-i18n.php:247
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"

#: settings/config/fields/tools/support.php:39
msgid "System Status"
msgstr "Stato Sistema"

#: config/config-i18n.php:248
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: config/config-i18n.php:249
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"

#: config/config-i18n.php:250
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: settings/config/fields-notices.php:177
msgid "TCF enabled"
msgstr "TCF abilitato"

#: settings/config/fields-notices.php:168
msgid "TCF not possible with custom Cookie Policy"
msgstr "TCT non possibile con una cookie policy personalizzata"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:520
msgid "TCF: Guideline restrictions"
msgstr "TCF: Restrizioni linee guida"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:35
msgid "Tenants"
msgstr "Inquilini"

#: documents/admin-class-documents.php:309
#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:45
#: settings/settings.php:623
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termini e Condizioni"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e Condizioni"

#: config/config-i18n.php:286
msgid "Texas (TDPSA)"
msgstr "Texas (TDPSA)"

#: cookiebanner/settings.php:498
#: cookiebanner/settings.php:570
#: cookiebanner/settings.php:597
#: cookiebanner/settings.php:630
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:79
msgid "Text on 'I agree' button"
msgstr "Testo sul pulsante \"Accetto\""

#: cookiebanner/settings.php:747
msgid "Text on the manage consent tab"
msgstr "Testo sulla scheda gestisci consenso"

#: settings/config/menu.php:210
msgid "Texts"
msgstr "Testi"

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "Texts will also get reset."
msgstr "Anche i testi verranno reimpostati."

#: config/config-i18n.php:251
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Thanks for joining us!"
msgstr "Grazie per esserti iscritto!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:209
msgid "That's a long name you got there. Please try to shorten the name."
msgstr "Hai un nome proprio lungo. Per favore cerca di accorciarlo."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The A/B tracking period has ended, the best performer will be enabled on the next scheduled check."
msgstr "Il periodo di monitoraggio A/B è terminato, il miglior esecutore sarà abilitato al prossimo controllo programmato."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:33
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:14
msgid "The above alternatives do not apply."
msgstr "Le alternativa di cui sopra non si applicano."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:263
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:236
msgid "The audit may be performed by an independent Third Party."
msgstr "Questo audit potrebbe essere eseguito da una terza parte indipendente."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:52
msgid "The authentication of your e-mail address failed. Please try again later."
msgstr "L'autenticazione del tuo indirizzo e-mail non è riuscita. Riprova più tardi."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:67
msgid "The basis on which we may process these data is:"
msgstr "La base con la quale processiamo i dati è:"

#: settings/config/menu.php:136
msgid "The below questions will help you configure a vendor list of your choosing. Only vendors that adhere to the purposes and special features you configure will be able to serve ads."
msgstr "Le seguenti domande ti aiuteranno a configurare una lista di fornitori a tua scelta. Solo i fornitori che aderiscono agli scopi e alle caratteristiche speciali che configuri saranno in grado di pubblicare annunci."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "The blocked content is an iframe"
msgstr "Il contenuto bloccato è un iframe"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:32
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:56
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:81
msgid "The blocked content text appears when for example a YouTube video is embedded."
msgstr "Il testo del contenuto bloccato appare quando, ad esempio, viene incorporato un video di YouTube."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:53
msgid "The breached data presents a high risk for those involved."
msgstr "I dati violati presentano un grave rischio per coloro che sono coinvolti."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:102
msgid "The CMP vendorlist files for TCF are not downloaded to, or reachable in the uploads folder yet. If you continue to see this message, contact support to update the files manually."
msgstr "I file CMP vendorlist per TCF non sono ancora scaricati o raggiungibili nella cartella uploads. Se continui a vedere questo messaggio, contatta il supporto per aggiornare i file manualmente."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:46
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:258
#: pro/settings/fields/purposes.php:50
msgid "The collection is required or authorized by the following law or court/tribunal order:"
msgstr "La raccolta è richiesta o autorizzata dalla seguente legge o ordine del tribunale:"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API is disabled."
msgstr "L’API Complianz Rest è disabilitata."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a 403 forbidden error."
msgstr "L'API Complianz Rest ha restituito un errore 403 forbidden."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a not found."
msgstr "L'API Complianz Rest ha restituito un messaggio non trovato."

#: settings/config/menu.php:26
msgid "The Complianz wizard will guide you through the necessary steps to configure your website for privacy legislation around the world. We designed the wizard to be comprehensible, without making concessions in legal compliance."
msgstr "La procedura guidata di Complianz ti guiderà attraverso tutti i passaggi necessari per configurare il tuo sito web in linea con le normative sulla privacy internazionali. È stata concepita per essere chiara e facile da seguire, mantenendo al contempo un alto standard di conformità legale."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and cookie blocker are required on your website."
msgstr "Il banner di consenso e il blocco dei cookie sono obbligatori sul tuo sito web."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and the cookie blocker are now ready to be enabled."
msgstr "Il banner di consenso e il blocco dei cookie sono ora pronti per essere abilitati."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The consent banner with the best results has been enabled as default banner."
msgstr "Il banner di consenso che ha ottenuto i migliori risultati è stato abilitato come banner predefinito."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:83
msgid "The content is being developed by ourselves"
msgstr "Il contenuto è sviluppato da noi"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:85
msgid "The content is being developed by ourselves and other parties"
msgstr "Il contenuto è sviluppato da noi e altre parti"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:84
msgid "The content is being developed or posted by Third Parties"
msgstr "Il contenuto è sviluppato o pubblicato da terze parti"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:312
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Il Controllore ha il diritto di far eseguire audit da un esperto esterno indipendente, vincolato alla riservatezza, per verificare la conformità con tutti i punti dell'Accordo sul trattamento dei dati e tutto ciò che è direttamente correlato a questo. Tale audit ha luogo solo dopo che il Controllore ha richiesto rapporti di audit analoghi al Fornitore di servizi, li ha esaminati e ha avanzato argomenti ragionevoli per giustificare un audit avviato dal Controllore."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The conversion graph shows the ratio for the different choices users have. When a user has made a choice, this will be counted as either a converted user, or a not converted. If no choice is made, the user will be listed in the \"No choice\" category."
msgstr "Il grafico di conversione mostra il rapporto per le diverse scelte che gli utenti hanno. Quando un utente ha fatto una scelta, questa verrà conteggiata come un utente convertito o non convertito. Se non viene fatta alcuna scelta, l’utente sarà elencato nella categoria “Nessuna scelta”."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:55
msgid "The Cookie Blocker will, among others, block any tracking and third-party scripts configured by the wizard, automatic configuration or our script center."
msgstr "Il Cookie Blocker blocca, tra l'altro, qualsiasi tracciamento e script di terze parti configurato dalla procedura guidata, dalla configurazione automatica o dal nostro centro script."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:23
msgid "The data breach applies to (some) personal data that may be sensitive."
msgstr "La violazione dei dati riguarda (alcuni) dati personali che potrebbero essere sensibili."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:31
msgid "The data breach concerns more than 50 people."
msgstr "La violazione dei dati interessa più di 50 persone."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:32
msgid "The data breach concerns sensitive personal data."
msgstr "La violazione dei dati interessa dati personali sensibili."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "The data for this cookie is complete"
msgstr "I dati di questo cookie sono completi"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "The data for this service is complete"
msgstr "I dati di questo servizio sono completi"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:24
msgid "The data has been encrypted in such a way that it is not possible to abuse the data"
msgstr "I dati sono stati crittografati in modo tale che non è possibile abusare dei dati"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:51
msgid "The data is encrypted in such a way that the data cannot be used in any way"
msgstr "I dati sono criptati in modo da non poter utilizzare i dati in alcun modo"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:308
msgid "The databreach concerns California residents, which means the databreach has to be reported to the Attorney General."
msgstr "La violazione dei dati interessa dei residenti in California, questo significa che la violazione dei dati deve essere riportata al Procuratore Generale."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:16
msgid "The default configuration is 'Consent per Category'. This is currently compliant with your selected regions."
msgstr "La configurazione predefinita è \"Consenso per categoria\". Questo è attualmente conforme alle regioni selezionate."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:34
msgid "The e-mail that you are authenticating does not match the e-mail stored in your settings currently. Please clear the e-mail, save, then enter your e-mail address again."
msgstr "L’e-mail che stai autenticando non corrisponde all’e-mail attualmente memorizzata nelle tue impostazioni. Cancella l’e-mail, salva, quindi inserisci di nuovo il tuo indirizzo e-mail."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:71
msgid "The e-mail to verify your e-mail address could not be sent. Please check your e-mail address or try again later."
msgstr "Non è stato possibile inviare l’e-mail per verificare il tuo indirizzo e-mail. Controlla il tuo indirizzo e-mail o riprova più tardi."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:92
msgid "The easiest way to implement all recommended security features is with Really Simple Security Pro"
msgstr "Il modo più semplice per implementare tutte le funzionalità di sicurezza consigliate è con Really Simple Security Pro"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:251
msgid "The email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "L'indirizzo email verrà offuscato sul front end per prevenire lo spidering."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:268
msgid "The following categories of data are collected"
msgstr "Vengono raccolti le seguenti categorie di dati"

#: pro/settings/fields-notices.php:23
msgid "The following error was reported: %s"
msgstr "Il seguente errore è stato riportato: %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The following required fields have not been completed:"
msgstr "I seguenti campi obbligatori non sono stati compilati:"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "The generated document %s has not been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "Il documento generato %s non è stato ancora assegnato a un menu, puoi farlo ora o saltare questo passaggio e farlo in seguito."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:350
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:328
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:365
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:333
msgid "The insurance conditions must provide at least cover for the following claims:"
msgstr "Le condizioni assicurative devono fornire copertura almeno per le seguenti affermazioni:"

#: pro/class-licensing.php:715
msgid "The license information could not be retrieved at this moment. Please try again at a later time."
msgstr "Le informazioni sulla licenza non possono essere recuperate in questo momento. Riprova più tardi."

#: settings/config/fields-notices.php:130
msgid "The link to the Privacy Statement is used in the consent banner and in your Cookie Policy."
msgstr "Il link alla dichiarazione sulla privacy viene utilizzato nel banner di consenso e nella Cookie Policy."

#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "The link to the Privacy Statement is used in your Cookie Policy."
msgstr "Il link alla dichiarazione sulla privacy viene usato nella tua Cookie Policy."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The lock will automatically clear after two minutes."
msgstr "Il blocco si cancellerà automaticamente dopo due minuti."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:247
msgid "The operator is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Il processore è obbligato ad attuare i risultati il più rapidamente possibile."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:128
msgid "The Operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Il Processore può addebitare i costi aggiuntivi che sostiene in questo contesto."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:129
msgid "The operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Il processore può addebitare i costi aggiuntivi che sostiene in questo contesto."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:140
msgid "The Operator must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Il processore deve almeno essere in grado di soddisfare il minimo legale."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:141
msgid "The Operator must comply with a separate security protocol."
msgstr "Il processore deve rispettare un protocollo di sicurezza separato."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:262
msgid "The Operator, in case of non - trivial violations of the obligations from the operator agreement. Otherwise the responsible party."
msgstr "Il processore, in caso di violazioni non banali degli obblighi del contratto da processore. Altrimenti la parte responsabile."

#: functions.php:1072
msgid "the page source"
msgstr "la fonte della pagina"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block or use the below \"Create missing pages\" button."
msgstr "Le pagine contrassegnate con X dovrebbero essere aggiunte al tuo sito web. Puoi creare queste pagine con uno shortcode, un blocco Gutenberg o utilizzare il pulsante “Crea pagine mancanti” qui sotto."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:250
msgid "The parties should decide together what to do with these findings."
msgstr "Le parti possono decidere assieme cosa fare di queste scoperte."

#: pro/settings/fields/imprint.php:275
msgid "The person should be stated with first and last name."
msgstr "La persona deve essere indicata con nome e cognome."

#: pro/settings/fields/purposes.php:20
msgid "The placeholder is a general example, please rewrite to your specific situation."
msgstr "Il segnaposto è un esempio generale, per favore riscrivete in base alla tua situazione specifica."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:25
msgid "The possible consequences have been minimized immediately, which effectively excludes the possibility of abuse by malicious parties"
msgstr "Le possibili conseguenze sono state immediatamente ridotte al minimo, il che esclude efficacemente la possibilità di abusi da parte di utenti malintenzionati"

#: pro/settings/fields/purposes.php:157
msgid "The processing of personal data requires a lawful basis, which do you use?"
msgstr "Una base legale è sempre necessaria per la raccolta di dati personali, quale usi?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:249
msgid "The processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Il Processore è obbligato a implementare le scoperte il più velocemente possibile."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:128
msgid "The processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Il processore può addebitare i costi aggiuntivi che incorrono in questo contesto."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:140
msgid "The Processor must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Il Processore deve essere in grado di soddisfare almeno il minimo legale."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:143
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:141
msgid "The Processor must comply with a separate security protocol."
msgstr "Il processore deve essere conforme a un protocollo di sicurezza separato."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:262
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:258
msgid "The Processor, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Il Processore, nel caso di violazioni non triviali degli obblighi derivanti dal contratto del processore. Altrimenti il controllore dei dati."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:154
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:173
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:152
msgid "The protocol can be found online via an URL"
msgstr "Il protocollo può essere trovato online tramite questo URL"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:153
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:150
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:151
msgid "The protocol is annexed to this agreement."
msgstr "Il protocollo é allegato a questo contratto."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The request returned the following errors:"
msgstr "La richiesta ha restituito i seguenti errori:"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found %s cookies on your domain."
msgstr "La scansione ha trovato %s cookie sul tuo dominio."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found 1 cookie on your domain."
msgstr "La scansione ha trovato 1 cookie sul tuo dominio."

#: settings/config/fields-notices.php:55
msgid "The scan found forms on your site, which means answer should probably include \"contact\"."
msgstr "La scansione ha trovato moduli sul tuo sito, il che significa che la risposta dovrebbe includere \"contatti\"."

#: settings/config/fields-notices.php:45
msgid "The scan found social media buttons or widgets for %s on your site, which means the answer should be yes"
msgstr "La scansione ha trovato pulsanti o widget dei social network per %s sul tuo sito, il che significa che la risposta dovrebbe essere sì"

#: settings/config/fields-notices.php:69
msgid "The scan found third-party services on your website: %s, this means the answer should be yes."
msgstr "La scansione ha trovato servizi di terze parti nel tuo sito web: %s, questo significa che la tua risposta dovrebbe essere Sì."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "The script center should be used to add and block third-party scripts and iFrames before consent is given, or when consent is revoked. For example Hotjar and embedded video’s."
msgstr "Lo script center deve essere utilizzato per aggiungere e bloccare script e iFrame di terze parti prima che venga dato il consenso o quando il consenso viene revocato. Ad esempio Hotjar e i video incorporati."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:271
msgid "The security incident does not have to be reported to the %s."
msgstr "L'incidente di sicurezza non deve essere segnalato a %s"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "The security measures we use consist of, but are not limited to:"
msgstr ""
"Le misure di sicurezza che adottiamo comprendono, ma non si limitano a:\n"
"\n"
"Le misure di sicurezza che adottiamo comprendono, ma non si limitano a:\n"
"\n"
"\n"
""

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:275
msgid "The Service Provider is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Il Fornitore di Servizi è obbligato a implementare i risultati il più rapidamente possibile."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:149
msgid "The Service Provider may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Il Fornitore di Servizi può addebitare costi aggiuntivi che incorre in questo contesto."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:161
msgid "The Service Provider must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Il Fornitore di Servizi deve essere almeno in grado di soddisfare il minimo legale."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:162
msgid "The Service Provider must comply with a separate security protocol."
msgstr "Il Fornitore di Servizi deve rispettare un protocollo di sicurezza separato."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:279
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:294
msgid "The Service Provider, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Il Fornitore di Servizi, nel caso di violazioni non triviali degli obblighi derivanti dal contratto del processore. Altrimenti il controllore dei dati."

#: cookiebanner/settings.php:344
msgid "The site logo is the default logo set in your theme's site identity."
msgstr "Il logo del sito è il logo predefinito impostato nell'identità del sito del tuo tema."

#: settings/config/fields-notices.php:31
msgid "The site scan detected %s on your site, which means the answer to this question should be %s."
msgstr "La scansione del sito ha rilevato %s sul vostro sito, il che significa che la risposta a questa domanda dovrebbe essere %s."

#: settings/config/fields-notices.php:79
msgid "The site scan detected cookies from services that share data with Third Parties. According to US privacy laws, your website is considered to sell personal data if it collects and shares any personal data in return for money or services. This includes a service like Google Analytics."
msgstr "La scansione del sito ha rilevato i cookie di servizi che condividono i dati con terze parti. Secondo le leggi sulla privacy degli Stati Uniti, si considera che il sito web venda dati personali se raccoglie e condivide dati personali in cambio di denaro o servizi. Ciò include un servizio come Google Analytics."

#: settings/config/fields-notices.php:98
msgid "The site scan detected cookies from services which share data with Third Parties. If these cookies were also used in the past 12 months, you should at least select the option 'Internet activity...'"
msgstr "La scansione del sito ha rilevato i cookie di servizi che condividono i dati con terze parti. Se anche questi cookie sono stati utilizzati negli ultimi 12 mesi, andrebbe selezionata almeno l'opzione \"Attività Internet...\"."

#: cookiebanner/settings.php:748
msgid "The tab will show after the visitor interacted with the banner, and can be used to make the consent banner reappear."
msgstr "La scheda viene visualizzata dopo che il visitatore ha interagito con il banner e può essere utilizzata per far riapparire il banner di consenso."

#: cookiebanner/settings.php:926
msgid "The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user."
msgstr "L'archiviazione tecnica o l'accesso sono necessari per lo scopo legittimo di memorizzare le preferenze che non sono richieste dall'abbonato o dall'utente."

#: cookiebanner/settings.php:1018
msgid "The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "L'archiviazione tecnica o l'accesso sono necessari per creare profili di utenti per inviare pubblicità, o per tracciare l'utente su un sito web o su diversi siti web per scopi di marketing simili."

#: cookiebanner/settings.php:897
msgid "The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network."
msgstr "L'archiviazione tecnica o l'accesso sono strettamente necessari al fine legittimo di consentire l'uso di un servizio specifico esplicitamente richiesto dall'abbonato o dall'utente, o al solo scopo di effettuare la trasmissione di una comunicazione su una rete di comunicazione elettronica."

#: cookiebanner/settings.php:977
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you."
msgstr "L'archiviazione tecnica o l'accesso che viene utilizzato esclusivamente per scopi statistici anonimi. Senza un mandato di comparizione, una conformità volontaria da parte del vostro Fornitore di Servizi Internet, o ulteriori registrazioni da parte di terzi, le informazioni memorizzate o recuperate per questo scopo da sole non possono di solito essere utilizzate per l'identificazione."

#: cookiebanner/settings.php:954
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes."
msgstr "L'archiviazione tecnica o l'accesso che viene utilizzato esclusivamente per scopi statistici."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:62
msgid "The token for the api could not be retrieved."
msgstr "Non è stato possibile recuperare il token dell'API."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:43
msgid "The token is missing from the URL which you are using to authenticate."
msgstr "Il token non è presente nell'URL che stai utilizzando per l'autenticazione."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:470
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:517
msgid "The URL depends on your configuration of Matomo."
msgstr "L'URL dipende dalla tua configurazione di Matomo."

#: pro/settings/fields/imprint.php:197
msgid "The URL to the regulations so website visitors know how to access them."
msgstr "L'URL del regolamento in modo che i visitatori del sito web sappiano come accedervi."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:738
msgid "The vendor list can be found at %s"
msgstr "L'elenco dei fornitori si può consultare a %s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "The Wizard"
msgstr "Il Wizard"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "The wizard has not been completed yet, but this field requires information from the wizard. Please complete the wizard first."
msgstr "La procedura guidata non è stata ancora completata, ma questo campo richiede informazioni dalla procedura guidata. Si prega di completare prima la procedura guidata."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The wizard is currently in use by user with ID: "
msgstr "La procedura guidata è attualmente utilizzata dall'utente con ID: "

#: integrations/plugins/wp-google-map-plugin.php:65
msgid "The WP Maps Pro integration has changed with the help of the authors of WP Maps, please check your implementation."
msgstr "L'integrazione di WP Maps Pro è stata modificata con l'aiuto degli autori di WP Maps, verificare l'implementazione."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "There are %s questions that are required to complete the wizard."
msgstr "Ci sono %s domande necessarie per completare la procedura guidata."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:107
msgid "There are some laws that only apply to one or more states and are described separately if needed."
msgstr "Alcune leggi si applicano solo a uno o più Stati e sono descritte separatamente, se necessario."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:22
msgid "There is a real risk of significant harm, due to the probability that the personal information has been, is being or will be misused."
msgstr "Esiste un rischio reale di danni significativi, a causa della probabilità che le informazioni personali siano state, sono o saranno utilizzate in modo improprio."

#: settings/config/menu.php:184
msgid "These are the main options to customize your consent banner. To go even further you can use our documentation on complianz.io for CSS Lessons, or even start from scratch and create your own with just HTML and CSS."
msgstr "Queste sono le opzioni principali per personalizzare il banner di consenso. In aggiunta puoi anche utilizzare la nostra documentazione su complianz.io per le lezioni di CSS, o anche partire da zero e creare il tuo con solo HTML e CSS."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:11
msgid "These are the partners we share data with. By clicking into each partner, you can see which purposes they are requesting consent and/or which purposes they are claiming legitimate interest for."
msgstr "Questi sono i partner con cui condividiamo i dati. Cliccando su ogni partner, si può vedere per quali scopi stanno richiedendo il consenso e/o per quali scopi stanno rivendicando un interesse legittimo."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:53
msgid "These links will be added with HTML attributes so it won't hurt SEO."
msgstr "Questi link verranno aggiunti con attributi HTML così da non danneggiare il SEO."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:565
msgid "These special purposes should be enabled for best results. These purposes are set based on legitimate interest of the vendor, one of the legal bases of data processing."
msgstr "Questi scopi speciali devono essere abilitati per ottenere risultati ottimali. Queste finalità si basano sul legittimo interesse del venditore, una delle basi giuridiche del trattamento dei dati."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:131
msgid "Third Parties"
msgstr "Terze Parti"

#: settings/config/fields-notices.php:97
msgid "Third-party cookies"
msgstr "Cookie di terze parti"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Third-party services and social media are marked as not being used on your website in the wizard."
msgstr "I servizi di terze parti e i social media sono contrassegnati come non utilizzati sul tuo sito web nella procedura guidata."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Questa sembra essere una chiave di licenza non valida per questo plugin."

#: cookiebanner/settings.php:806
msgid "This button will reject all cookies except necessary cookies, and dismisses the consent banner."
msgstr "Questo pulsante rifiuta tutti i cookie, tranne quelli necessari, e chiude il banner di consenso."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:254
msgid "This can improve conversion accuracy, but can contain personal data like a client ID."
msgstr "Questo può migliorare l'accuratezza della conversione, ma può contenere dati personali come l'ID del cliente."

#. translators: %1$s: site url, %2$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1063
msgid "This compliance report was sent from your site <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> by Complianz"
msgstr ""
"Questo report di conformità è stato inviato dal tuo sito <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> tramite Complianz.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has missing fields"
msgstr "Questo cookie ha campi mancanti"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has not been detected on your site in the last three months"
msgstr "Questo cookie non è stato rilevato sul tuo sito negli ultimi tre mesi"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has recently been detected"
msgstr "Questo cookie è stato rilevato di recente"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not shown on the Cookie Policy"
msgstr "Questo cookie non è mostrato nella politica sui cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not synchronized with cookiedatabase.org."
msgstr "Questo cookie non è sincronizzato con cookiedatabase.org."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie will be on your Cookie Policy"
msgstr "Questo cookie sarà presente nella tua Cookie Policy"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This could break website functionality."
msgstr "Questo potrebbe compromettere la funzionalità del sito web."

#: functions.php:1972
#: functions.php:1982
msgid "This data is not shared with third parties."
msgstr "Questi dati non sono condivisi con terze parti."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:286
msgid ""
"This document was generated to show efforts made to comply with privacy legislation.\n"
"                            This document will contain the Cookie Policy and the cookie consent settings to proof consent\n"
"                            for the time and region specified below. For more information about this document, please go\n"
"                            to %shttps://complianz.io/consent%s."
msgstr ""
"Questo documento è stato generato per mostrare gli impegni presi per rispettare le legislazioni sulla privacy.\n"
"                            Questo documento conterrà la Cookie Policy e le impostazioni di consenso cookie come prova di consenso\n"
"                            per il tempo e la regione specificata sotto. Per ulteriori informazioni riguardo a questo documento\n"
"                            visita %shttps://complianz.io/consent%s."

#: mailer/class-mail.php:54
msgid "This email is confirmation that any email notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Questa email è la conferma che le notifiche via email raggiungeranno probabilmente la tua casella di posta."

#: mailer/class-mail.php:25
msgid "This email is part of the Complianz Notification System"
msgstr "Questa email fa parte del sistema di notifica Complianz"

#: mailer/class-mail.php:28
msgid "This email was sent to"
msgstr "L'email è stata inviata a"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This feature includes real-time cookie removal with the CookieShredder."
msgstr "Questa funzione include la rimozione dei cookie in tempo reale con CookieShredder."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "This field is required"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"

#: pro/class-import.php:52
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:74
msgid "This file does not have the correct format"
msgstr "Questo file non ha il formato corretto"

#: pro/settings/fields/imprint.php:92
msgid "This is generally an owner or director of the legal entity."
msgstr "Questo è solitamente il proprietario o direttore di un entità legale."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:137
msgid "This is useful if you have a multisite, or several sites as subdomains on a main site"
msgstr "Questo è utile sei hai un multisito, o diversi siti come sottodomini al sito principale"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is where everything regarding cookies is configured. We will come back to the Wizard soon."
msgstr "Qui viene configurato tutto ciò che riguarda i cookie. Torneremo presto sulla procedura guidata."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is your Dashboard. When the Wizard is completed, this will give you an overview of tasks, tools, and documentation."
msgstr "Questa è la tua Dashboard. Una volta completata la procedura guidata, questa ti fornirà una panoramica delle attività, strumenti e documentazione."

#: pro/class-licensing.php:764
msgid "This license is not valid for this product. Find out why on your account."
msgstr "La licenza non è valida per questo prodotto. Scopri il motivo nel tuo account."

#: pro/class-licensing.php:756
msgid "This license is not valid. Find out why on your account."
msgstr "La licenza non è valida. Scopri il motivo nel tuo account."

#: pro/tcf/tcf.php:57
msgid "This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally."
msgstr "Ciò significa che le tue impostazioni saranno disponibili su altri siti che impostano le tue scelte a livello globale."

#: documents/class-document.php:1121
msgid "This message was generated by Complianz GDPR/CCPA."
msgstr "Questo messaggio è stato generato da Complianz GDPR/CCPA."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:354
msgid "This option is recommended in combination with TCF and will store consent data in your database."
msgstr "L'opzione è consigliata in combinazione con TCF e conserverà i dati di consenso nel tuo database."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "This script contains an async attribute."
msgstr "Questo script contiene un attributo async."

#: documents/admin-class-documents.php:1033
msgid "This service does not process any personally identifiable information and does not share any data with the service provider."
msgstr "Questo servizio non tratta alcuna informazione personale identificabile e non condivide alcun dato con il fornitore del servizio."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has been synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Questo servizio è stato sincronizzato con cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has missing fields"
msgstr "Questo servizio ha dei campi mancanti"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service is not synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Questo servizio non è sincronizzato con cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:244
msgid "This setting is automatically selected based on your WordPress language setting."
msgstr "Questa impostazione viene selezionata automaticamente in base alla tua impostazione della lingua di WordPress."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:150
msgid "This should be your main, root domain."
msgstr "Questo dovrebbe essere il tuo domain principale, la radice."

#: cookiebanner/settings.php:315
msgid "This style is for the checkboxes on the consent banner, as well as on your policy for managing consent."
msgstr "Questo stile è per le caselle di controllo sul banner del consenso, così come per la politica di gestione del consenso."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:109
msgid "This update includes TCF V2.2, and is certified by Google for upcoming guidelines."
msgstr "Questo aggiornamento include TCF V2.2 ed è certificato da Google per le prossime linee guida."

#: documents/admin-class-documents.php:1031
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress by Complianz to collect and record Browser and Device-based Consent. For this functionality, your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Questo sito web utilizza la Privacy Suite per WordPress di Complianz per raccogliere e registrare il consenso basato su browser e dispositivi. Per questa funzionalità, il tuo indirizzo IP viene anonimizzato e conservato nel nostro database."

#: pro/filters-actions.php:29
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress from Complianz to collect records of consent."
msgstr "Questo sito web utilizza la Privacy Suite per WordPress di Complianz per raccogliere record di consenso."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:86
msgid "This will apply an opt-in mechanism for all visitors from Canada, as required by Quebec bill 64."
msgstr "In questo modo si applicherà un meccanismo di opt-in per tutti i visitatori provenienti dal Canada, come richiesto dal decreto 64 del Quebec."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:422
msgid "This will be fired on marketing consent."
msgstr "Opzionale, questo verrà avviato al consenso marketing."

#: cookiebanner/settings.php:655
msgid "This will disable a back-end javascript to keep the banner width aligned with other elements."
msgstr "Questo disabiliterà un javascript di back-end per mantenere la larghezza del banner allineata con altri elementi."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:374
msgid "This will enable Data Requests Forms for your Privacy Statements."
msgstr "Questo abiliterà i Moduli di Richiesta Dati per la tua Dichiarazione sulla Privacy."

#: pro/settings/fields/imprint.php:244
msgid "This will enable questions specific to an Impressum"
msgstr "Questo consentirà domande specifiche per un Impressum"

#: pro/settings/fields/multisite.php:21
msgid "This will overwrite the Complianz settings in all your subsites with the settings of the current site."
msgstr "In questo modo si sovrascriveranno le impostazioni di Complianz in tutti i sottositi con quelle del sito corrente."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "This will prevent most cookies from being placed."
msgstr "In questo modo si impedirà l'inserimento della maggior parte dei cookie."

#: settings/config/fields/tools/data.php:38
msgid "This will reset all settings to defaults. All data in the Complianz plugin will be deleted!"
msgstr "In questo modo si ripristinano tutte le impostazioni predefinite. Tutti i dati del plugin Complianz saranno cancellati!"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "This wizard is intended to provide a general guide to a possible data breach."
msgstr "Questa procedura guidata ha lo scopo di fornire una guida generale a una possibile violazione dei dati."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:140
msgid "Through which email address can customers make inquiries about your system?"
msgstr "Tramite quale indirizzo email i clienti possono fare domande sul tuo sistema?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:209
msgid "Through which phone number, or which URL, can customers make inquiries about this security breach?"
msgstr "Attraverso quale numero di telefono o quale URL gli utenti possono informarsi riguardo questa violazione della sicurezza?"

#: cookiebanner/settings.php:250
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Timeout in secondi"

#: config/config-i18n.php:252
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Est"

#: settings/config/blocks.php:48
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Trucchi e Consigli"

#: pro/config/documents/documents.php:92
#: pro/config/documents/documents.php:99
#: pro/config/documents/documents.php:106
#: pro/config/documents/documents.php:113
#: pro/config/documents/documents.php:120
#: pro/config/documents/documents.php:127
#: pro/config/documents/documents.php:134
msgctxt "Title on processing agreement page"
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Accordo sull'elaborazione"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "TLS / SSL"
msgstr "TLS / SSL"

#: config/config-i18n.php:318
msgid "To be able to comply with legal obligations"
msgstr "Per essere in grado di rispettare gli obblighi legali"

#: config/config-i18n.php:320
msgid "To be able to offer personalized products and services"
msgstr "Per poter offrire prodotti e servizi personalizzati"

#: pro/settings/config.php:60
msgid "To be able to select multiple regions, you should enable GEO IP in the general settings"
msgstr "Per poter selezionare diverse regioni allo stesso tempo, devi abilitare GEO IP nelle impostazioni generali"

#: settings/config/menu.php:129
msgid "To change these settings, please visit the script center."
msgstr "Per cambiare queste impostazioni, visita lo script center."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:544
msgid "To get a better understanding of vendors, purposes and features please read this definitions guide."
msgstr "Per una migliore comprensione dei fornitori, degli scopi e delle caratteristiche si prega di leggere questa guida alle definizioni."

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:43
msgid "To learn what Data Breach Reports are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Per sapere cosa sono i rapporti sulle violazioni dei dati e a cosa servono, leggi il seguente articolo"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:17
msgid "To learn what Processing Agreements are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Per sapere cos'è un accordo di elaborazione e a cosa serve, leggi il seguente articolo"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "To prevent conflicts during saving the wizard is temporarily locked."
msgstr "Per evitare conflitti durante il salvataggio, la procedura guidata è temporaneamente bloccata."

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Per fornire le migliori esperienze, noi e i nostri partner utilizziamo tecnologie come i cookie per memorizzare e/o accedere alle informazioni del dispositivo. Il consenso a queste tecnologie permetterà a noi e ai nostri partner di elaborare dati personali come il comportamento durante la navigazione o gli ID univoci su questo sito e di mostrare annunci (non) personalizzati. Non acconsentire o ritirare il consenso può influire negativamente su alcune caratteristiche e funzioni."

#: cookiebanner/settings.php:72
msgid "To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Per fornire le migliori esperienze, utilizziamo tecnologie come i cookie per memorizzare e/o accedere alle informazioni del dispositivo. Il consenso a queste tecnologie ci permetterà di elaborare dati come il comportamento di navigazione o ID unici su questo sito. Non acconsentire o ritirare il consenso può influire negativamente su alcune caratteristiche e funzioni."

#: config/config-i18n.php:321
msgid "To sell or share data with a third party"
msgstr "Per vendere o condividere dati con terze parti"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:189
#: integrations/plugins/wpforms.php:60
msgid "To submit this form, you need to accept our %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Per inviare questo modulo, devi accettare la nostra %sDichiarazione sulla Privacy%s"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:108
msgid "To submit this form, you need to accept our Privacy Statement"
msgstr "Per inviare questo modulo, devi accettare la nostra dichiarazione sulla privacy"

#: config/config-i18n.php:317
msgid "To support services or products that a customer wants to buy or has purchased"
msgstr "Per supportare servizi o prodotti che un cliente vogliono o hanno comprato"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "To unlock the wizard and future updates, please enter and activate your license."
msgstr "Per sbloccare la procedura guidata e gli aggiornamenti futuri, inserisci e attiva la tua licenza."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "To use our newest Website Scan we need to verify your website and confirm your access by email. Register below and get the latest from Complianz!"
msgstr "Per utilizzare il nuovo Website Scan dobbiamo verificare il tuo sito web e confermare il tuo accesso via e-mail. Registrati qui sotto e ricevi le ultime novità da Complianz!"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "To view possible script conflicts on your site, set the SCRIPT_DEBUG constant in your wp-config.php, or install the plugin WP Debugging"
msgstr "Per visualizzare possibili conflitti di script sul tuo sito, imposta la costante SCRIPT_DEBUG nel tuo wp-config.php o installa il plugin WP Debugging"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: cookiebanner/settings.php:520
#: settings/config/menu.php:200
msgid "Toggles"
msgstr "Toggles"

#: config/config-i18n.php:253
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: config/config-i18n.php:254
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:61
msgid "Token not retrieved"
msgstr "Token non disponibile"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Token Status: "
msgstr "Stato del Token: "

#: config/config-i18n.php:255
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: settings/config/menu.php:273
#: settings/settings.php:338
#: settings/settings.php:339
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Top"
msgstr "In alto"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:335
msgid "Tracking ID"
msgstr "ID Monitoraggio"

#: config/config-i18n.php:256
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Try again!"
msgstr "Prova di nuovo!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:79
#: websitescan/class-wsc-notices.php:88
msgid "Try our new Website Scan!"
msgstr "Prova il nuovo Website Scan!"

#: config/config-i18n.php:257
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: config/config-i18n.php:258
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"

#: config/config-i18n.php:259
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: config/config-i18n.php:260
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks e Caicos"

#: config/config-i18n.php:261
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Type at least two characters"
msgstr "Digita almeno due caratteri"

#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Type your question here"
msgstr "Scrivi qui la tua domanda"

#: config/config-i18n.php:262
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: config/config-i18n.php:302
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: config/config-i18n.php:304
msgid "UK-GDPR"
msgstr "UK-GDPR"

#: pro/settings/fields-notices.php:46
msgid "UK-GDPR representative"
msgstr "Rappresentante UK-GDPR"

#: config/config-i18n.php:263
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:51
msgid "Under CCPA you must show a list of the categories of personal information you have disclosed for a business purpose in the preceding 12 months."
msgstr "Secondo la CCPA devi mostrare una lista delle categorie di informazioni personali che hai divulgato per uno scopo commerciale nei 12 mesi precedenti."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Unexpected error"
msgstr "Errore inatteso"

#: config/config-i18n.php:264
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"

#: config/config-i18n.php:265
#: config/config-i18n.php:303
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: config/config-i18n.php:290
msgid "United Kingdom (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"
msgstr "Regno Unito (UK-GDPR, PECR, Atto Protezione Dati)"

#: config/config-i18n.php:266
#: config/config-i18n.php:291
#: config/config-i18n.php:297
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: config/config-i18n.php:267
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti d'America"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Unknown Service"
msgstr "Servizio sconosciuto"

#: cookiebanner/settings.php:398
msgid "Unlike the regular cookie wall, the soft cookie wall doesn't block visitors that do not deny consent or dismiss the banner. It will however forces a choice before visitors enter your website."
msgstr ""
"A differenza del classico cookie wall, il soft cookie wall non blocca i visitatori che non negano il consenso o che chiudono il banner. Tuttavia, obbliga i visitatori a fare una scelta prima di accedere al tuo sito web.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: pro/class-licensing.php:642
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"

#: pro/class-licensing.php:666
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Attivazioni illimitate disponibili."

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Unlink values"
msgstr "Scollegare i valori"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: pro/class-licensing.php:310
msgid "Update to beta versions"
msgstr "Aggiorna alle versioni beta"

#: functions.php:1416
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: pro/class-licensing.php:655
msgid "Upgrade to a 5 sites or Agency license."
msgstr "Aggiorna ad una licenza 5 siti o Agenzia."

#: pro/class-licensing.php:658
msgid "Upgrade to an Agency license."
msgstr "Aggiorna ad una licenza Agenzia."

#: class-admin.php:220
#: settings/settings.php:353
msgid "Upgrade to premium"
msgstr "Aggiorna a premium"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

#: cookiebanner/settings.php:351
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Carica Logo Personalizzato"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:180
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:296
msgid "Upon termination of the service we retain this data for the following period: %s."
msgstr "Alla cessazione del servizio, conserviamo questi dati per il seguente periodo: %s."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:71
msgid "Upon the provision of consent."
msgstr "Su disposizione del consenso."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be blocked before consent."
msgstr "URL che devono essere bloccati prima del consenso."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be whitelisted."
msgstr "URL che devono essere inseriti nella whitelist."

#: config/config-i18n.php:268
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: config/config-i18n.php:296
msgid "US"
msgstr "US"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:52
msgid "Usage of the personal data is reduced or excluded directly after the breach to minimize damage."
msgstr "L'uso dei dati personali è ridotto o direttamente escluso dopo la violazione per minimizzare i danni."

#: cookiebanner/settings.php:350
msgid "Use \"Powered by Complianz\""
msgstr "Utilizza \"Realizzato da Complianz\""

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:31
msgid "Use a region redirect on the relevant documents"
msgstr "Utilizza un reindirizzamento regionale sui documenti pertinenti"

#: cookiebanner/settings.php:663
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Usa CSS Personalizzato"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:12
msgid "Use document CSS by Complianz"
msgstr "Usa documento CSS di Complianz"

#: cookiebanner/settings.php:349
msgid "Use Site Logo"
msgstr "Utilizza Logo del Sito"

#: pro/tcf/templates/checkbox.php:4
msgid "Used by %s vendors"
msgstr "Utilizzato da %s fornitori"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "User ID"
msgstr "ID Utente"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:184
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:185
msgid "Username and Password"
msgstr "Nome Utente e Password"

#: settings/config/fields-notices.php:116
msgid "Using categories is mandatory"
msgstr "L'utilizzo delle categorie è obbligatorio"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:58
msgid "Using Safe Mode"
msgstr "Utilizzando la modalità provvisoria"

#: config/config-i18n.php:287
msgid "Utah (UCPA)"
msgstr "Utah (UCPA)"

#: config/config-i18n.php:269
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: pro/class-licensing.php:686
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Licenza valida per %s."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "Valid until %s."
msgstr "Valido fino a %s."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Validated"
msgstr "Validato"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Convalida della licenza..."

#: config/config-i18n.php:270
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: pro/settings/fields/imprint.php:50
msgid "VAT ID of your company"
msgstr "ID IVA della tua compagnia"

#: pro/config/documents/impressum.php:34
msgid "VAT ID:"
msgstr "P. IVA:"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:799
msgid "Vendor count"
msgstr "Conteggio dei fornitori"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:543
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:47
msgid "Vendors"
msgstr "Fornitori"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:632
msgid "Vendors are required to describe their services. Some vendors list services under 'other' and could be considered to negate transparency."
msgstr "I fornitori sono tenuti a descrivere i loro servizi. Alcuni fornitori elencano i servizi sotto la voce \"altro\" e potrebbero essere considerati come una negazione della trasparenza."

#: config/config-i18n.php:271
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: config/config-i18n.php:272
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: settings/build/293.d5a0682eefcea58ff65c.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "View all"
msgstr "Vedi tutti"

#: settings/config/menu.php:391
msgid "View and manage Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Visualizza e gestisci i rapporti sulle violazioni dei dati con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:367
#: websitescan/class-wsc-settings.php:170
msgid "View and manage Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Visualizza e gestisci gli Accordi di trattamento con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:425
#: settings/config/menu.php:432
#: settings/config/menu.php:452
msgid "View and manage Records of Consent with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Visualizza e gestisci i registri di consenso con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "View cookie on cookiedatabase.org"
msgstr "Visualizza il cookie su cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:29
msgid "View erase options"
msgstr "Visualizza le opzioni di cancellazione"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:20
msgid "View export options"
msgstr "Visualizza le opzioni di esportazione"

#: cookiebanner/settings.php:821
#: cookiebanner/settings.php:822
#: cookiebanner/settings.php:823
msgid "View preferences"
msgstr "Visualizza preferenze"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "View service on cookiedatabase.org"
msgstr "Visualizza il servizio su cookiedatabase.org"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "View services"
msgstr "Visualizza i servizi"

#: config/config-i18n.php:273
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Isole Vergini britanniche"

#: config/config-i18n.php:274
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Isole Vergini americane."

#: config/config-i18n.php:288
msgid "Virginia (CDPA)"
msgstr "Virginia (CDPA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Vai alla Dashboard"

#: settings/config/menu.php:25
msgid "Visitors"
msgstr "Visitatori"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:85
#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Vulnerability Detection"
msgstr "Rilevamento vulnerabilità"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "waits for: "
msgstr "aspetta: "

#: config/config-i18n.php:275
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: pro/class-licensing.php:787
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:192
msgid "Was the notification delayed as a result of a law enforcement investigation?"
msgstr "La notifica è stata ritardata a causa di un indagine delle forze dell'ordine?"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:37
msgid "We and/or our partners have a legitimate interest for the following two purposes:"
msgstr "Noi e/o i nostri partner abbiamo un legittimo interesse per i seguenti due scopi:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Ci impegniamo per la sicurezza dei dati personali. Adottiamo misure di sicurezza appropriate per limitare l’abuso e l’accesso non autorizzato ai dati personali. Ciò garantisce che solo le persone necessarie abbiano accesso ai tuoi dati, che l’accesso ai dati sia protetto e che le nostre misure di sicurezza siano regolarmente riviste."

#: settings/config/menu.php:144
msgid "We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Ci colleghiamo a questo database open-source tramite un'API esterna, che invia i risultati del cookiecan (un elenco dei cookie trovati, dei plugin utilizzati e del tuo dominio) a cookiedatabase.org, al solo scopo di fornire descrizioni accurate e di mantenerle aggiornate regolarmente."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:186
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:301
msgid "We determine the retention period according to fixed objective criteria: %s"
msgstr "Determiniamo il periodo di conservazione in base a criteri oggettivi fissi: %s"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1325
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1334
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1343
msgid "We didn’t find a privacy statement. Please <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">add a privacy statement</a> that has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you allow for DSR and Consent Records that respect the data minimization principle as well."
msgstr ""
"Non abbiamo trovato un'informativa sulla privacy. Per favore, <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">aggiungi un'informativa sulla privacy</a> che includa tutti gli elementi richiesti da un'informativa sulla privacy. Assicurati inoltre di includere opzioni per le richieste degli interessati (DSR) e i registri dei consensi, rispettando il principio di minimizzazione dei dati.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active plugin integrations"
msgstr "Abbiamo trovato %s integrazioni di plugin attive"

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active service integrations"
msgstr "Abbiamo trovato %s integrazioni di servizi attivi"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1299
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1307
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1315
msgid "We found a privacy statement! Please double-check if your privacy statement has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you also allow for data request forms and records of consent to support your privacy statement."
msgstr ""
"Abbiamo trovato un'informativa sulla privacy! Verifica attentamente che la tua informativa includa tutti gli elementi richiesti. Assicurati inoltre di prevedere moduli per le richieste di dati e registri dei consensi per supportare adeguatamente la tua informativa sulla privacy.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: pro/settings/fields/dpo.php:17
msgid "We have a UK-GDPR representative within the United Kingdom"
msgstr "Abbiamo un rappresentante UK-GDPR nel Regno Unito"

#: config/warnings.php:282
msgid "We have added additional support and recommend reviewing your settings."
msgstr "Abbiamo aggiunto un ulteriore supporto e consigliamo di rivedere le impostazioni."

#: pro/settings/fields/dpo.php:16
msgid "We have appointed a GDPR representative within the EU."
msgstr "Abbiamo nominato un rappresentante GDPR all'interno dell'UE."

#: config/warnings.php:438
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Abbiamo rilevato il plugin %s sul tuo sito web."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have detected the below plugins."
msgstr "Abbiamo rilevato i plugin sottostanti."

#: integrations/admin/integrations.php:428
msgid "We have enabled integrations for plugins and services, please double-check your configuration."
msgstr "Abbiamo abilitato le integrazioni per i plugin e i servizi, consigliamo di ricontrollare la configurazione."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have enabled the integrations and possible placeholders."
msgstr "Abbiamo abilitato le integrazioni e possibili segnaposto."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1215
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1224
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1233
msgid "We have found {technology} on your site and recommend <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enabling</a> Google Consent Mode V2 to optimize your analytics implementation."
msgstr "Abbiamo rilevato {technology} sul tuo sito e ti consigliamo di <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">attivare</a> Google Consent Mode V2 per ottimizzare l'implementazione della tua analisi."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:60
msgid "We have received your request"
msgstr "Abbiamo ricevuto la tua richiesta"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:76
msgid "We have received your request on {blogname}. Depending on the specific request and legal obligations we might follow-up."
msgstr "Abbiamo ricevuto la tua richiesta su {blogname}. Daremo seguito in concordanza con la specifica richiesta o obblighi legali."

#: pro/settings/fields/dpo.php:14
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the EU."
msgstr "Abbiamo registrato un DPO presso l'Autorità di protezione dei dati nell'UE."

#: pro/settings/fields/dpo.php:15
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the UK."
msgstr "Abbiamo registrato un DPO presso l'Autorità di protezione dei dati nel Regno Unito."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:19
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:235
msgid "We may collect or receive personal information for a number of purposes connected with our business operations which may include the following: (click to expand)"
msgstr "Possiamo raccogliere o ricevere informazioni personali per una serie di scopi legati alle nostre operazioni commerciali che possono includere quanto segue: (clicca per espandere)"

#: settings/config/menu.php:36
msgid "We need some information to be able to generate your documents and configure your consent banner."
msgstr "Abbiamo bisogno di alcune informazioni per poter generare i documenti e configurare il banner di consenso."

#: settings/config/menu.php:41
msgid "We need some information to be able to generate your Imprint. Not all fields are required."
msgstr "Abbiamo bisogno di alcune informazioni per poter generare l'impronta. Non tutti i campi sono obbligatori."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:166
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:284
msgid "We retain this data until the service is terminated."
msgstr "Conserviamo questi dati fino al termine del servizio."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:173
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:290
msgid "We retain this data upon termination of the service for the following number of months: %s"
msgstr "Conserviamo questi dati al termine del servizio per il seguente numero di mesi: %s"

#: config/warnings.php:430
msgid "We see you have enabled Google Maps as a service, but we can't find an integration. You can integrate manually if needed."
msgstr "Vediamo che hai abilitato Google Maps come servizio, ma non riusciamo a trovare un'integrazione. Puoi integrare manualmente se necessario."

#: pro/settings/fields/children.php:34
msgid "We seek a high level of consent by asking for a creditcard verification"
msgstr "Cerchiamo un alto livello di consenso chiedendo una verifica della carta di credito"

#: pro/settings/fields/children.php:33
msgid "We seek a parent or guardian's consent by email"
msgstr "Cerchiamo il consenso di un genitore o tutore via email"

#: pro/settings/fields/purposes.php:18
msgid "We use digital services to automate processes without human intervention to optimize our workflows. We make decisions based on the frequency of payments, customer contact, profile changes, and other user-related behavior to personalize the customer journey."
msgstr "Usiamo servizi digitali per automatizzare i processi senza intervento umano per ottimizzare i nostri flussi di lavoro. Prendiamo decisioni basate sulla frequenza dei pagamenti, sul contatto con il cliente, sui cambiamenti di profilo e su altri comportamenti legati all'utente per personalizzare il customer journey."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:121
#: cookiebanner/settings.php:62
msgid "We use technologies like cookies to store and/or access device information. We do this to improve browsing experience and to show (non-) personalized ads. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Utilizziamo tecnologie come i cookie per memorizzare e/o accedere alle informazioni del dispositivo. Lo facciamo per migliorare l'esperienza di navigazione e per mostrare annunci (non) personalizzati. Il consenso a queste tecnologie ci consentirà di elaborare dati quali il comportamento di navigazione o gli ID univoci su questo sito. Il mancato consenso o la revoca del consenso possono influire negativamente su alcune caratteristiche e funzioni."

#: pro/settings/fields/children.php:35
msgid "We use telephone or Videochat  to talk to the parent or guardian"
msgstr "Usiamo un telefono o Videochat per parlare con il genitore o tutore"

#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "We want you to get the most out of Complianz. So over the next week we'll be sending eight tips and tricks to your inbox - be sure to keep a lookout."
msgstr "Vogliamo che tu ottieni il massimo da Complianz. Quindi nella prossima settimana invieremo otto suggerimenti e trucchi alla tua casella di posta - assicurati di tenere d’occhio."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:162
msgid "We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Aggiungeremo gli snippet necessari e controlleremo il consenso allo stesso tempo."

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "We've sent you an email - all you need to do is confirm your email address and you can start using Complianz."
msgstr "Ti abbiamo inviato un'e-mail: devi solo confermare il tuo indirizzo e-mail e potrai iniziare a utilizzare Complianz."

#: pro/settings/fields/dpo.php:84
#: pro/settings/fields/dpo.php:150
#: pro/settings/fields/dpo.php:216
#: pro/settings/fields/dpo.php:284
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:84
msgid "Website Hardening/Security Features"
msgstr "Hardening Sito/Funzioni di Sicurezza"

#: settings/config/menu.php:35
msgid "Website information"
msgstr "Informazioni sito web"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:16
#: settings/config/menu.php:105
#: websitescan/class-wsc-settings.php:166
msgid "Website Scan"
msgstr "Website Scan"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Website Scan Status: "
msgstr "Stato di Website Scan: "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:31
msgid "Website visitors"
msgstr "Visitatori sito web"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Welcome to Complianz"
msgstr "Benvenuto su Complianz"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Well done! Your website is ready for your selected regions."
msgstr "Ben fatto! Il tuo sito web è pronto per le regioni selezionate."

#: config/config-i18n.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentale"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:373
msgid "What are data request forms?"
msgstr "Quali sono i moduli di richiesta dati?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:169
msgid "What are lawful bases?"
msgstr "Quali sono le basi legittime?"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:65
msgid "What are records of consent?"
msgstr "Quali sono i registri di consenso?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:78
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:128
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:80
msgid "What are the possible consequences?"
msgstr "Quali sono le possibili conseguenze?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:101
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "Cosa desideri fare con le eventuali rivendicazioni di proprietà intellettuale?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:62
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:112
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:64
msgid "What has occurred exactly?"
msgstr "Cosa è successo esattamente?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:27
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:28
msgid "What information was involved?"
msgstr "Quali informazioni sono coinvolte?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:310
msgid "What is the address where complaints or inquiries can be forwarded?"
msgstr "Qual è l'indirizzo a cui possono essere inoltrati i reclami o le richieste?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:176
msgid "What is the date, the approximate date, or the date range within which the security breach has occurred?"
msgstr "Qual'era la data, la data approssimativa, o l'intervallo di date nel quale la violazione della sicurezza è accaduta?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:252
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Qual'è l'indirizzo email che un tuo visitatore può utilizzare per contattarti riguardo a problemi sulla privacy?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:36
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you?"
msgstr "Qual è l'indirizzo email che i tuoi visitatori possono usare per contattarti?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:20
msgid "What is the legal form of your organization?"
msgstr "Qual è la forma giuridica della vostra organizzazione?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:314
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:293
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:329
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:298
msgid "What is the maximum liability for violations of the processor agreement?"
msgstr "Qual è la massima responsabilità per le violazioni del contratto di processore?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:315
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:309
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:314
msgid "What is the minimum amount the insurance should cover?"
msgstr "Qual è l'importo minimo che l'assicurazione dovrebbe coprire?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:116
msgid "What is the name of the operator?"
msgstr "Qual è il nome del Processore?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:118
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:105
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:116
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:117
msgid "What is the name of the processor?"
msgstr "Qual'è il nome del processore?"

#: pro/settings/fields/children.php:76
msgid "What is the name of the program?"
msgstr "Qual'è il nome del programma?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:115
msgid "What is the name of the Service Provider?"
msgstr "Qual'è il nome del Fornitore dei Servizi?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:322
msgid "What is the name, address, and geographical scope of your professional liability insurance?"
msgstr "Qual è il nome, l'indirizzo e la portata geografica della vostra assicurazione di responsabilità civile professionale?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:78
msgid "What is the registration number corresponding with the answer to the above question?"
msgstr "Qual è il numero di registrazione corrispondente alla risposta nella domanda precedente?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:291
msgid "What is the residence of the person responsible for the content on this website?"
msgstr "Qual è la residenza della persona responsabile del contenuto di questo sito web?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:270
msgid "What is the telephone number your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Qual'è il numero di telefono che i tuoi visitatori possono usare per contattarti con i loro problemi relativi alla privacy?"

#: pro/settings/fields/children.php:94
msgid "What is the URL of the program?"
msgstr "Qual'è l'URL del programma?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:36
msgid "What is the URL of the Terms of Use?"
msgstr "Qual'è l'URL dei Termini d'Uso?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:167
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:178
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:186
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:165
msgid "What is the URL?"
msgstr "Qual'è l'URL?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:224
msgid "What is your address?"
msgstr "Qual'è il tuo indirizzo?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:242
msgid "What is your country?"
msgstr "Qual'è il tuo Paese?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:84
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the data processor?"
msgstr "Che tipi di dati verranno processati dal processore di dati?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the operator?"
msgstr "Che tipo di dati saranno trattati dall'operatore?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:110
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:160
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:110
msgid "What measures could a person involved take to minimize damage?"
msgstr "Quali provvedimenti dovrebbe prendere una persona coinvolta per minimizzare i danni?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:94
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:144
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:95
msgid "What measures have been taken after the breach?"
msgstr "Quali provvedimenti sono stati fatti dopo la violazione?"

#: mailer/class-mail.php:29
msgid "What now?"
msgstr "Cosa fare ora?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:244
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:243
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:247
msgid "What should be done with the findings of the audit?"
msgstr "Cosa andrebbe fatto con risultati dell'audit?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:242
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:220
msgid "When can you, as the data controller, carry out audits?"
msgstr "Quando puoi tu, come controllore dati, svolgere audit?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:221
msgid "When can you, as the responsible party, carry out audits?"
msgstr "Quando potete, come responsabile, effettuare gli audit?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:51
msgid "When checking all three checkboxes, we will set statistics to anonymous. Based on your region, statistics might be set before consent."
msgstr "Selezionando tutte e tre le caselle di controllo, imposteremo le statistiche su anonimo. In base alla tua regione, le statistiche potrebbero essere impostate prima del consenso."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:124
msgid "When content is loaded with ajax, for example with a load more button or lightbox, this option could help blocking the service correctly"
msgstr "Quando il contenuto viene caricato con ajax, per esempio con un pulsante carica altro o una lightbox, questa opzione potrebbe aiutare a bloccare correttamente il servizio"

#: cookiebanner/settings.php:219
msgid "When dismiss on scroll is enabled, the consent banner will be dismissed as soon as the user scrolls."
msgstr "Se si abilita la funzione di chiusura su scorrimento, il banner di consenso viene chiuso non appena l'utente scorre."

#: cookiebanner/settings.php:235
msgid "When dismiss on time out is enabled, the consent banner will be dismissed after 10 seconds, or the time you choose below."
msgstr "Se si attiva la funzione di chiusura al termine, il banner di consenso verrà chiuso dopo 10 secondi o dopo il tempo impostato sotto."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:46
msgid "When emails are sent, you can choose the sender email address here. Please note that it should have this website's domain as sender domain, otherwise the server might block the email from being sent."
msgstr "Quando le email vengono spedite, puoi scegliere l'indirizzo del mittente qui. Per favore non dimenticare che il dominio del mittente deve avere il dominio del sito web, altrimenti il server potrebbe bloccare l'email prima della spedizione."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:279
msgid "When enabled, cookies will no longer be set when ad_storage is denied and identifiers in network requests will be redacted."
msgstr "Una volta abilitati, i cookie non verranno più impostati quando ad_storage viene negato e gli identificatori nelle richieste di rete saranno redatti."

#: cookiebanner/settings.php:170
msgid "When enabled, this is the consent banner that is used for all visitors. Enabling it will disable this setting on the current default banner. Disabling it will enable randomly a different default banner."
msgstr "Se abilitato, questo è il banner di consenso utilizzato per tutti i visitatori. L'abilitazione disabilita questa impostazione sul banner predefinito corrente. Disabilitandola, si abiliterà casualmente un banner predefinito diverso."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:50
msgid "When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking. You can disable services and placeholders under Integrations."
msgstr "Quando è possibile viene attivato un segnaposto. Puoi anche disabilitare o configurare il segnaposto a tuo piacimento. Puoi disabilitare i servizi e i segnaposto sotto Integrazioni."

#: settings/config/fields/tools/support.php:22
msgid "When safe mode is enabled, all integrations will be disabled temporarily, please read the instructions to debug the issue or ask support if needed."
msgstr "Quando la modalità sicura è attiva, tutte le integrazioni saranno disattivate temporaneamente, leggi queste istruzioni per risolvere il problema o chiedi al servizio clienti se necessario."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1354
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1362
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1370
msgid "When selling with WooCommerce, compliance with privacy laws and customer rights is essential. Complianz simplifies this by generating required documents and managing privacy obligations effectively."
msgstr ""
"Quando vendi con WooCommerce, è fondamentale rispettare le leggi sulla privacy e i diritti dei clienti. Complianz semplifica questo processo generando i documenti richiesti e gestendo in modo efficace gli obblighi relativi alla privacy.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: pro/settings/fields/purposes.php:82
msgid "When the services are terminated or completed"
msgstr "Quando i servizi sono terminati o completati"

#: pro/settings/fields/purposes.php:83
msgid "When the services are terminated or completed, plus the duration specified below"
msgstr "Quando i servizi sono terminati o completati, più la durata specificata sotto"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:162
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:170
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:149
msgid "Where can people find this security protocol?"
msgstr "Le persone dove possono trovare questo protocollo di sicurezza?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:36
msgid "Which banner do you want to display in other regions?"
msgstr "Quale banner vuoi visualizzare in altre regioni?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:46
msgid "Which categories can the persons be placed in?"
msgstr "In quali categorie possono essere allocate le persone?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:87
msgid "Which kind of personal data will be processed?"
msgstr "Che tipi di dati verranno processati?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:18
msgid "Which privacy law or guideline do you want to use as the default for your worldwide visitors?"
msgstr "Quale legge sulla privacy o linea guida vuoi usare come predefinita per i tuoi visitatori da tutto il mondo?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:22
msgid "Which region(s) do I target?"
msgstr "A quale/i paese/i mi rivolgo?  "

#: settings/config/fields/wizard/general.php:12
msgid "Which region(s) do you target with your website?"
msgstr "Quale/i paese/i miri con il tuo sito web?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Operator take?"
msgstr "Quali misure di sicurezza dovrebbe prendere il processore?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Processor take?"
msgstr "Quali misure di sicurezza dovrebbe prendere il Processore?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:135
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:159
msgid "Which security measures should the Service Provider take?"
msgstr "Quale misure di sicurezza dovrebbe prendere il Fornitore di Servizi?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:23
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:10
msgid "Which situation applies to the incident."
msgstr "Quale situazione si applica all'incidente."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:13
msgid "Which themes would you like to include in your Disclaimer?"
msgstr "Quali temi vorresti includere nel tuo disconoscimento?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid ""
"Whitelist a script, iframe or plugin\n"
""
msgstr ""
"Aggiungi alla whitelist uno script, un iframe o un plugin\n"
""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:255
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:254
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:258
msgid "Who is responsible for any audit costs?"
msgstr "Chi è il responsabile per i costi di audit?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:206
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "Chi è il proprietario del sito web?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:81
msgid "Who made the content of the website?"
msgstr "Chi ha creato il contenuto del sito web?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:24
msgid "Who's data will be processed?"
msgstr "I dati di chi vengono processati?"

#: cookiebanner/settings.php:299
msgid "Width of the banner in pixels"
msgstr "Larghezza del banner in pixel"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:303
msgid "Will you be using our Tag Manager template?"
msgstr "Userai il nostro modello di Tag Manager?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:104
msgid "Will you self-host Google Fonts?"
msgstr "Eseguirai l'hosting autonomo di Google Fonts?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:251
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:223
msgid "With a reasonable suspicion of abuse,"
msgstr "Con un ragionevole sospetto di abuso,"

#: cookiebanner/settings.php:116
msgid "With categories, you can let users choose which category of cookies they want to accept."
msgstr "Con le categorie, puoi permettere agli utenti di scegliere quale categoria di cookie vogliono accettare."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "With Matomo cookieless tracking, configuration by Complianz is required."
msgstr "Con il tracciamento senza cookie di Matomo, è necessaria la configurazione da parte di Complianz."

#: pro/settings/config.php:53
msgid "With records of consent enabled, GEO IP can not be turned off."
msgstr "Con le registrazioni di consenso abilitate, GEO IP non può essere disattivato."

#: pro/settings/config.php:85
msgid "With TCF enabled, A/B testing is not possible."
msgstr "Con TCF abilitato, il test A/B non è possibile."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:800
msgid "With your current settings, you have selected %s vendors."
msgstr "Con le impostazioni attuali, hai selezionato %s venditori."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:264
msgid "within %s after the incident occurred"
msgstr "entro %s dopo il verificarsi dell'incidente"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:107
msgid "Within the GDPR a ‘Processor’ means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the Controller."
msgstr "All'interno del GDPR il 'processore' è una persona fisica o legale, autorità pubblica, agenzia o un altro corpo che elabora i dati personali per conto del responsabile del controllore."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:29
msgid "Without the API, you will have to manually describe all found cookies, their purpose, function, service and service types. "
msgstr "Senza l'API, dovrete descrivere manualmente tutti i cookie trovati, il loro scopo, la funzione, il servizio e i tipi di servizio. "

#: settings/config/menu.php:16
#: settings/settings.php:313
#: settings/settings.php:314
msgid "Wizard"
msgstr "Procedura guidata"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1353
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1361
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1369
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:342
msgid "WordPress comments"
msgstr "Commenti WordPress"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9713.a4209d00607a106ebebd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Write your JavaScript without wrapping it in script tags."
msgstr "Scrivi il tuo JavaScript senza avvolgerlo in tag di script."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Year to date"
msgstr "Anno per data"

#: config/config-i18n.php:277
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: config/config-i18n.php:11
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:82
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:25
#: pro/tcf/templates/vendor.php:35
#: pro/tcf/templates/vendor.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:173
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:196
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:231
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:256
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:281
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:305
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:88
msgid "Yes (recommended)"
msgstr "Sì (consigliato)"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:32
msgid "Yes, and Google Tag Manager fires this script"
msgstr "Sì, e Google Tag Manager avvia lo script"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:33
msgid "Yes, and Matomo Tag Manager fires this script"
msgstr "Si, e Matomo Tag Manager avvia lo script"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:40
msgid "Yes, based on my configuration of Really Simple Security"
msgstr "Sì, in base alla mia configurazione di Really Simple Security"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:99
msgid "Yes, both to Processors/Service Providers and other Third Parties, whereby the data subject must give permission"
msgstr "Sì, sia a Processori/Fornitori di Servizi che a Terze Parti, in base al quale l'interessato deve dare il permesso"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:39
msgid "Yes, but not with any of the above services"
msgstr "Sì, ma non con i servizi sopra"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:109
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:115
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:108
msgid "Yes, but only when the countries share the same security levels concerning privacy."
msgstr "Sì, ma solo quando i paesi condividono lo stesso livello di sicurezza riguardo la privacy."

#: integrations/plugins/forminator.php:76
msgid "Yes, I agree with the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Sì, sono d'accordo con la %sDichiarazione sulla Privacy%s"

#: integrations/plugins/happyforms.php:123
msgid "Yes, I agree with the %sprivacy statement%s"
msgstr "Sì, sono d'accordo con la %sDichiarazione sulla Privacy%s"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:39
msgid "Yes, manually"
msgstr "Si, manualmente"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:20
msgid "Yes, redirect based on GEO IP"
msgstr "Sì, reindirizzamento basato su GEO IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:38
msgid "Yes, with Clarity"
msgstr "Sì, con Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:36
msgid "Yes, with Clicky"
msgstr "Sì, con Clicky"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:34
msgid "Yes, with Google Analytics"
msgstr "Sì, con Google Analytics"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:35
msgid "Yes, with Matomo"
msgstr "Sì, con Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:37
msgid "Yes, with Yandex"
msgstr "Sì, con Yandex"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "You are ready to start the Wizard. For more information, FAQ, and support, please visit Complianz.io."
msgstr "Sei pronto per avviare la procedura guidata. Per ulteriori informazioni, FAQ e assistenza, visita Complianz.io."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "You are using an ad blocker. This will prevent most cookies from being placed. Please run the scan without an adblocker enabled."
msgstr "Stai utilizzando un blocco degli annunci. Questo impedisce l'inserimento della maggior parte dei cookie. Esegui la scansione senza attivare l'adblocker."

#: cookiebanner/settings.php:676
#: settings/config/fields/tools/documents.php:42
msgid "You can add additional custom CSS here. For tips and CSS lessons, check out our documentation."
msgstr "Puoi aggiungere altri CSS personalizzati qui. Per suggerimenti e lezioni sui CSS, consultare la nostra documentazione."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:364
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:447
msgid "You can add additional tags, comma separated."
msgstr "Puoi aggiungere altri tag, separati da una virgola."

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML that requires consent. In the right-side bar you will find the options for this custom block. For instructions, please go to complianz.io/gutenberg for more information."
msgstr "Puoi aggiungere un HTML personalizzato che richiede il consenso. Nella barra a destra troverai le opzioni per questo blocco personalizzato. Per maggiori informazioni, vai su complianz.io/gutenberg."

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML to create your own placeholder. This placeholder is visible before consent."
msgstr "Puoi aggiungere un HTML personalizzato per creare il tuo segnaposto. Questo segnaposto è visibile prima del consenso."

#: pro/settings/fields/plugins.php:18
msgid "You can also add additional custom texts to the Annex of your Privacy Statement if you like."
msgstr "Puoi anche aggiungere altri testi personalizzati all'Allegato della tua Dichiarazione sulla Privacy, se desideri."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:36
msgid "You can always enable and disable the Consent Banner when styling the Consent Banner, under Consent Banner settings."
msgstr "È sempre possibile attivare e disattivare il banner di consenso durante la personalizzazione del banner di consenso, alla voce Impostazioni del banner di consenso."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:127
msgid "You can change your placeholders manually or use Premium to do it for you."
msgstr "Puoi cambiare i tuoi segnaposto manualmente o usare Premium per farlo al posto tuo."

#: pro/tcf/tcf.php:62
msgid "You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen."
msgstr "È possibile modificare le impostazioni in qualsiasi momento, compreso il ritiro del consenso, utilizzando i pulsanti della Cookie Policy o cliccando sul pulsante di gestione del consenso nella parte inferiore dello schermo."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:320
msgid "You can choose the official Consent Mode template by Complianz from the template gallery, or use local initialization."
msgstr "È possibile scegliere il modello ufficiale della Modalità di Consenso di Complianz dalla galleria dei modelli, oppure utilizzare l'inizializzazione locale."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:123
msgid "You can choose your favorite placeholder style here."
msgstr "Qui puoi scegliere il tuo stile di segnaposto preferito."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:89
msgid "You can configure Google Tag Manager for Complianz, and, if applicable, adjust configuration for Google Analytics for GDPR and other opt-in based privacy laws."
msgstr "È possibile configurare Google Tag Manager per Complianz, e, se applicabile, regolare la configurazione per Google Analytics per GDPR e altre leggi sulla privacy basate sull'opt-in."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:146
msgid "You can configure Hotjar privacy-friendly, if you do this, no consent is required for Hotjar."
msgstr "Puoi rendere Hotjar pro-privacy, se lo fai, non avrai bisogno di consenso per Hotjar."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You can continue to the next step."
msgstr "Puoi passare alla fase successiva."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You can enable them both here, then you should check your website if your configuration is working properly."
msgstr "Puoi attivarli entrambi qui, dopodiché dovrai verificare se la configurazione funziona correttamente."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:71
msgid "You can find more information about how we handle WCAG requirements on our website."
msgstr "Per ulteriori informazioni su come gestiamo i requisiti WCAG, consulta il nostro sito web."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1067
msgid "You can find the most important takeaways below:"
msgstr ""
"Di seguito puoi trovare i punti più importanti:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .json files"
msgstr "Puoi caricare solo file .json"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .pdf, .doc or .docs files"
msgstr "Puoi caricare solo file .pdf, .doc o .docs"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:12
msgid "You can provide or withdraw consent, and object to legitimate interest purposes for processing your personal data. However, please note that by disabling all data processing, some site functionality may be affected."
msgstr "È possibile fornire o ritirare il consenso, e opporsi agli scopi di legittimo interesse per il trattamento dei dati personali. Tuttavia, si prega di notare che disabilitando l'elaborazione di tutti i dati, alcune funzionalità del sito potrebbero essere influenzate."

#: pro/class-licensing.php:661
msgid "You can renew your license on your account."
msgstr "Puoi rinnovare la tua licenza nel tuo account."

#: cookiebanner/settings.php:343
msgid "You can upload your own logo, hide it, or use the site logo."
msgstr "Puoi caricare il tuo logo, nasconderlo o utilizzare il logo del sito."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:13
msgid "You can use GEO IP to enable the warning only for countries with a cookie law, or which you target"
msgstr "Puoi utilizzare GEO IP per attivare l'avviso solo per i paesi con una legge sui cookie o per i quali si è scelto come obbiettivo"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:289
msgid "You can use the generated report to inform those involved."
msgstr "Puoi usare il rapporto generato per informare gli utenti coinvolti."

#: settings/config/fields/tools/data.php:16
msgid "You can use this to export your settings to another site"
msgstr "Puoi usare questo per esportare le tue impostazioni per un altro sito"

#: settings/config/fields/tools/data.php:23
msgid "You can use this to import your settings from another site"
msgstr "Puoi usare questo per importare le tue impostazioni da un altro sito"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this block."
msgstr "Non hai autorizzazioni sufficienti per modificare questo blocco."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:23
msgid "You don’t need to configure your website for ‘accidental’ visitors. Only choose the regions your website is intended for."
msgstr "Non devi configurare il tuo sito web per visitatori 'casuali'. Scegli solo la regione per il quale il tuo sito web è inteso."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:12
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/omgf.php:10
#: integrations/plugins/use-any-font.php:11
msgid "You have %s installed. We recommend saying 'Yes' to self-hosting Google Fonts"
msgstr "Hai installato %s. Consigliamo di dire \"Sì\" a Google Fonts in hosting autonomo"

#: config/warnings.php:372
msgid "You have a duplicate implementation of your statistics tool on your site."
msgstr "Hai un implementazione duplicata del tuo strumenti di statistiche nel tuo sito."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "Hai una licenza a vita."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:129
msgid "You have a new feature! To enable the new and improved Website Scan you need to authenticate your website."
msgstr "Hai una nuova funzionalità! Per abilitare il nuovo e migliorato Website Scan, è necessario autenticare il tuo sito web."

#: pro/class-licensing.php:232
msgid "You have activated the Multisite plugin on a non-Multisite environment. Please download the regular Complianz Premium plugin via your account and install it instead"
msgstr "Hai attivato il plugin Multisito su un ambiente non-Multisito. Scaricare il plugin Complianz Premium regolare tramite il proprio account e di installarlo al suo posto"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:50
msgid "You have an open data requests ready for response? Get started here."
msgstr "Hai una richiesta di dati attiva pronta per essere risposta? Inizia qui."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:26
msgid "You have answered that you use webforms on your site. Not every form that collects personal data requires a checkbox."
msgstr "Hai risposto che utilizzi webforms sul tuo sito. Non tutti i moduli che raccolgono dati personali richiedono una casella di controllo."

#: settings/config/fields-notices.php:169
msgid "You have chosen a custom Cookie Policy. The TCF option is disabled as it can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Hai scelto una Cookie Policy personalizzata. L'opzione TCF è disabilitata in quanto può essere utilizzata solo in combinazione con la Cookie Policy generata da Complianz."

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "You have chosen to generate your own Privacy Statement, which means the option to add custom text to it is not applicable."
msgstr "Hai scelto di generare la tua Informativa sulla privacy, il che significa che l'opzione di aggiungere un testo personalizzato non è applicabile."

#: config/warnings.php:361
msgid "You have cookies with incomplete descriptions."
msgstr "Hai cookie con descrizioni incomplete."

#: config/warnings.php:272
msgid "You have currently selected an informal language, which will result in informal use of language on the legal documents. If you prefer the formal style, you can activate this in the general settings."
msgstr "Al momento è stata selezionata una lingua informale, che comporterà un uso informale del linguaggio nei documenti legali. Se si preferisce lo stile formale, è possibile attivarlo nelle impostazioni generali."

#: mailer/class-mail.php:32
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "È stata attivata una funzione su %s. Riteniamo importante farti sapere qualcosa di più su questa funzione, in modo che tu possa usarla senza preoccupazioni."

#: pro/filters-actions.php:226
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s, unzip it, and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Hai abilitato GEO IO, ma la banca dati GEO IP non é stata scaricata automaticamente, Se continui a visualizzare questo messaggio, scarica il file da %sMaxMind%s, scompattalo, e mettilo nella cartella %s all'interno della cartella caricamenti WordPress"

#: pro/settings/fields-notices.php:22
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from MaxMind and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Hai abilitato GEO IP, ma il database GEO IP non è stato scaricato automaticamente. Se continui a visualizzare questo messaggio, scarica il file da MaxMind e mettilo nella cartella %s all'interno della cartella dei caricamenti di WordPress"

#: settings/config/fields-notices.php:178
msgid "You have enabled TCF. This option can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Hai abilitato il TCF. Questa opzione può essere utilizzata solo in combinazione con la Cookie Policy generata da Complianz."

#: pro/functions.php:34
msgid "You have installed Complianz Privacy Suite. We have deactivated and removed the free plugin."
msgstr "Hai installato Complianz Privacy Suite. Abbiamo disattivato e rimosso il plugin gratuito."

#: pro/filters-actions.php:216
msgid "You have not deleted the free Complianz plugin. To prevent issues with translations, you should delete it."
msgstr "Non hai rimosso il plugin Complianz gratuito. Per evitare problemi con le traduzioni, dovresti rimuoverlo."

#: pro/settings/config.php:71
msgid "You have not selected a TCF region at the moment"
msgstr "Al momento non hai selezionato una regione TCF"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "You have open data requests."
msgstr "Hai richieste di dati aperti."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "You have opted out of the use of the Cookiedatabase.org synchronization."
msgstr "Hai scelto di non utilizzare la sincronizzazione di Cookiedatabase.org."

#: pro/filters-actions.php:210
msgid "You have processors and/or Service Providers without a Processing Agreement."
msgstr "Hai processori e/o Fornitori di servizi senza un Accordo di Elaborazione."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:126
msgid "You have received a new data request on %s"
msgstr "Hai ricevuto una nuova richiesta di dati su %s"

#: settings/config/fields-notices.php:160
msgid "You have selected options that indicate your site processes sensitive, personal data. You should select 'Yes'"
msgstr "Hai selezionato opzioni che indicano che il tuo sito elabora dati personali sensibili. Devi selezionare \"Sì\""

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:53
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:22
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in %s."
msgstr "Hai selezionato che anonimizzi gli indirizzi IP. Questa impostazione è ora abilitata in %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:31
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in Beehive."
msgstr "Hai selezionato che anonimizzi gli indirizzi IP. Questa impostazione è ora attiva in Beehive."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:45
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in MonsterInsights."
msgstr "Hai selezionato che anonimizzi gli indirizzi IP. Questa impostazione è ora attiva in MonsterInsights."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:49
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Demographics is now disabled in MonsterInsights."
msgstr "Hai selezionato che non condividi dati con network di terze parti. Demografici è ora disattivato in MonsterInsights."

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:57
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in %s."
msgstr "Hai selezionato che non condividi i dati attraverso reti di terze parti. La visualizzazione degli annunci è ora disattivata in %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:35
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in Beehive."
msgstr "Hai selezionato che non condividi i dati attraverso reti di terze parti. La visualizzazione degli annunci è ora disattivata in Beehive."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:25
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Remarketing is now disabled in %s."
msgstr "Hai selezionato di non condividere dati con reti di terze parti. Il remarketing è ora disabilitato in %s."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:192
msgid "You have stated that you don't use third-party services. Do you use plugins that might set marketing cookies?"
msgstr "Hai dichiarato di non utilizzare servizi di terze parti. Utilizzi plugin che potrebbero impostare cookie di marketing?"

#: cookie/class-sync.php:106
#: cookie/class-sync.php:404
msgid "You haven't accepted the usage of the cookiedatabase.org API. To automatically complete your cookie descriptions, please choose yes."
msgstr "Non hai accettato l'uso dell'API di cookiedatabase.org. Per completare automaticamente le tue descrizioni dei cookie, scegli sì."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You haven't selected any legal documents to create."
msgstr "Non hai selezionato alcun documento legale da creare."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "You may remove it if you want."
msgstr "Puoi rimuoverlo se desideri."

#: config/warnings.php:483
msgid "You might see a notice about Complianz when debugging your WordPress website. Although not a breaking issue, pleasee know we're attending to this issue."
msgstr "Potresti vedere un avviso relativo a Complianz durante il debug del tuo sito WordPress. Sebbene non si tratti di un problema critico, ti informiamo che stiamo lavorando per risolverlo."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:71
msgid "You must Inform your visitors if you have sold any personal data in the last 12 months, and give them the possibility to opt-out of the future sale of personal information with Complianz."
msgstr "Devi informare i tuoi visitatori se hai venduto dati personali negli ultimi 12 mesi, e dare loro la possibilità di rinunciare alla futura vendita di informazioni personali con Complianz."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:295
msgid "You should make a notice to the organizations that may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm."
msgstr "È necessario avvisare le organizzazioni che potrebbero essere in grado di ridurre il rischio di danno derivante dalla violazione o di mitigare tale danno."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:288
msgid "You should report this incident to those involved."
msgstr "Dovresti riportare questo incidente alle persone coinvolte."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have %s tasks open."
msgstr "Hai ancora %s attività aperte."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have 1 task open."
msgstr "Hai ancora 1 attività aperta."

#: integrations/plugins/beehive.php:42
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:89
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:72
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:62
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:79
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:92
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Analytics."
msgstr "Usi %s, il che significa che la risposta a questa domanda dovrebbe essere Google Analytics."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:39
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Tag Manager."
msgstr "Usi %s, il che significa che la risposta a questa domanda dovrebbe essere Google Tag Manager."

#: settings/config/fields-notices.php:150
msgid "You use plugins which place first-party marketing cookies. Complianz cannot only block such cookies if the plugin conforms to the WP Consent API, or you have enabled Consent Per Service"
msgstr "Utilizzi plugins che inseriscono cookie di marketing di prima parte. Complianz non può bloccare tali cookie solo se il plugin è conforme a WP Consent API o se avete abilitato Consent Per Service"

#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "You want more Really Simple Plugins? Select below plugins you'd like to install for free! It only takes 10 seconds.."
msgstr "Vuoi altri plugin Really Simple Security? Seleziona i plugin che vuoi installare gratuitamente! Ci vogliono solo 10 secondi..."

#: settings/config/menu.php:282
msgid "You will be redirected to our support form, with the needed information, automatically."
msgstr "Verrai automaticamente reindirizzato al nostro modulo di assistenza, con le informazioni necessarie."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You will find tips and tricks on your dashboard after you have configured your consent banner."
msgstr "Troverai suggerimenti e trucchi sulla tua dashboard dopo aver configurato il banner di consenso."

#: settings/config/fields-notices.php:107
msgid "You're using Google Tag Manager. This means you need to configure Tag Manager to use the below categories."
msgstr "Stai usando Google Tag Manager. Questo significa che devi configurare Tag Manager affinché usi le categorie sottostanti."

#: pro/settings/fields-notices.php:56
msgid "You're using Really Simple Security Pro, headers that are enabled in Really Simple Security Pro are checked already. You can manage them in the settings, you can follow the link below"
msgstr "Stai usando Really Simple Security Pro, le intestazioni abilitate in Really Simple Security Pro sono già controllate. Puoi gestirli nelle impostazioni, puoi seguire il link qui sotto"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:98
msgid "Your authentication is still on pending, check your emails for a confirmation."
msgstr "La tua autenticazione è ancora in sospeso, controlla le tue email per una conferma."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Your browser has the Do Not Track or Global Privacy Control setting enabled."
msgstr "Il tuo browser ha attivato l'impostazione \"Do Not Track\" o \"Global Privacy Control\"."

#: pro/tcf/tcf.php:56
msgid "Your choices will be applied globally."
msgstr "Le tue scelte saranno applicate a livello globale."

#: pro/tcf/tcf.php:59
msgid "Your choices will be applied to this site only."
msgstr "Le tue scelte saranno applicate solamente a questo sito."

#: pro/settings/fields-notices.php:41
msgid "Your company is located in the United Kingdom, so you do not need to appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "La tua compagnia è situata nel Regno Unito, quindi non devi nominare un rappresentante UK-GDPR nel Regno Unito."

#: pro/settings/fields-notices.php:33
msgid "Your company is located outside the EU, so should appoint a GDPR representative in the EU."
msgstr "La tua compagnia si trova al di fuori dell'UE, pertanto devi nominare un rappresentante GDPR nell'UE."

#: pro/settings/fields-notices.php:39
msgid "Your company is located outside the United Kingdom, so you should appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "La tua azienda si trova fuori dal Regno Unito, quindi dovresti nominare un rappresentante UK-GDPR nel Regno Unito."

#: pro/class-licensing.php:823
msgid "Your Complianz Premium license hasn't been activated."
msgstr "La tua licenza Complianz Premium non è stata attivata."

#: pro/class-licensing.php:824
msgid "Your Complianz Premium license is not valid."
msgstr "La tua licenza Complianz Premium non è valida."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Your CSS class"
msgstr "La tua classe CSS"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
msgid "Your Data Requests Export has been completed."
msgstr "L'esportazione delle tue richieste di dati è stata completata."

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Your dataleak report:"
msgstr "Il tuo rapporto sulla perdita di dati:"

#: config/warnings.php:353
msgid "Your documents have not been updated in the past 12 months. Run the wizard to check your settings."
msgstr "I tuoi documenti non sono stati aggiornati da 12 mesi. Avvia la procedura guidata per controllare le tue impostazioni."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"

#: pro/settings/fields/imprint.php:35
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Il tuo indirizzo email sarà offuscato sul front-end per evitare lo spidering."

#: pro/class-licensing.php:748
msgid "Your license could not be found in our system. Please contact support."
msgstr "La tua licenza non è stata trovata nel nostro sistema. Per favore contatta il supporto."

#: pro/class-licensing.php:740
msgid "Your license has been revoked. Please contact support."
msgstr "La tua licenza è stata revocata. Per favore contatta il supporto."

#: pro/class-licensing.php:226
msgid "Your license is activated and valid."
msgstr "La tua licenza è attivata e valida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "La tua licenza non è attiva per questo URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "La tua chiave di licenza è scaduta il %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "La tua chiave di licenza è stata disattivata."

#: pro/class-licensing.php:780
msgid "Your license key has expired. Please renew your license key on your account."
msgstr "La tua chiave di licenza è scaduta. Rinnova la tua licenza nel tuo account."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "La tua chiave di licenza ha raggiunto il suo limite di attivazioni."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:276
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:171
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

#: config/warnings.php:226
msgid "Your PHP version is lower than the recommended PHP version. Some features are not available. Support for this PHP version will be dropped soon."
msgstr "La versione di PHP in uso è inferiore a quella consigliata. Alcune funzioni non sono disponibili. Il supporto per questa versione di PHP sarà presto abbandonato."

#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your Records Of Consent Export has been completed."
msgstr "L'esportazione del tuo Registro dei Consensi è stata completata."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:247
msgid "Your request could not be processed. A request is already in progress for this email address or the form is not complete."
msgstr "La tua richiesta non può essere processata. Una richiesta è attualmente in corso per questo indirizzo email oppure il modulo è incompleto."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:245
msgid "Your request has been processed successfully!"
msgstr "La tua richiesta è stata inoltrata con successo!"

#: pro/class-support.php:81
msgid "Your request has been sent."
msgstr ""
"La tua richiesta è stata inviata.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your selection does not contain any data."
msgstr "La selezione non contiene dati."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Your site does not require a consent banner. If you think you need a consent banner, please review your wizard settings."
msgstr "Il vostro sito non richiede un banner di consenso. Se pensate di aver bisogno di un banner di consenso, rivedete le impostazioni della vostra procedura guidata."

#: config/warnings.php:398
msgid "Your site is not configured to show a consent banner at the moment."
msgstr "Il sito non è configurato per mostrare un banner di consenso al momento."

#: config/warnings.php:397
msgid "Your site requires a consent banner, which has been enabled."
msgstr "Il sito richiede un banner di consenso, che è stato abilitato."

#: settings/config/fields-notices.php:88
msgid "Your site uses Divi. If you use reCAPTCHA on your site, you may need to disable the reCAPTCHA integration in Complianz. "
msgstr "Il tuo sito usa Divi. Se usi reCAPTCHA sul tuo sito, potresti dover disattivare l'integrazione reCAPTCHA all'interno di Complianz. "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:94
msgid "Your site uses Google Fonts. For best privacy compliance, we recommend to self host Google Fonts. To self host, follow the instructions in the below link."
msgstr "Il sito utilizza Google Fonts. Per una maggiore conformità alla privacy, si consiglia di ospitare in loco i font di Google. Per fare ciò, seguire le istruzioni riportate nel link sottostante."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:583
msgid "Your site will show vendors with the features selected here"
msgstr "Il tuo sito mostrerà i fornitori con le caratteristiche selezionate qui"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:540
msgid "Your site will show vendors with the purposes selected here"
msgstr "Il tuo sito mostrerà i fornitori con gli scopi selezionati qui"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:598
msgid "Your site will show vendors with the special features selected here"
msgstr "Il tuo sito mostrerà i fornitori con le caratteristiche speciali selezionate qui"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:561
msgid "Your site will show vendors with the special purposes selected here"
msgstr "Il tuo sito mostrerà i fornitori con gli scopi speciali selezionati qui"

#: config/warnings.php:419
msgid "Your uploads folder is not writable. Complianz needs this folder to save the consent banner CSS."
msgstr "La cartella uploads non è scrivibile. Complianz ha bisogno di questa cartella per salvare il CSS del banner di consenso."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "You’re almost there..."
msgstr "Ci sei quasi…"

#: config/config-i18n.php:307
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: config/config-i18n.php:278
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: config/config-i18n.php:279
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: config/config-i18n.php:16
msgid "It is necessary to fulfill a task concerning public law"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:186
msgid "TCF enabled: Review customization guidelines"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:187
msgid ""
"You have enabled TCF. Please check the do's and don'ts regarding customizations:\n"
"\t\t                     <a href='https://complianz.io/customizing-the-tcf-banner/?utm_source=tipstricks&utm_medium=plugin&utm_campaign=articles&utm_id=66&utm_content=tcf' target='_blank'>Read more</a>"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:397
msgid "Do you want to force the script in the header?"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:399
msgid "Yes - (Experimental)"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:402
msgid "It's possible that forcing this script in the header breaks configurations and integrations with other plugins."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:232
msgid "Google Advertising Products requires Google CMP Certified Consent Management. If you don't show ads, but use Google Advertising Products with Google Consent Mode, an additional framework is not required. Please be aware that this consent banner has additional guidelines and restricts customization."
msgstr ""

#: settings/settings.php:624
msgid "Configure your own Terms and Conditions."
msgstr ""

#: settings/settings.php:625
msgid "A simple, but in-depth wizard will configure a Terms and Conditions page for your website or for those of your clients."
msgstr ""
