msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Complianz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-07 13:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 15:50+0000\n"
"Language: es_ES\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Loco-Version: 2.6.6; wp-6.4.2\n"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1132
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a las %s"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:29
msgid "%s Days"
msgstr "%s días"

#: cookie/class-cookie.php:364
#: cookie/class-cookie.php:425
msgid "%s days"
msgstr "%s días"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:122
#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
msgid "%s is located in the United States."
msgid_plural "%s are located in the United States."
msgstr[0] "%s está ubicado en los Estados Unidos."
msgstr[1] "%s están ubicados en los Estados Unidos."

#: pro/filters-actions.php:147
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"

#: functions.php:1071
msgid "%s on line %s of %s"
msgstr "%s en la línea %s de %s"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:30
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s segundos"

#: pro/class-licensing.php:629
#: pro/class-licensing.php:732
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "%s/%s activaciones disponibles."

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1152
msgid "(not synced yet)"
msgstr "(no está sincronizado aún)"

#: documents/class-document.php:672
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Ver anexo %s)"

#: documents/class-document.php:666
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(Ver el párrafo %s)"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:82
msgid "(START)TLS / SSL / DANE Encryption"
msgstr "Encriptación (START)TLS / SSL / DANE"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:257
msgid "48 hours"
msgstr "48 horas"

#: settings/config/fields/tools/security.php:20
#, fuzzy
msgid "5+ million websites are secured with Really Simple SSL & Security"
msgstr "Más de 5 millones de sitios web protegidos con Really Simple SSL"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:248
msgid "72 hours"
msgstr "72 horas"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:138
msgid "A Cookie Policy is required to inform your visitors about the way cookies and similar techniques are used on your website."
msgstr "Se requiere una Política de Cookies para informar a tus visitantes sobre la forma en que se utilizan las cookies y técnicas similares en tu sitio web."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:198
msgid "A Disclaimer is commonly used to exclude or limit liability or to make statements about the content of the website. Having a Disclaimer is not legally required."
msgstr "Un Descargo de responsabilidad se usa comúnmente para excluir o limitar la responsabilidad o para hacer declaraciones sobre el contenido de la web. Tener un descargo de responsabilidad no es un requisito legal."

#: config/purpose.php:16
msgid "A first and last name"
msgstr "Un nombre y apellido"

#: config/purpose.php:48
msgid "a first and last name"
msgstr "un nombre y apellido"

#: settings/config/blocks.php:61
msgid "A help text"
msgstr "Un texto de ayuda"

#: config/purpose.php:49
msgid "a home or other physical address including street name and name of a city or town"
msgstr "una casa u otra dirección física, incluyendo el nombre de la calle y el nombre de una ciudad o pueblo"

#: config/purpose.php:18
msgid "A home or other physical address, including street name and name of a city or town"
msgstr "Una dirección de casa u otra dirección física, incluyendo el nombre de la calle y el nombre de una ciudad o pueblo"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:50
msgid "A legal hub template has been generated. Click the more info link to edit it."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:159
msgid "A Privacy Statement is required to inform your visitors about the way you deal with the privacy of website visitors. A link to this document is placed on your consent banner."
msgstr "Se requiere una Declaración de Privacidad para informar a tus visitantes sobre la forma en que tratas la privacidad de los visitantes de tu sitio web. En el banner de consentimiento se incluye un enlace a este documento."

#: cookie/class-sync.php:120
#: cookie/class-sync.php:419
msgid "A request is already running. Please be patient until the current request finishes"
msgstr "Ya se está ejecutando una solicitud. Por favor, ten paciencia hasta que finalice la solicitud actual"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:105
msgid "A Service Provider is a legal entity that processes information on behalf of a business and to which the business discloses a consumer's personal information for a business purpose pursuant to a written contract."
msgstr "Un Proveedor de servicios es una entidad legal que procesa información en nombre de una empresa y a la cual la empresa revela la información personal de un consumidor para un propósito comercial de conformidad con un contrato escrito."

#: config/purpose.php:30
msgid "A signature"
msgstr "Una firma"

#: config/purpose.php:29
msgid "A social security number"
msgstr "Un número de seguridad social"

#: config/purpose.php:53
msgid "a Social Security number"
msgstr "un número de Seguridad social"

#: config/purpose.php:20
msgid "A telephone number"
msgstr "Un número de teléfono"

#: config/purpose.php:52
msgid "a telephone number"
msgstr "un número de teléfono"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:109
msgid "A Third Party is every other entity which receives personal data, but does not fall within the definition of a Processor or Service Provider"
msgstr "Un Tercero es cualquier otra entidad que recibe datos personales, pero que no entra en la definición de Encargado del tratamiento o Proveedor de servicios"

#: pro/settings/fields/wizard.php:29
msgid "A toll free phone number"
msgstr "Un número de teléfono gratuito"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:23
msgid "A user name or email address, in combination with a password or security question and answer that would permit access to an online account."
msgstr "Un nombre de usuario o dirección de correo electrónico, en combinación con una contraseña o pregunta y respuesta de seguridad que permita el acceso a una cuenta en línea."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Posibilidad de crear una carpeta de destino"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:42
msgid "About Data Breach Reports"
msgstr "Acerca de los Informes sobre Violaciones de Datos"

#: mailer/class-mail.php:57
msgid "About notifications"
msgstr "Acerca de las notificaciones"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:16
msgid "About Processing Agreements"
msgstr "Acerca de los Acuerdos de Tramitación"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:36
msgid "About the hybrid site scan"
msgstr "Acerca del escaneado de sitios híbridos"

#: cookiebanner/settings.php:552
#: cookiebanner/settings.php:765
#: cookiebanner/settings.php:767
#: cookiebanner/settings.php:781
#: cookiebanner/settings.php:783
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:130
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:135
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:136
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: cookiebanner/settings.php:113
msgid "Accept - Deny"
msgstr "Aceptar - Rechazar"

#: cookiebanner/settings.php:112
msgid "Accept - Deny - Save Preferences"
msgstr "Aceptar - Rechazar - Guardar preferencias"

#: cookiebanner/settings.php:111
msgid "Accept - Deny - View Preferences"
msgstr "Aceptar - Rechazar - Ver preferencias"

#: cookiebanner/settings.php:766
#: cookiebanner/settings.php:782
msgid "Accept button"
msgstr "Botón aceptar"

#: functions.php:520
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:346
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:383
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:351
msgid "Access to the insurance policy can be demanded."
msgstr "Se puede exigir el acceso a la póliza de seguro."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:21
msgid "Accessibility of the website for the disabled"
msgstr "Accesibilidad a la web para personas con discapacidad"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:29
msgid "Account holders"
msgstr "Titulares de cuentas"

#: config/purpose.php:17
msgid "Account name or alias"
msgstr "Nombre de cuenta o alias"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:42
msgid "Account number or credit or debit card number, in combination with any required security code, access code, or password that would permit access to an individual’s financial account"
msgstr "Número de cuenta o de tarjeta de crédito o débito, en combinación con cualquier código de seguridad, código de acceso o contraseña requeridos que permitan el acceso a la cuenta financiera de un particular."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:100
msgid "Acquiring IP-addresses is blocked"
msgstr "La adquisición de direcciones IP está bloqueada"

#: pro/class-licensing.php:84
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Activa tu licencia para las actualizaciones automáticas."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Activando el plugin..."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:13
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:486
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:487
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:383
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:384
#: settings/build/9808.6dd1c6152531ca5a3909.js:1
#: settings/src/Settings/Integrations/ScriptCenterControl.js:41
#: settings/src/Settings/Integrations/ScriptCenterControl.js:46
#: settings/src/Settings/Integrations/ScriptCenterControl.js:51
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:432
msgid "Additional Google Tags - Marketing or Advertising"
msgstr "Etiquetas de Google adicionales: Marketing o Publicidad"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:372
msgid "Additional Google Tags - Statistics"
msgstr "Etiquetas adicionales de Google - Estadísticas"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:221
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Dirección, Ciudad y Código postal"

#: pro/settings/fields/plugins.php:14
msgid "Adjusting of texts"
msgstr "Ajuste de textos"

#: integrations/admin/integrations.php:362
#: settings/config/menu.php:135
msgid "Advertising"
msgstr "Publicidad"

#: config/countries.php:155
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: cookiebanner/settings.php:404
msgid "After saving, a preview of the soft cookie wall will be shown for 3 seconds"
msgstr "Después de guardar, se mostrará una vista previa del panel de cookies durante 3 segundos"

#: config/warnings.php:161
msgid "After the issue has been resolved, please re-run a scan to clear this message."
msgstr "Una vez resuelto el problema, vuelve a ejecutar un análisis para borrar este mensaje."

#: config/countries.php:156
msgid "Aland Islands"
msgstr "Islas Aland"

#: config/countries.php:157
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: config/countries.php:158
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: functions.php:2508
msgid "All consent types"
msgstr "Todos los tipos de consentimiento"

#: config/warnings.php:99
msgid "All required pages have been generated."
msgstr "Se han generado todas las páginas necesarias."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:103
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:46
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin for this purpose."
msgstr "Consulta también nuestro plugin gratuito Terms & Conditions."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:40
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin."
msgstr "También puedes ver nuestro plugin gratuito Terms & Conditions."

#: pro/settings/fields/imprint.php:226
msgid "Alternate Dispute Resolution means settling disputes without lawsuit."
msgstr "La Resolución alternativa de disputas significa resolver disputas sin demanda."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:35
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:41
#: pro/templates/tcf-categories.php:23
#: pro/templates/tcf-categories.php:38
msgid "Always active"
msgstr "Siempre activo"

#: config/countries.php:159
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:238
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:265
msgid "An audit is not necessary"
msgstr "No es necesaria una auditoría"

#: config/purpose.php:19
msgid "An email address"
msgstr "Una dirección de correo electrónico"

#: config/purpose.php:50
msgid "an email address from the child"
msgstr "una dirección de correo electrónico del niño"

#: config/purpose.php:51
msgid "an email address from the parent or guardian"
msgstr "un correo electrónico de los padres o tutores"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Se ha producido un error, por favor, inténtalo de nuevo."

#: mailer/class-mail.php:70
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "Se ha producido un error:"

#: config/purpose.php:54
msgid "an identifier that permits the physical or online contacting of a child"
msgstr "un identificador que permite el contacto físico o en línea de un niño"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:179
msgid "An Imprint provides general contact information about the organization behind this website and might be required in your region."
msgstr "Un Aviso Legal / Imprint proporciona información general de contacto sobre la organización que está detrás de esta web y podría ser necesario en tu región."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:131
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organisation (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Una persona puede presentarte una solicitud de acceso verbal o por escrito. También puede dirigirse a cualquier parte de tu organización (incluso a través de las redes sociales) y no tiene por qué dirigirse a una persona o punto de contacto específico."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:132
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:151
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organization (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Una persona puede presentarte una solicitud de acceso de forma verbal o por escrito. También puede dirigirse a cualquier parte de tu organización (incluso a través de las redes sociales) y no tiene por qué dirigirse a una persona o punto de contacto concreto."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:22
msgid "An individual’s first name or first initial and last name in combination with any one or more of the data elements (as shown in the next question after selecting this option), when either the name or the data elements are not encrypted"
msgstr "El nombre o la inicial del nombre y el apellido de una persona en combinación con uno o más de los elementos de datos (como se muestra en la siguiente pregunta después de seleccionar esta opción), cuando el nombre o los elementos de datos no estén encriptados."

#: documents/class-document.php:783
msgid "and"
msgstr "y"

#: config/countries.php:160
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: config/countries.php:161
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: config/countries.php:162
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: cookiebanner/settings.php:282
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: documents/class-document.php:540
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"

#: pro/settings/fields/plugins.php:10
msgid "Annex of your Privacy Statement"
msgstr "Anexo de tu Declaración de privacidad"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:83
msgid "Anonymized IP"
msgstr "IP anonimizada"

#: cookiebanner/settings.php:980
msgid "Anonymous statistics description"
msgstr "Descripción de las estadísticas anónimas"

#: config/countries.php:163
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: config/countries.php:164
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: settings/config/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: pro/settings/fields/imprint.php:225
msgid "Are you obliged or prepared to use Alternative Dispute Resolution?"
msgstr "¿Estás obligado o preparado para usar la Resolución alternativa de conflictos?"

#: config/warnings.php:233
msgid "Are you showing ads on your site? Consider implementing TCF."
msgstr "¿Muestras anuncios en tu web? Considera la posibilidad de implementar TCF."

#: settings/config/fields/tools/data.php:34
msgid "Are you sure? This will remove all Complianz data."
msgstr "¿Estás seguro? Esto borrará todos los datos de Compilanz?"

#: config/warnings.php:272
msgid "Are you targeting multiple regions?"
msgstr "¿Te diriges a múltiples regiones?"

#: config/countries.php:165
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: config/countries.php:166
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: config/countries.php:167
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: config/warnings.php:226
msgid "As Complianz handles all the functionality this plugin provides, you should disable this plugin to prevent unexpected behaviour."
msgstr "Como Complianz se encarga de toda la funcionalidad que proporciona este plugin, deberías desactivar este plugin para evitar comportamientos inesperados."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1292
msgctxt "as in: click to accept marketing cookies"
msgid "marketing"
msgstr "márketing"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1292
msgctxt "as in: click to accept statistics cookies"
msgid "statistics"
msgstr "estadísticas"

#: settings/config/menu.php:47
msgid "As you have selected the Disclaimer to be generated, please fill out the questions below."
msgstr "Cuando hayas seleccionado el Descargo de Responsabilidad que debe generarse, rellena las preguntas siguientes."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:239
msgid "Attorney General"
msgstr "Fiscal general"

#: config/countries.php:99
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: config/purpose.php:44
msgid "Audio, electronic, visual, thermal, olfactory, or similar information"
msgstr "Audio, electrónica, visual, térmica, olfativa, o información similar"

#: config/countries.php:100
#: config/countries.php:168
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: config/countries.php:135
msgid "Australia (Privacy Act 1988)"
msgstr "Australia (Ley de privacidad de 1988)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:246
msgid "Australian Information Commissioner"
msgstr "Comisario de información de Australia"

#: config/countries.php:169
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: config/countries.php:170
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: cookiebanner/settings.php:475
#: cookiebanner/settings.php:483
#: cookiebanner/settings.php:528
#: cookiebanner/settings.php:561
#: cookiebanner/settings.php:588
#: cookiebanner/settings.php:621
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: config/countries.php:171
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: config/countries.php:172
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: config/countries.php:173
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:137
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:263
msgid "Banner A"
msgstr "Banner A"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:143
msgid "Banner B"
msgstr "Banner B"

#: config/countries.php:174
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: functions.php:345
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_functional."
msgstr "En base a tu configuración de Analytics deberías de ejecutar Analytics en el evento cmplz_functional."

#: functions.php:347
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_statistics."
msgstr "En base a tu configuración de Analytics deberías ejecutar Analytics en el evento cmplz_statistics."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:549
msgid "Because Clicky always sets a so-called unique identifier cookie, consent for statistics is always required."
msgstr "Debido a que Clicky siempre establece una cookie denominada identificador único, siempre se requiere el consentimiento para las estadísticas."

#: integrations/plugins/google-site-kit.php:21
msgid "Because you're using %s, you can choose which plugin should insert the relevant snippet. If you want to use Google Consent Mode, you can only use the default, advanced mode. You can read more about configuring SiteKit and the different Consent Mode below."
msgstr "Como estás usando %s, puedes elegir qué plugin debe insertar el fragmento relevante. Si deseas utilizar el Modo de Consentimiento de Google, solo puedes utilizar el modo avanzado predeterminado. Puedes leer más sobre la configuración de SiteKit y los diferentes Modos de Consentimiento a continuación."

#: config/countries.php:175
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: config/countries.php:176
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: config/countries.php:177
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: settings/config/menu.php:468
#, fuzzy
msgid "Below text is meant for your Privacy Statement, and is created by using Really Simple SSL & Security. In Complianz Premium the text will be automatically added to the Privacy Statement."
msgstr "El texto de abajo es para tu Declaración de Privacidad, y se crea usando Really Simple SSL. En Complianz Premium el texto se añadirá automáticamente a la Declaración de Privacidad."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:177
msgid "Below you can choose to implement your statistics script with Complianz."
msgstr "A continuación puedes elegir implementar tu script de estadísticas con Complianz."

#: settings/config/menu.php:113
msgid "Below you can choose to implement your statistics tooling with Complianz. We will add the needed snippets and control consent at the same time"
msgstr "A continuación puedes elegir implementar tu herramienta de estadísticas con Complianz. Añadiremos los fragmentos necesarios de código y controlaremos el consentimiento al mismo tiempo"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:14
msgid "Below you can give and withdraw your consent on a per purpose basis."
msgstr "A continuación puedes dar y retirar tu consentimiento en función de la finalidad."

#: config/countries.php:178
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: config/countries.php:179
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: pro/class-licensing.php:284
msgid "Beta releases are new major versions of Complianz. Please be aware that it is not adviced for production websites, or installations without back-up."
msgstr "Las versiones beta son nuevas versiones mayores de Complianz. Por favor, ten en cuenta que no es aconsejable para sitios web de producción, o instalaciones sin copia de seguridad."

#: config/countries.php:180
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"

#: config/purpose.php:43
msgid "Biometric information"
msgstr "Información biométrica"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:94
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:74
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: config/warnings.php:249
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Complianz GDPR/CCPA premium!"
msgstr "¡Rebajas del Black Friday! ¡Puedes obtener un 40% de descuento en Complianz GDPR/CCPA premium!"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:30
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:35
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:54
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:59
msgid "Blocked content text"
msgstr "Contenido del texto bloqueado"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:77
msgid "Blocking reCaptcha"
msgstr "Bloquear reCaptcha"

#: config/countries.php:181
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: cookiebanner/settings.php:487
#: cookiebanner/settings.php:565
#: cookiebanner/settings.php:592
#: cookiebanner/settings.php:625
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: cookiebanner/settings.php:425
msgid "Border radius banner"
msgstr "Banner con esquinas redondeadas"

#: cookiebanner/settings.php:454
msgid "Border radius buttons"
msgstr "Botones con esquinas redondeadas"

#: cookiebanner/settings.php:439
msgid "Border width banner"
msgstr "Ancho del borde del banner"

#: config/countries.php:182
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: config/countries.php:183
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: cookiebanner/settings.php:270
#: settings/build/1749.dd83bd0f0013dd84d602.js:1
#: settings/build/3134.0ba520914b6b3cbe8e13.js:1
#: settings/build/7585.12db98a14101dfc74f38.js:1
#: settings/src/Settings/BorderRadiusControl.js:36
#: settings/src/Settings/BorderWidthControl.js:33
#: settings/src/Settings/Inputs/BorderInput.js:14
msgid "Bottom"
msgstr "Parte inferior"

#: cookiebanner/settings.php:271
msgid "Bottom left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: cookiebanner/settings.php:272
msgid "Bottom right"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: config/countries.php:184
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla de Bouvet"

#: cookiebanner/settings.php:379
msgid "Box shadow"
msgstr "Sombra de la caja"

#: cookiebanner/settings.php:388
msgid "Box shadow on header and footer"
msgstr "Sombra de la caja en la cabecera y el pie de página"

#: config/countries.php:119
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: config/countries.php:120
#: config/countries.php:185
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: config/countries.php:137
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Brasil (LGPD)"

#: config/countries.php:186
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:89
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:69
msgid "Browse history"
msgstr "Historial de navegación"

#: config/countries.php:187
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: config/countries.php:188
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: cookiebanner/settings.php:532
msgid "Bullet"
msgstr "Viñeta"

#: config/countries.php:189
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:26
msgid "Burst Statistics from Complianz"
msgstr "Burst Statistics de Complianz"

#: integrations/plugins/burst-statistics.php:20
msgid "Burst Statistics will be configured automatically."
msgstr "Burst Statistics será configurado automáticamente."

#: config/countries.php:190
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: settings/config/menu.php:204
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:244
msgid "By default Consent Mode is enabled in Advanced Mode. This means tags are loaded before consent, but depending on user preferences selects the appropriate tracking mechanisms, e.g. cookieless tracking or cookies, automatically. If you answer Yes, Complianz will only apply Consent Mode after consent."
msgstr "Por defecto, el Modo de Consentimiento está activado en el Modo Avanzado. Esto significa que las etiquetas se cargan antes del consentimiento, pero dependiendo de las preferencias del usuario selecciona los mecanismos de rastreo apropiados automáticamente, por ejemplo, rastreo sin cookies o con cookies. Si responde Sí, Complianz sólo aplicará el Modo de Consentimiento después del consentimiento."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:69
msgid "By design, IP anonymization is always enabled for GA4 properties."
msgstr "Por diseño, la anonimización de IP está siempre activada para las propiedades GA4."

#: config/countries.php:69
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: config/countries.php:141
msgid "California (CPRA)"
msgstr ""

#: config/countries.php:191
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: config/countries.php:192
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:234
msgid "Can the audit be carried out by an independent Third Party?"
msgstr "¿Puede la auditoría ser realizada por un Tercero independiente?"

#: config/countries.php:70
#: config/countries.php:193
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: config/countries.php:134
msgid "Canada (PIPEDA)"
msgstr "Canadá (PIPEDA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370
#: settings/build/3950.b2cb49ddcd7987990419.js:1
#: settings/build/5350.cd0698b9f44a89f958c1.js:1
#: settings/build/9363.2c54c4654977d5b3abac.js:1
#: settings/src/Settings/AreYouSureModal.js:15
#: settings/src/Settings/DataBreachReports/CreateDataBreachReport.js:148
#: settings/src/Settings/DataBreachReports/CreateDataBreachReport.js:175
#: settings/src/Settings/ProcessingAgreements/CreateProcessingAgreements.js:162
#: settings/src/Settings/ProcessingAgreements/CreateProcessingAgreements.js:196
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: config/countries.php:194
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: pro/settings/fields/imprint.php:308
msgid "Capital Stock"
msgstr "Capital social"

#: cookiebanner/settings.php:115
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:243
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: settings/config/fields-notices.php:118
msgid "Categories are mandatory for your statistics configuration."
msgstr "Las categorías son obligatorias para la configuración de tus estadísticas."

#: cookiebanner/settings.php:75
msgid "Categories in France"
msgstr "Categorías en Francia"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:44
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: config/countries.php:195
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: cookiebanner/settings.php:269
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: config/countries.php:196
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: config/countries.php:197
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: pro/filters-actions.php:287
msgid "Changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Se han detectado cambios en las políticas de privacidad del plugin."

#: pro/settings/fields/children.php:116
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Chat/panel del mensaje"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:75
msgid "Check if below features are indeed enabled"
msgstr "Comprueba si las siguientes funciones están activadas"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Compruebe su %slicencia%s."

#: cookiebanner/settings.php:314
msgid "Checkbox style"
msgstr "Estilo de la casilla de verificación"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:320
msgid "Checking databreach laws matching your setup."
msgstr "Comprobando las leyes sobre violación de datos que coinciden con tu configuración."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Comprobando si la carpeta de plugins existe..."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:270
msgid "Checking if you should report to the %s."
msgstr "Comprobando si debes informar al %s"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:275
msgid "Checking if you should report to those involved."
msgstr "Comprobando si debes informar a los implicados."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:182
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)"
msgstr "Al marcar los servicios aquí añadirás las cookies asociadas a tu Política de cookies, y bloquearás el servicio hasta que se otorgue el consentimiento (opt-in / inclusiones) o después de que se revoque el consentimiento (opt-out / exclusiones)"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:45
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)."
msgstr "Al marcar los servicios aquí añadirás las cookies asociadas a tu Política de cookies, y bloquearás el servicio hasta que se otorgue el consentimiento (opt-in / inclusiones) o después de que se revoque el consentimiento (opt-out / exclusiones)."

#: settings/config/menu.php:58
msgid "Children's Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad infantil"

#: config/documents/documents.php:14
msgid "Children's statement"
msgstr "Declaración infantil"

#: settings/config/menu.php:65
msgid "Children: Purposes"
msgstr "Niños: Propósitos"

#: config/countries.php:198
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: config/countries.php:199
msgid "China"
msgstr "China"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:231
msgid "Choose the appropriate frameworks needed for your configuration."
msgstr "Selecciona los marcos adecuados necesarios para tu configuración."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:103
msgid "Choose the style that best complements your website's design."
msgstr "Selecciona el estilo que mejor se complementa con el diseño de tu web."

#: config/countries.php:200
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"

#: cookiebanner/settings.php:317
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: settings/config/fields/tools/data.php:45
msgid "Clear all data from Complianz on uninstall"
msgstr "Vaciar todos los datos de Compilanz al desinstalarlo"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:55
msgid "Click 'I agree' to enable %s"
msgstr "Haz clic en «Estoy de acuerdo» para habilitar %s"

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "Click below to consent to the above or make granular choices."
msgstr "Haz clic a continuación para aceptar lo anterior o realizar elecciones más detalladas."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1301
msgid "Click button to enable {service}"
msgstr "Haz clic en el botón para activar {service}"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:31
msgid "Click to accept %s cookies and enable this content"
msgstr "Haz clic para aceptar %s cookies y habilitar este contenido"

#: documents/class-document.php:1061
msgid "Click to accept marketing cookies"
msgstr "Haz clic para aceptar las cookies de marketing"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:93
msgid "Click to accept marketing cookies and enable this form"
msgstr "Haz clic para aceptar las cookies de marketing y habilitar este formulario"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:52
msgid "Click to accept reCaptcha validation."
msgstr "Haz clic para aceptar la validación de reCaptcha."

#: documents/class-document.php:1323
#: documents/class-document.php:1367
msgid "Click to accept the cookies for this service"
msgstr "Haz clic para aceptar las cookies de este servicio"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:290
msgid "Click view document to save and view this report."
msgstr "Haz clic en ver documento para guardar y ver este informe."

#: cookiebanner/settings.php:368
msgid "Close button"
msgstr "Botón de cerrar"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:11
msgid "close-dialog"
msgstr "diálogo-cerrar"

#: config/countries.php:201
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"

#: config/countries.php:202
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: cookiebanner/settings.php:505
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: config/countries.php:142
msgid "Colorado (CPA)"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:192
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: config/purpose.php:42
msgid "Commercial information, including records of personal property, products or services purchased, obtained, or considered"
msgstr "Información comercial, incluyendo registros de propiedad personal, productos o servicios comprados, obtenidos o considerados"

#: config/countries.php:203
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: config/purpose.php:9
msgid "Compiling and analyzing statistics for website improvement."
msgstr "Recopilación y análisis de estadísticas para la mejora de la web."

#: mailer/class-mail.php:52
msgid "Complianz - Notification Test"
msgstr "Complianz - Prueba de notificación"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:193
msgid "Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API. Look for any possible integrations on our website if you're not sure. When you answer 'No' to this question, the marketing category will be removed."
msgstr "Complianz no puede bloquear automáticamente las cookies propias de marketing salvo que estos plugins se ajusten al WP Consent API. Si no estás seguro, busca alguna posible integración en nuestra web. Cuando respondas «No» a esta pregunta, la categoría de marketing será eliminada."

#: pro/settings/fields-notices.php:67
msgid "Complianz detected settings that suggest your site shares data, which means the answer should probably be Yes, or Limited"
msgstr "Complianz detectó ajustes que sugieren que tu sitio comparte datos, lo que significa que la respuesta probablemente debería ser Sí o Limitada"

#: config/warnings.php:15
msgid "Complianz GDPR/CCPA %s. Learn more about our newest release."
msgstr "Complianz GDPR/CCPA %s. Obtén más información sobre nuestra nueva versión."

#: settings/config/fields/integrations/services.php:14
msgid "Complianz is built to be easily configured, with automatic background processes, integrations and a wizard for specific questions. But this is WordPress, a million different configurations sometimes ask for custom implementations. We have collected many custom implementations from our contributors, and have written an article for anyone who wants to make their own integration."
msgstr "Complianz está construido para ser configurado fácilmente, con procesos automáticos en segundo plano, integraciones y un asistente para preguntas específicas. Pero esto es WordPress, un millón de configuraciones diferentes a veces piden implementaciones personalizadas. Hemos recopilado muchas implementaciones personalizadas de nuestros colaboradores, y hemos escrito un artículo para que cualquiera pueda hacer su propia integración."

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"
msgstr "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"

#: pro/class-licensing.php:298
msgid "Complianz Privacy Suite includes GeoLite2 data created by MaxMind"
msgstr "Complianz Privacy Suite incluye datos de GeoLite2 creados por MaxMind"

#: settings/config/menu.php:143
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org."
msgstr "Complianz te proporciona tu Política de cookies con descripciones completas de las mismas, suministradas por cookiedatabase.org."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:55
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org. We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Complianz proporciona a tu Política de Cookies descripciones completas de cookies, suministradas por cookiedatabase.org. Nos conectamos a esta base de datos de código abierto mediante una API externa, que envía los resultados del análisis de cookies (una lista de las cookies encontradas, los plugins utilizados y su dominio) a cookiedatabase.org, con el único fin de proporcionarte descripciones precisas y mantenerlas actualizadas periódicamente."

#: settings/config/menu.php:106
msgid "Complianz will scan several pages of your website for first-party cookies and known third-party scripts. The scan will be recurring monthly to keep you up-to-date!"
msgstr "¡Complianz escaneará varias páginas de tu sitio web en busca de cookies de origen y scripts de terceros conocidos. El escaneado se repetirá mensualmente para mantenerte al día!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:509
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:548
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:393
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:462
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:484
msgid "Configuration by Complianz"
msgstr "Configuración por Complianz"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Site Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Configura tu Aviso de Cookies, Consentimiento de Cookies y Política de Cookies con nuestro Asistente y Escaneo del Sitio. Compatible con GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA y PIPEDA."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:336
msgid "Configuring Consent Mode & Tag Manager"
msgstr "Configuración del Modo de Consentimiento y del Administrador de Etiquetas"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:520
msgid "Configuring your TCF consent banner is limited due to IAB guidelines."
msgstr "La configuración de tu banner de consentimiento TCF está limitada debido a las directrices de la IAB."

#: config/countries.php:204
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: config/countries.php:205
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Congo, República Democrática"

#: settings/config/fields/wizard/cookiedatabase.php:12
msgid "Connect with Cookiedatabase.org"
msgstr "Conectar con Cookiedatabase.org"

#: config/countries.php:143
msgid "Connecticut (CTDPA)"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendor.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:13
#: settings/config/menu.php:101
#: settings/build/1143.9baf6b71bb2031884397.js:1
#: settings/src/Settings/ProofOfConsent/ProofOfConsentControl.js:177
msgid "Consent"
msgstr "Consentimiento"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:286
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:287
#: settings/config/menu.php:179
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/6356.d0bac49fee064ae65046.js:1
#: settings/build/6854.73ce8789ba86db243ff9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:42
#: settings/src/Tour/Tour.js:108
msgid "Consent Banner"
msgstr "Banner de consentimiento"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:129
msgid "Consent banner expiration in days"
msgstr "Caducidad del banner de consentimiento en días"

#: cookiebanner/settings.php:95
msgid "Consent banner title"
msgstr "Título del banner de consentimiento"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:25
msgid "Consent checkboxes"
msgstr "Casillas de verificación del consentimiento"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:211
msgid "Consent Mode is still in BETA and you will need to verify if it's working correctly."
msgstr "El Modo de Consentimiento está todavía en BETA y tendrás que verificar si funciona correctamente."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:312
msgid "Considering the scale of the databreach, it is recommended to get legal counsel regarding this databreach."
msgstr "Teniendo en cuenta la magnitud de la filtración de datos, se recomienda obtener asesoramiento jurídico en relación con esta filtración de datos."

#: config/purpose.php:3
msgid "Contact - Through phone, mail, email and/or webforms"
msgstr "Contacto - Por teléfono, correo, correo electrónico y/o formularios en el sitio"

#: pro/settings/fields/children.php:115
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Contenido creado por un niño y compartido públicamente"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:166
msgid "Content from social media is mostly embedded through iFrames. These often place third party (tracking) cookies, so must be blocked based on visitor consent. If your website only contains buttons or links to a social media profile on an external page you can answer No."
msgstr "El contenido de las redes sociales está integrado principalmente a través de iFrames. Estos a menudo colocan cookies de terceros (para seguimiento), por lo que deben bloquearse en función del consentimiento del visitante. Si tu web solo contiene botones o enlaces a un perfil de redes sociales en una página externa, puedes responder No."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:166
msgid "Controlling your statistics script"
msgstr "Control de tu script de estadísticas"

#: config/countries.php:206
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: config/warnings.php:81
msgid "Cookie changes have been detected."
msgstr "Se han detectado cambios en las cookies."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:284
msgid "Cookie consent settings"
msgstr "Ajustes del consentimiento de las cookies"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:172
msgid "Cookie Domain"
msgstr "Dominio de Cookies"

#: cookiebanner/settings.php:867
#: cookiebanner/settings.php:1043
msgid "Cookie message"
msgstr "Mensaje de las cookies"

#: config/documents/documents.php:6
#: settings/config/fields/wizard/general.php:136
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:225
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:71
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:77
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:87
#: config/documents/cookie-policy-za.php:75
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies"
msgstr "Cookies de Marketing/Seguimiento"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:72
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:78
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:88
#: config/documents/cookie-policy-za.php:76
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies are cookies or any other form of local storage, used to create user profiles to display advertising or to track the user on this website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Las cookies de marketing/seguimiento son cookies, o cualquier otra forma de almacenamiento local, usadas para crear perfiles de usuario para mostrar publicidad o para hacer el seguimiento del usuario en esta web o en varias webs con fines de marketing similares."

#: documents/class-document.php:1030
msgctxt "cookie policy"
msgid "On AMP, you can use the manage consent button on the bottom of the page."
msgstr "En AMP, puedes utilizar el botón de gestionar el consentimiento en la parte inferior de la página."

#: templates/cookiepolicy/services.php:9
msgctxt "cookie policy"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: rest-api/rest-api.php:191
msgctxt "cookie policy"
msgid "We have received a privacy signal from your browser. For this reason we have set your privacy settings on this website to strictly necessary. If you want to have full functionality, please consider excluding %s from your privacy settings."
msgstr "Hemos recibido una señal de privacidad de su navegador. Por esta razón, hemos establecido sus ajustes de privacidad en esta web como estrictamente necesarios. Si desea tener una funcionalidad completa, por favor, considere excluir %s de sus ajustes de privacidad."

#: documents/class-document.php:1029
msgctxt "cookie policy"
msgid "You have loaded the Cookie Policy without javascript support."
msgstr "Ha cargado la Política de cookies sin soporte de javascript."

#: config/documents/documents.php:142
msgid "Cookie Policy (BR)"
msgstr "Política de cookies (BR)"

#: config/documents/documents.php:88
msgid "Cookie Policy (CA)"
msgstr "Política de cookies (CA)"

#: config/documents/documents.php:33
msgid "Cookie Policy (EU)"
msgstr "Política de cookies (UE)"

#: config/documents/documents.php:70
msgid "Cookie Policy (UK)"
msgstr "Política de cookies (UK)"

#: config/documents/documents.php:124
msgid "Cookie Policy (ZA)"
msgstr "Política de cookies (ZA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:39
msgid "Cookie Refresh:"
msgstr "Actualización de las cookies:"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:20
msgid "Cookie Shredder"
msgstr "Trituradora de Cookies"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:304
msgid "Cookiebanner"
msgstr "Aviso de cookies"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:159
msgid "Cookies on Root Domain"
msgstr "Cookies en el Dominio Raíz"

#: pro/settings/fields/multisite.php:20
msgid "Copy settings to subsites"
msgstr "Copiar configuraciones a subsitios"

#: config/countries.php:207
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: config/countries.php:208
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: cookie/class-sync.php:166
#: cookie/class-sync.php:462
msgid "Could not connect to cookiedatabase.org"
msgstr "No se ha podido conectar con cookiedatabase.org"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "No se ha podido cambiar el nombre de la carpeta!"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:132
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "País o estado en el que se encuentra este tercero:"

#: config/warnings.php:240
msgid "Create a Privacy Statement and other Legal Documents with Complianz."
msgstr "Crea una declaración de privacidad y otros documentos legales con Complianz."

#: settings/config/menu.php:379
msgid "Create Data Breach Reports"
msgstr "Crear Informes sobre Violaciones de Datos"

#: settings/config/menu.php:384
msgid "Create Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Crear Informes de Violación de Datos con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:13
msgid "Create documents"
msgstr "Crear documentos"

#: settings/config/menu.php:354
msgid "Create Processing Agreements"
msgstr "Crear acuerdos de tramitación"

#: settings/config/menu.php:359
msgid "Create Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Crear Acuerdos de Procesamiento con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:105
msgid "Creative Commons - Attribution 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribución 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:107
msgid "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribución-SinDerivadas 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:108
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribución-NoComercial 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:110
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:109
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:106
msgid "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Atribución-CompartirIgual 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:120
msgid "Creative Commons (CC)"
msgstr "Creative Commons (CC)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:121
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Creative Commons (CC) es una organización estadounidense sin fines de lucro dedicada a expandir la gama de obras creativas disponibles para que otros las aprovechen legalmente y las compartan."

#: config/countries.php:209
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: config/countries.php:210
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: functions.php:519
#: functions.php:522
msgid "Current status: %s"
msgstr "Estado actual: %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:93
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:73
msgid "Curriculum Vitae"
msgstr "Curriculum Vitae"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:112
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:160
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: cookiebanner/settings.php:674
#: settings/config/fields/tools/documents.php:41
#: settings/config/menu.php:216
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: cookiebanner/settings.php:664
msgid "Custom CSS is not recommended for publishers that use TCF and additional frameworks due to strict guidelines."
msgstr "No se recomienda CSS personalizado para editores que utilizan TCF y frameworks adicionales debido a directrices estrictas."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:30
msgid "Custom document CSS"
msgstr "Documento CSS personalizado"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:102
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:126
msgid "Custom placeholders"
msgstr "Marcadores de posición personalizados"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:174
msgid "Custom ratio for Google Maps"
msgstr "Ratio personalizado para Google Maps"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:26
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: config/countries.php:211
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: config/countries.php:212
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: config/countries.php:408
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:111
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro"

#: settings/config/menu.php:11
#: settings/settings.php:58
#: settings/settings.php:303
#: settings/settings.php:304
#: settings/build/6854.73ce8789ba86db243ff9.js:1
#: settings/src/Tour/Tour.js:61
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: settings/config/menu.php:475
#: settings/config/menu.php:479
#: settings/config/menu.php:490
#: settings/build/378.7fea77f8dc0eb5b92c99.js:1
#: settings/build/1243.b02307e08f3dc7d9fdc2.js:1
#: settings/build/3287.763529e22a15e898203d.js:1
#: settings/build/8111.1efea38fa71dfeae848d.js:1
#: settings/src/Settings/Processors/ProcessorElement.js:99
#: settings/src/Settings/Processors/ProcessorElement.js:100
#: settings/src/Settings/ThirdParties/ThirdPartyElement.js:99
#: settings/src/Settings/ThirdParties/ThirdPartyElement.js:100
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:429
msgid "Data breach report %s"
msgstr "Informe de violación de datos %s"

#: settings/config/menu.php:373
#: settings/config/menu.php:388
msgid "Data Breach Reports"
msgstr "Informes de Violaciones de Datos"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:336
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:367
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:335
msgid "Data breaches."
msgstr "Violaciones de datos"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:277
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:257
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:292
msgid "Data controller"
msgstr "Titular del tratamiento de datos"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:55
msgid "Data elements involved in the security breach:"
msgstr "Elementos de datos que intervienen en la violación de la seguridad:"

#: pro/class-import.php:62
msgid "Data integrity check failed"
msgstr "Error en la comprobación de la integridad de los datos"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:232
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:242
msgid "data protection authority"
msgstr "autoridad de protección de datos"

#: pro/settings/fields/dpo.php:31
#: pro/settings/fields/dpo.php:161
#: settings/config/menu.php:72
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Responsable de la protección de datos"

#: settings/config/menu.php:296
#: settings/config/menu.php:301
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/3709.c1d5c783652a078fa2d3.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/src/Dashboard/Tools/Tools.js:38
msgid "Data Requests"
msgstr "Solicitudes de Datos"

#: settings/settings.php:577
msgid "Data successfully cleared"
msgstr "Datos borrados con éxito"

#: pro/config/documents/documents.php:142
#: pro/config/documents/documents.php:149
#: pro/config/documents/documents.php:156
#: pro/config/documents/documents.php:164
#: pro/config/documents/documents.php:172
#: pro/config/documents/documents.php:180
#: pro/config/documents/documents.php:188
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:488
msgid "Dataleak"
msgstr "Fuga de datos"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:485
msgid "Dataleaks"
msgstr "Fugas de datos"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:362
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:211
#: settings/build/404.561d7bca8da022edadc5.js:1
#: settings/build/1143.9baf6b71bb2031884397.js:1
#: settings/build/1377.b820dd477a5ec9dfe4ec.js:1
#: settings/build/3231.3b3a1f2bc57b294d6dab.js:1
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/DataBreachReports/DataBreachReportsControl.js:200
#: settings/src/Settings/DataRequests/DatarequestsControl.js:203
#: settings/src/Settings/ProcessingAgreements/ProcessingAgreementsControl.js:199
#: settings/src/Settings/ProofOfConsent/ProofOfConsentControl.js:184
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:249
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: config/purpose.php:25
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:125
msgid "Day on which, or period during which the breach occurred, or if neither is known, the approximate period."
msgstr "Día en el que, o período durante el cual, ocurrió el incumplimiento o, si no se conoce ninguno, el período aproximado."

#: settings/config/menu.php:290
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"

#: config/class-config.php:286
#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:306
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:108
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:377
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: cookiebanner/settings.php:166
#: cookiebanner/settings.php:169
msgid "Default consent banner"
msgstr "Banner de consentimiento por defecto"

#: config/purpose.php:12
msgid "Deliveries"
msgstr "Entregas"

#: functions.php:523
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"

#: config/countries.php:213
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: cookiebanner/settings.php:579
#: cookiebanner/settings.php:799
#: cookiebanner/settings.php:801
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"

#: cookiebanner/settings.php:800
#: cookiebanner/settings.php:804
msgid "Deny button"
msgstr "Botón de denegación"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:295
msgid "Deny cookies when advertising is rejected?"
msgstr "¿Denegar cookies cuando se rechaza la publicidad?"

#: cookiebanner/settings.php:117
msgid "Depending on your settings and cookies you use, there can be two or three categories. With Tag Manager you can use more, custom categories."
msgstr "Dependiendo de tus ajustes y de las cookies que utilices, puede haber dos o tres categorías. Con Tag Manager puedes utilizar más categorías personalizadas."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your operator will perform."
msgstr "Describe brevemente qué actividades realizará tu operador del tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your processor will perform."
msgstr "Describe brevemente qué actividades realizará tu encargado del tratamiento de datos."

#: pro/settings/fields/purposes.php:138
msgid "Describe these criteria in understandable terms:"
msgstr "Describe estos criterios en términos comprensibles:"

#: cookiebanner/settings.php:96
msgid "Descriptive title of the cookiebanner"
msgstr "Título descriptivo del banner de cookies"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:6
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "La carpeta de destino ya existe"

#: settings/config/menu.php:83
msgid "Details per Purpose"
msgstr "Detalles por Objetivo"

#: settings/config/fields-notices.php:55
msgid "Detected forms"
msgstr "Formularios detectados"

#: settings/config/fields-notices.php:45
msgid "Detected social media"
msgstr "Redes sociales detectadas"

#: settings/config/fields-notices.php:31
msgid "Detected statistics"
msgstr "Estadísticas detectadas"

#: settings/config/fields-notices.php:69
msgid "Detected third-party services"
msgstr "Servicios de terceros detectados"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:13
msgid "Developers and custom implementations"
msgstr "Desarrolladores e implementaciones personalizadas"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:125
#: settings/config/fields/wizard/services.php:129
msgid "Did you enable the consent module in your HubSpot account?"
msgstr "¿Has habilitado el módulo de consentimiento en tu cuenta de HubSpot?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:111
msgid "Disable all plus ones and warnings on your dashboard."
msgstr "Desactivar todos los +1 y advertencias en tu escritorio."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:323
msgid "Disable Complianz on this page"
msgstr "Desactivar Complianz en esta página"

#: cookiebanner/settings.php:157
msgid "Disable consent banner"
msgstr "Desactivar el banner de consentimiento"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:110
msgid "Disable notifications"
msgstr "Desactivar las notificaciones"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:13
msgid "Disable placeholder insertion"
msgstr "Desactivar la inserción de marcadores de posición"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:137
msgid "Disable the monthly site scan, and subsequent sync with cookiedatabase.org."
msgstr "Desactivar el escaneo mensual del sitio y la posterior sincronización con cookiedatabase.org."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:14
msgid "Disable to let your theme take over."
msgstr "Desactivar para dejar que tu tema se haga cargo."

#: cookiebanner/settings.php:646
msgid "Disable width auto correction"
msgstr "Desactivar la corrección automática de la anchura"

#: config/documents/documents.php:22
#: pro/config/documents/documents.php:84
#: settings/config/fields/wizard/general.php:196
#: settings/config/menu.php:46
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:226
msgid "Disclaimer"
msgstr "Descargo de responsabilidad"

#: class-admin.php:352
#: settings/build/7372.31c599dad2ff1b247203.js:1
#: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:126
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: cookiebanner/settings.php:218
msgid "Dismiss on scroll"
msgstr "Descartar al desplazarte"

#: cookiebanner/settings.php:234
msgid "Dismiss on time out"
msgstr "Descartar al caducar"

#: settings/config/fields-notices.php:88
msgid "Divi detected"
msgstr "Divi detectado"

#: config/countries.php:214
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:209
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:188
msgid "DKIM, SPF en DMARC"
msgstr "DKIM, SPF en DMARC"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:81
msgid "DKIM, SPF, DMARC and other specific DNS settings"
msgstr "DKIM, SPF, DMARC y otras configuraciones DNS específicas"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "Do not change or translate the {category} string."
msgstr "No cambies ni traduzcas la cadena {category}."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "Do not change or translate the {service} string."
msgstr "No cambies ni traduzcas la cadena {service}."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:73
msgid "Do not sell my info"
msgstr "No vender mis datos"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:74
msgid "Do not sell my personal information for cross-context behavioral advertising"
msgstr "No vender mi información personal para la publicidad conductual cruzada"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:849
msgid "Do Not Track"
msgstr "No rastrear (Do Not Track)"

#: config/warnings.php:44
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are respected."
msgstr "Se respeta No rastrear (Do Not Track) y el Control global de privacidad."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:106
msgid "Do you allow data to be processed outside Australia?"
msgstr "¿Permites que los datos se procesen fuera de Australia? "

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Brazil?"
msgstr "¿Permites el tratamiento de datos fuera de Brasil? "

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Canada?"
msgstr "¿Permites que los datos se procesen fuera de Canadá?"

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside South Africa?"
msgstr "¿Permites que los datos se procesen fuera de Sudáfrica?"

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:112
msgid "Do you allow data to be processed outside the EEA European Economic Area?"
msgstr "¿Permites el tratamiento de datos fuera del Espacio Económico Europeo?"

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside the United Kingdom?"
msgstr "¿Permites que los datos se procesen fuera del Reino Unido?"

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:125
msgid "Do you allow data to be processed outside the United States?"
msgstr "¿Permites que los datos sean procesados fuera de los Estados Unidos?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:28
msgid "Do you collect or have you collected personal information about an individual that you bought or received from a third party?"
msgstr "¿Recoges o has recogido información personal sobre un individuo que ha comprado o recibido de un tercero? "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:46
msgid "Do you compile statistics of this website?"
msgstr "¿Recopilas estadísticas de esta web?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:50
msgid "Do you consent to the use of the cookiedatabase.org API?"
msgstr "¿Aceptas el uso de la API de cookiedatabase.org?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:28
msgid "Do you make decisions based on automated processes, such as profiling, that could have significant consequences for users?"
msgstr "¿Tomas decisiones basadas en procesos automatizados, como la creación de perfiles, que podrían tener consecuencias significativas para los usuarios?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:260
msgid "Do you offer content for journalistic and editorial purposes?"
msgstr "¿Ofreces contenido para fines periodísticos y editoriales?"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:14
msgid "Do you offer financial incentives, including payments to consumers as compensation, for the collection of personal information, the sale of personal information, or the deletion of personal information?"
msgstr "¿Ofreces incentivos financieros, incluyendo pagos a los consumidores como compensación, por la recogida de información personal, la venta de información personal o la eliminación de información personal?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:211
msgid "Do you sell products or services through your website?"
msgstr "¿Vendes productos o servicios a través de tu web?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:103
msgid "Do you share personal data with other parties?"
msgstr "¿Compartes datos personales con terceros?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:106
msgid "Do you specifically target visitors from these states?"
msgstr "¿Te diriges específicamente a los visitantes de estos estados?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:243
msgid "Do you target a German audience?"
msgstr "¿Te diriges al público alemán?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:51
msgid "Do you target visitors from Germany, Austria, Belgium and/or Spain?"
msgstr "¿Te diriges a visitantes de Alemania, Austria, Bélgica y/o España?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:67
msgid "Do you target visitors from Jersey or Guernsey?"
msgstr "¿Te diriges a visitantes de Jersey o Guernesey?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:83
msgid "Do you target visitors from Quebec?"
msgstr "¿Te diriges a visitantes de Quebec?"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:45
msgid "Do you think any other organization, a government institution or a part of a government institution may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm?"
msgstr "¿Crees que alguna otra organización, una institución gubernamental o una parte de una institución gubernamental puede reducir el riesgo de daño por el incumplimiento o mitigar ese daño?"

#: settings/config/menu.php:381
msgid "Do you think your data might have been compromised? Did you experience a security incident or are not sure who had access to personal data for a period of time? Create a data breach report below to see what you need to do."
msgstr "¿Crees que tus datos pueden haber estado en peligro? ¿Has sufrido un incidente de seguridad o no estás seguro de quién ha tenido acceso a tus datos personales durante un periodo de tiempo? Puedes crear un informe de violación de datos a continuación para ver lo que tienes que hacer."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:187
msgid "Do you want Complianz to add %s to your website?"
msgstr "¿Deseas que Complianz añada %s a tu web?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:144
msgid "Do you want to ask consent for statistics?"
msgstr "¿Deseas solicitar el consentimiento para las estadísticas?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:240
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:243
msgid "Do you want to block all Google Tags before consent?"
msgstr "¿Quieres bloquear todas las Etiquetas de Google antes de dar tu consentimiento?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:74
msgid "Do you want to block reCAPTCHA before consent, and when consent is revoked?"
msgstr "¿Deseas bloquear reCAPTCHA antes del consentimiento y cuando se rechaza el consentimiento?"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:79
msgid "Do you want to create a Legal Hub with Elementor Pro?"
msgstr "¿Deseas crear un Centro legal (Hub Legal) con Elementor Pro?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:339
msgid "Do you want to disable the storage of personal data by the WP comments function and the checkbox?"
msgstr "¿Deseas desactivar el almacenamiento de datos personales mediante la función de comentarios de WP y la casilla de verificación?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:364
#: settings/config/fields/wizard/general.php:366
msgid "Do you want to enable Data Request Forms?"
msgstr "¿Deseas activar los formularios de solicitud de datos?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:209
msgid "Do you want to enable Google Consent Mode?"
msgstr "¿Deseas activar el Modo de consentimiento de Google?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:345
msgid "Do you want to enable Records of Consent?"
msgstr "¿Deseas activar los Registros de consentimiento?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:593
msgid "Do you want to enable the Yandex ecommerce datalayer?"
msgstr "¿Deseas activar el datalayer (capa de datos) de Yandex ecommerce?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:74
msgid "Do you want to hyperlink cookie names so visitors can find more information on Cookiedatabase.org?"
msgstr "¿Deseas poner un hipervínculo a los nombres de las cookies para que los visitantes puedan encontrar más información en Cookiedatabase.org?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:284
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:283
msgid "Do you want to limit liability?"
msgstr "¿Deseas limitar la responsabilidad?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:314
msgid "Do you want to limit the liability of the Service Provider?"
msgstr "¿Deseas limitar la responsabilidad del Proveedor de servicios?"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:36
msgid "Do you want to provide a detailed list of security measures in your Privacy Statement?"
msgstr "¿Deseas proporcionar una lista detallada de medidas de seguridad en tu Declaración de privacidad?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:270
msgid "Do you want to set a URL passthrough parameter"
msgstr "¿Deseas establecer un parámetro de transferencia de URL?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:612
msgid "Do you want to share data outside of the EU/UK?"
msgstr "¿Deseas compartir datos fuera de la UE/Reino Unido?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:630
msgid "Do you want to share data with advertisers that don't describe their services?"
msgstr "¿Quieres compartir datos con anunciantes que no describen sus servicios?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:15
msgid "Do you want to use 'Consent per Service'?"
msgstr "¿Deseas utilizar el «Consentimiento por Servicio»?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:122
msgid "Do you want to use cookieless tracking with Matomo?"
msgstr "¿Deseas utilizar el seguimiento sin cookies con Matomo? "

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:33
msgid "Do you want to use the hybrid site scan?"
msgstr "¿Deseas utilizar la exploración de sitios híbridos?"

#: settings/config/menu.php:336
msgid "Document CSS"
msgstr "Documento CSS"

#: documents/admin-class-documents.php:934
msgid "Document status"
msgstr "Estado del documento"

#: settings/config/menu.php:30
#: settings/config/menu.php:153
#: settings/config/menu.php:157
#: settings/config/menu.php:328
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/6549.20488655f9365155ec77.js:1
#: settings/src/Dashboard/Documents/DocumentsHeader.js:43
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:95
msgid "Does the databreach affect California residents?"
msgstr "¿Afecta la fuga de datos a los residentes de California?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:66
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:96
msgid "Does the following apply to your website?"
msgstr "¿Se aplica lo siguiente a tu web? "

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:79
msgid "Does the security breach affect a large number (500 or more) of people?"
msgstr "¿La violación de la seguridad afecta a un gran número (500 o más) de personas?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:137
msgid "Does your profession or the activities displayed on the website require a certain diploma?"
msgstr "¿Tu profesión o las actividades expuestas en la web requieren un título o acreditación determinada?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:121
msgid "Does your site have visitors with log-in access to a restricted area of the website?"
msgstr "¿Tu sitio tiene visitantes con acceso de inicio de sesión a una zona restringida de la web?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:165
msgid "Does your website contain embedded social media content, like buttons, timelines, videos or pixels?"
msgstr "¿Tu web incluye contenido incrustado de medios sociales, como botones, cronologías, vídeos o píxeles?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:394
msgid "Does your website contain or process sensitive (personal) information?"
msgstr "¿Tu web contiene o procesa información sensible (personal)?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:212
msgid "Does your website contain scripts for advertising purposes?"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/imprint.php:119
msgid "Does your website display services or products that require registration with a professional association? If so, name the professional association."
msgstr "¿Tu web muestra servicios o productos que requieren el registro en una asociación profesional? Si es así, especifica la asociación profesional. "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:34
msgid "Does your website use third-party services?"
msgstr "¿Tu web utiliza servicios de terceros?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:322
msgid "Does your website use WordPress comments?"
msgstr "¿Tu web utiliza los comentarios de wordpress?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:169
msgid "Domain to set the cookies on"
msgstr "Dominio para configurar las cookies"

#: config/countries.php:215
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: config/countries.php:216
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: class-review.php:95
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar de nuevo"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:226
msgid "Don't use an additional framework."
msgstr "No utilices un framework adicional."

#: settings/config/fields/tools/support.php:40
#: settings/build/1306.b57b3a963e00734c0382.js:1
#: settings/build/1689.09ac23d13e2bea7fbd12.js:1
#: settings/build/5350.cd0698b9f44a89f958c1.js:1
#: settings/src/Settings/DataBreachReports/CreateDataBreachReport.js:196
#: settings/src/Settings/DataRequests/ExportDatarequests.js:42
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/ExportRecordsOfConsent.js:45
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: config/purpose.php:33
msgid "Driver's license"
msgstr "Licencia de conducir"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:41
msgid "Driver’s license number or identification card number"
msgstr "Número del permiso de conducir o número de tarjeta de identificación"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:271
msgid "Due to continuous breaking changes in Contact Form 7 we are dropping the CF7 integration as of CF7 5.4. We have concluded that the only viable solution is for Contact Form 7 to integrate with the WP Consent API."
msgstr "Debido a los continuos cambios inconsistentes de Contact Form 7 hemos retirado la compatibilidad con CF7 a partir de CF7 5.4. Hemos llegado a la conclusión de que la única solución viable es que Contact Form 7 se integre con WP Consent API."

#: cookiebanner/settings.php:76
msgid "Due to the French CNIL guidelines we suggest using the Accept - Deny - View preferences template. For more information, read about the CNIL updated privacy guidelines in this %sarticle%s."
msgstr "Debido a las directrices francesas de la CNIL, sugerimos utilizar la plantilla de preferencias Aceptar - Rechazar - Ver. Para más información puedes leer sobre las directrices de privacidad actualizadas de la CNIL en este %sartículo%s."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:52
msgid "Duration in days of the A/B testing period"
msgstr "Duración en días del período de pruebas A/B"

#: config/countries.php:415
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#: pro/settings/fields/imprint.php:19
msgid "e.g. GMBH, Limited, SRL etc"
msgstr "p.ej. GMBH, Limitada, SRL, etc."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:14
msgid "E.g. hosting, data storage, payment processing, sending newsletters"
msgstr "P. ej, alojamiento, almacenamiento de datos, procesamiento de pagos, envío de e-mails informativos, newsletters."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:35
msgid "e.g. services like Google Fonts, Maps or reCAPTCHA usually place cookies."
msgstr "p.ej. servicios como Google Fonts, Maps o reCAPTCHA suelen colocar cookies."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:91
#, fuzzy
msgid "Easily secure your website with Really Simple SSL & Security"
msgstr "Proteje fácilmente tu sitio web con Really Simple SSL"

#: config/countries.php:217
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: documents/admin-class-documents.php:960
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:110
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Editar documento y parar sincronización"

#: config/purpose.php:36
msgid "Education information"
msgstr "Información sobre educación"

#: config/countries.php:218
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: config/countries.php:219
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:278
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:174
#: pro/settings/fields/dpo.php:59
#: pro/settings/fields/dpo.php:117
#: pro/settings/fields/dpo.php:191
#: pro/settings/fields/dpo.php:250
#: settings/build/3231.3b3a1f2bc57b294d6dab.js:1
#: settings/src/Settings/DataRequests/DatarequestsControl.js:182
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:68
#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:95
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: mailer/class-mail.php:50
msgid "Email address not valid"
msgstr "Correo electrónico no válido"

#: pro/settings/fields/children.php:117
msgid "Email contact"
msgstr "Contacto por correo electrónico"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:79
msgid "Email content used for Data Request email notifications."
msgstr "Contenido del correo electrónico utilizado para las notificaciones de solicitud de datos por correo electrónico."

#: mailer/class-mail.php:68
msgid "Email could not be sent."
msgstr "No se pudo enviar el correo electrónico."

#: mailer/class-mail.php:58
msgid "Email notifications are only sent for important updates, changes or when certain features are enabled."
msgstr "Las notificaciones por correo electrónico sólo se envían en caso de actualizaciones o cambios importantes, o cuando se activan determinadas funciones."

#: mailer/class-mail.php:64
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "¡Correo electrónico enviado! Por favor, comprueba tu correo"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:77
msgctxt "email signature"
msgid "Kind regards,"
msgstr "Un cordial saludo,"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:27
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

#: config/purpose.php:38
msgid "Employment history"
msgstr "Historial de empleo"

#: pro/class-import.php:71
msgid "Empty dataset"
msgstr "Conjunto de datos vacío"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:31
msgid "Enable A/B testing"
msgstr "Habilitar la prueba A/B"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:20
msgid "Enable consent statistics"
msgstr "Activar las estadísticas de consentimiento"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:54
msgid "Enable cookie and script blocker"
msgstr "Activar el bloqueador de cookies y scripts"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:144
msgid "Enable cookie blocker for ajax loaded content"
msgstr "Activar el bloqueador de cookies para contenido cargado mediante ajax"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:21
msgid "Enable custom document CSS"
msgstr "Activar el CSS personalizado del documento"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:16
msgid "Enable GEO IP"
msgstr "Activar GEO IP"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:23
msgid "Enable if you want to add custom CSS for the documents"
msgstr "Activar si deseas añadir CSS personalizado para los documentos"

#: settings/config/fields/tools/support.php:18
msgid "Enable safe mode"
msgstr "Activar el modo seguro"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:228
msgid "Enable TCF & Google CMP Certified Consent Management with support for Google Advertising Products"
msgstr "Activar la Gestión del Consentimiento Certificado TCF y Google CMP con compatibilidad para los productos publicitarios de Google"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:227
msgid "Enable TCF, without support for Google Advertising Products."
msgstr "Activar TCF, sin compatibilidad con los productos publicitarios de Google."

#: config/warnings.php:150
msgid "Enable the cookiedatabase.org API for automatic descriptions, or add these manually."
msgstr "Activa la API cookiedatabase.org para las descripciones automáticas, o añade estas manualmente."

#: settings/config/fields/wizard/plugins.php:10
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Integraciones activadas"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:227
msgid "Enabling this feature means all Google tags will be handled by Google Consent Mode. You will need to read the integration manual below, and double-check to see if it works for your setup."
msgstr "Activar esta función significa que todas las etiquetas de Google serán gestionadas por el Modo de Consentimiento de Google. Debes leer el manual de integración que aparece a continuación y comprobar si funciona con tu configuración."

#: settings/config/fields/tools/data.php:46
msgid "Enabling this option will delete all your settings, and the Complianz tables when you deactivate and remove Complianz."
msgstr "Al activar esta opción, se borrarán todos tus ajustes y tablas de Complianz cuando desactives y elimines Complianz."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:353
msgid "Enabling this option will extend our Proof of Consent method with user consent registration."
msgstr "Activar esta opción ampliará nuestro método de Prueba de consentimiento con el registro del consentimiento del usuario."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:12
msgid "Encrypted personal data is lost, and it cannot be excluded that unauthorized persons have access to the encryption key or password."
msgstr "Los datos personales encriptados se pierden, y no puede excluirse que personas no autorizadas tengan acceso a la clave o contraseña de encriptación."

#: config/countries.php:407
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: pro/settings/fields/wizard.php:19
msgid "Enter a toll free phone number for the submission of information requests"
msgstr "Introduce un número de teléfono gratuito para la presentación de solicitudes de información"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:452
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:499
msgid "Enter the URL of Matomo"
msgstr "Introduce la URL de Matomo"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:32
msgid "Enter the URL of the terms & conditions page for the incentives"
msgstr "Introduce la URL de la página de términos y condiciones para los incentivos"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:576
msgid "Enter your Clarity project ID"
msgstr "Introduzca su ID de proyecto Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:538
msgid "Enter your Clicky site ID"
msgstr "Introduce tu ID de sitio Clicky"

#: pro/class-licensing.php:257
msgid "Enter your license below to start with Premium. You can find, and manage, your license in your account on Complianz.io"
msgstr "Introduce tu licencia a continuación para empezar con Premium. Puedes encontrar, y gestionar, tu licencia en tu cuenta en Complianz.io"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:522
msgid "Enter your Matomo container ID"
msgstr "Introduce tu ID de contenedor Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:471
msgid "Enter your Matomo site ID"
msgstr "Introduce el ID de tu sitio Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:560
msgid "Enter your Yandex ID"
msgstr "Introduce tu ID de Yandex "

#: config/countries.php:220
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:30
msgid "Erase personal data"
msgstr "Borrar datos personales"

#: config/countries.php:221
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: config/countries.php:222
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: config/countries.php:412
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: config/countries.php:223
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: config/countries.php:79
msgid "EU"
msgstr "UE"

#: config/countries.php:80
msgid "European Union"
msgstr "Unión Europea"

#: config/countries.php:131
msgid "European Union (GDPR)"
msgstr "Unión Europea (GDPR)"

#: integrations/admin/integrations.php:235
#: integrations/admin/integrations.php:248
#: integrations/admin/integrations.php:263
#: pro/tcf/templates/checkbox.php:7
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:133
#: settings/config/fields/wizard/general.php:154
#: settings/config/fields/wizard/general.php:174
#: settings/config/fields/wizard/general.php:192
msgid "Existing page"
msgstr "Página existente"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:6
#: settings/build/5927.0b2c4a238f6b2e33b883.js:1
#: settings/build/6265.b0306ba12493551fdb76.js:1
#: settings/build/8189.ad7cde4c36a511904e0d.js:1
#: settings/src/Settings/Cookiedatabase/Cookie.js:199
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"

#: settings/config/fields/tools/data.php:15
#: settings/build/4697.a29046986537de823693.js:1
#: settings/src/Settings/Export/ExportControl.js:37
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:37
msgid "Export Data Requests"
msgstr "Solicitudes de Exportación de Datos"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:21
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportar datos personales"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:62
msgid "Export Records of Consent"
msgstr "Exportación de Registros de Consentimiento"

#: settings/config/fields/tools/data.php:14
msgid "Export settings"
msgstr "Ajustes de exportación"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:343
msgid "Extend Proof of Consent with Records of Consent"
msgstr "Puedes ampliar la Prueba de consentimiento con Registros de consentimiento"

#: cookiebanner/settings.php:285
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecimiento"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Fallo en la activación del plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "No se ha podido recoger la información del paquete"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Fallo en la instalación del plugin"

#: config/countries.php:224
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas (Falkland Islands)"

#: config/countries.php:225
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:42
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:21
#: pro/templates/tcf-categories.php:22
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: config/countries.php:226
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:96
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:76
msgid "Financial data"
msgstr "Datos financieros"

#: settings/config/menu.php:52
msgid "Financial incentives"
msgstr "Incentivos financieros"

#: config/purpose.php:39
msgid "Financial information such as bank account number or credit card number"
msgstr "Información financiera, como el número de cuenta bancaria o de tarjeta de crédito"

#: settings/config/menu.php:172
#: settings/build/2619.d513ebd9ab365faf64af.js:1
#: settings/build/5350.cd0698b9f44a89f958c1.js:1
#: settings/build/6937.2b770021023e8df96f26.js:1
#: settings/build/9363.2c54c4654977d5b3abac.js:1
#: settings/src/Settings/DataBreachReports/CreateDataBreachReport.js:189
#: settings/src/Settings/Finish/FinishControl.js:62
#: settings/src/Settings/ProcessingAgreements/CreateProcessingAgreements.js:208
#: settings/src/Settings/Settings.js:272
msgid "Finish"
msgstr "Concluir"

#: config/countries.php:227
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: settings/config/fields-notices.php:150
msgid "First-party marketing cookies"
msgstr "Cookies de marketing propias"

#: cookiebanner/settings.php:463
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:17
msgid "For a granular approach you can enable 'consent per service', a unique way to control cookies real-time."
msgstr "Para un enfoque granular puedes activar el «Consentimiento por servicio», una forma única de controlar las cookies en tiempo real."

#: pro/settings/fields/imprint.php:336
msgid "For additional information, please use this field."
msgstr "Para obtener información adicional, por favor utiliza este campo."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:659
msgid "For California, please read the article about LSPA."
msgstr "Para California, lee el artículo sobre la LSPA."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:85
msgid "For compliance with a legal or regulatory obligation."
msgstr "Para el cumplimiento de una obligación legal o reglamentaria. "

#: pro/settings/fields/imprint.php:261
msgid "For example websites that run a blog, publish news articles or moderate an online community."
msgstr "Por ejemplo, webs que tienen un blog, publican artículos de noticias o moderan una comunidad en línea. "

#: pro/settings/fields/imprint.php:106
msgid "For example, a website from a financial advisor might need permission from an inspecting authority."
msgstr "Por ejemplo, una web de un asesor financiero podría necesitar permiso de una autoridad de inspección."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:14
msgid "For forms detected on your site, you can choose to add a consent checkbox"
msgstr "Para los formularios detectados en tu sitio, puedes elegir añadir una casilla de verificación de consentimiento"

#: cookiebanner/settings.php:97
msgid "For internal use only"
msgstr "Solo para uso interno"

#: settings/config/menu.php:106
msgid "For more information, %sread our 5 tips%s about the site scan."
msgstr "Para más información, %slee nuestros 5 consejos%s sobre el escaneado del sitio."

#: functions.php:1993
#: functions.php:1998
msgid "For more information, please read the %s%s Privacy Statement%s."
msgstr "Para más información, por favor lee la %s%s Política de privacidad%s."

#: documents/admin-class-documents.php:1128
#: pro/filters-actions.php:120
msgid "For more information, see the Complianz %sPrivacy Statement%s."
msgstr "Para más información, consulta la %sDeclaración de privacidad%s de Complianz."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:43
msgid "For some of the purposes above we and our partners"
msgstr "Para algunos de los propósitos anteriores, nosotros y nuestros socios"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:31
msgid "For some of the purposes we and/or our partners use below features."
msgstr "Para algunos de los propósitos, nosotros y/o nuestros socios utilizamos las siguientes funciones. "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:363
msgid "For the Google Analytics tracking ID, log in and click Admin and copy the tracking ID."
msgstr "Para el ID de seguimiento de Google Analytics, inicia sesión, haz clic en Admin y copia el ID de seguimiento."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:403
msgid "For the Google Tag Manager code, log in and you will immediatly see your container codes. The one next to your website name is the code you will need to fill in here, the container ID."
msgstr "Para el código de Google Tag Manager, inicia sesión y verás inmediatamente tus códigos de contenedor. El que está junto al nombre de tu sitio web es el código que tendrás que rellenar aquí, el ID del contenedor."

#: pro/filters-actions.php:117
msgid "For this functionality your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Para esta funcionalidad, tu dirección IP se anonimiza y se almacena en nuestra base de datos. "

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:58
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Para ello utilizamos los siguientes datos:"

#: pro/settings/fields/wizard.php:30
msgid "For US based companies, you can provide a toll free phone number for inquiries."
msgstr "Para las empresas con sede en Estados Unidos, puedes proporcionar un número de teléfono gratuito para consultas."

#: pro/settings/fields/children.php:112
msgid "For what potential activities on your website do you collect personal information from a child?"
msgstr "¿Para qué actividades potenciales de tu web recopilas información personal de un niño?"

#: config/countries.php:228
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: config/countries.php:413
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: config/countries.php:229
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: config/countries.php:230
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: config/countries.php:231
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Australes Franceses"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:110
msgid "Full Color"
msgstr "A todo color"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:10
msgid "Function"
msgstr "Función"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:833
#: cookiebanner/settings.php:884
#: cookiebanner/settings.php:885
#: cookiebanner/settings.php:886
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:196
msgid "Functional"
msgstr "Funcional"

#: cookiebanner/settings.php:900
msgid "Functional description"
msgstr "Descripción de funciones"

#: config/countries.php:232
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: config/countries.php:233
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: config/countries.php:82
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: pro/settings/fields-notices.php:32
msgid "GDPR representative"
msgstr "Representante del GDPR"

#: cookiebanner/settings.php:474
#: functions.php:722
#: settings/config/menu.php:21
#: settings/config/menu.php:183
#: settings/config/menu.php:196
#: settings/config/menu.php:249
#: settings/config/menu.php:253
#: settings/config/menu.php:332
#: settings/config/menu.php:403
#: settings/config/menu.php:421
#: settings/config/menu.php:442
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/6549.20488655f9365155ec77.js:1
#: settings/src/Dashboard/Documents/DocumentsHeader.js:37
msgid "General"
msgstr "General"

#: pro/settings/fields/imprint.php:64
msgid "Generally the Chamber of Commerce or a local Court register, but other registers may apply. Leave blank if this does not apply to you."
msgstr "En general, la Cámara de Comercio o un registro local, u otros registros que puedan ser aplicados. Deja en blanco si esto no es aplicable a ti."

#: settings/config/menu.php:158
msgid "Generate your documents, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Genera tus documentos y añádelos directamente a tu menú o hazlo manualmente una vez finalizado el asistente."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:191
msgid "Generated"
msgstr "Generado"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:49
msgid "Generated template"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:132
#: settings/config/fields/wizard/general.php:153
#: settings/config/fields/wizard/general.php:173
msgid "Generated with Complianz"
msgstr "Generado con Complianz"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:30
msgid "GEO IP based redirect is available in Premium"
msgstr "La redirección basada en GEO IP está disponible en Premium"

#: pro/settings/fields-notices.php:21
msgid "GEO IP database error"
msgstr "Error en la base de datos GEO IP"

#: config/purpose.php:23
msgid "Geolocation data"
msgstr "Datos de geolocalización"

#: config/countries.php:234
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: config/countries.php:409
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: config/countries.php:235
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:86
msgid "Get notified of important updates, changes, and settings."
msgstr "Recibe notificaciones sobre actualizaciones, cambios y ajustes importantes."

#: pro/settings/fields/purposes.php:170
msgid "Getting to know the lawful bases will be very helpful."
msgstr "Conocer las bases legales será de gran ayuda. "

#: config/countries.php:236
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: config/countries.php:237
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:68
msgid "Global opt-out"
msgstr "Exclusión global"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:69
msgid "Global opt-out from selling and sharing my personal information and limiting the use or disclosure of sensitive personal information."
msgstr "Opción global de no vender ni compartir mi información personal y de limitar el uso o la divulgación de información personal sensible."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:232
msgid "Google Advertising Products requires Google CMP Certified Consent Management. If you don't show ads, but use Google Advertising Products with Google Consent Mode, an additional framework is not required."
msgstr ""

#: config/warnings.php:116
msgid "Google Analytics is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Google Analytics se está utilizando, pero no está configurado en Complianz."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:210
msgid "Google Consent Mode is still in BETA"
msgstr "El Modo de Consentimiento de Google aún está en BETA"

#: config/warnings.php:70
msgid "Google Fonts requires your attention."
msgstr "Google Fonts requiere tu atención."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:72
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:99
msgid "Google is not allowed to use this data for other Google services"
msgstr "Google no puede utilizar estos datos para otros servicios de Google"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:162
msgid "Google Maps placeholder ratio"
msgstr "Ratio del marcador de posición de Google Maps"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:414
msgid "Google Tag - Marketing or Advertising"
msgstr "Etiqueta de Google - Marketing o Publicidad"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:349
msgid "Google Tag - Statistics"
msgstr "Etiqueta de Google - Estadísticas"

#: config/warnings.php:125
msgid "Google Tag Manager is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Se está utilizando Google Tag Manager, pero no está configurado en Complianz."

#: config/countries.php:238
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: config/countries.php:410
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: config/countries.php:239
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: config/countries.php:240
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: config/countries.php:241
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: config/countries.php:242
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: config/countries.php:243
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: config/countries.php:244
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: config/countries.php:245
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: config/countries.php:246
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: config/countries.php:247
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: config/countries.php:248
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: config/warnings.php:106
#, fuzzy
msgid "Harden your website and quickly detect vulnerabilities with Really Simple SSL & Security"
msgstr "Refuerza tu sitio web y detecta vulnerabilidades rápidamente con Really Simple SSL"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:647
msgid "Have you signed the IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"
msgstr "¿Has firmado el Acuerdo de proveedor de servicios limitados (LSPA) de IAB Privacy, LLC?"

#: cookiebanner/settings.php:755
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: config/purpose.php:41
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:44
msgid "Health insurance information"
msgstr "Información sobre el seguro de salud"

#: config/countries.php:249
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Isla Heard e Islas Mcdonald"

#: settings/config/menu.php:356
msgid "Here you can create and upload processing agreements. These are necessary when you allow other third parties to process your data."
msgstr "Aquí puedes crear y cargar acuerdos de tratamiento. Son necesarios cuando autorizas a terceros a tratar tus datos."

#: settings/config/menu.php:211
msgid "Here you can edit the texts on your banner."
msgstr "Aquí puedes editar los textos de tu banner."

#: settings/config/menu.php:31
msgid "Here you can select which legal documents you want to generate with Complianz. You can also use existing legal documents."
msgstr "Aquí puedes seleccionar los documentos jurídicos que deseas generar con Complianz. También puedes utilizar documentos jurídicos existentes."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:75
msgid "Hi {name}"
msgstr "Hola {name}"

#: class-review.php:83
msgid "Hi, you have been using Complianz | GDPR cookie consent for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hola, ¡has estado usando Complianz | GDPR cookie consent por un mes, alucinante! Si tienes un momento, considera escribir una reseña en WordPress.org para correr la voz.¡Lo apreciamos gratamente! Si tienes alguna pregunta o quieres darnos alguna idea déjanos un %smensaje%s."

#: cookiebanner/settings.php:348
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: cookiebanner/settings.php:141
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Ocultar en todas partes"

#: cookiebanner/settings.php:187
msgid "Hide preview"
msgstr "Ocultar vista previa"

#: config/countries.php:250
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Estado de la Ciudad del Vaticano)"

#: config/countries.php:251
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: config/countries.php:252
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: cookiebanner/settings.php:138
msgid "Hover on Desktop - Hide on Mobile (Default)"
msgstr "Al pasar el cursor por encima en el Escritorio - Ocultar en el móvil (Por defecto)"

#: cookiebanner/settings.php:139
msgid "Hover on Desktop - Show on Mobile"
msgstr "Al pasar el cursor por encima en el Escritorio - Mostrar en el móvil"

#: pro/settings/fields/children.php:31
msgid "How do you obtain verifiable parental consent for the collection, use, or disclosure of personal information from children?"
msgstr "¿Cómo obtienes el consentimiento de los padres para su recopilación, uso o divulgación de información personal de los niños?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:80
msgid "How long will you retain data for this specific purpose?"
msgstr "¿Durante cuánto tiempo conservarás los datos para este propósito específico?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:266
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:270
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a data breach?"
msgstr "¿Con qué rapidez debe informarse al Responsable del tratamiento de datos en caso de violación de datos?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:287
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:302
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a security breach?"
msgstr "¿Con qué rapidez debe informarse al Responsable del tratamiento de datos de una violación de seguridad?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:269
msgid "How quickly should the responsible party be informed of a data breach?"
msgstr "¿Con qué rapidez se debe informar al responsable de una violación de datos?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:77
msgid "How to determine the retention of specific data sets? "
msgstr "¿Cómo determinar la retención de determinados conjuntos de datos? "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:122
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:126
msgid "How will you deal with requests from those involved?"
msgstr "¿Cómo tratarás las solicitudes de las personas involucradas?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:17
msgid "How you will answer inquiries"
msgstr "Cómo responderás a sus preguntas"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:83
msgid "HTTP Strict Transport Security and related Security Headers and Browser Policies"
msgstr "HTTP Strict Transport Security, Cabeceras de Seguridad y Políticas de Navegador relacionadas"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://complianz.io/pricing"
msgstr "https://complianz.io/pricing"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:28
msgid "https://your-terms-page.com"
msgstr "https://your-terms-page.com"

#: config/countries.php:253
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: cookiebanner/settings.php:509
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipervínculo"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:80
msgid "I agree"
msgstr "Estoy de acuerdo"

#: config/class-config.php:279
msgid "I am obligated by law"
msgstr "Estoy obligado por ley"

#: pro/settings/fields/purposes.php:85
msgid "I determine the retention period according to fixed objective criteria"
msgstr "Determino el período de retención de acuerdo con criterios objetivos fijos"

#: mailer/class-mail.php:29
msgid "I didn't change any settings in the plugin."
msgstr "No he cambiado ninguna configuración en el plugin."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:71
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:98
msgid "I have accepted the Google data processing amendment"
msgstr "He aceptado la enmienda de procesamiento de datos de Google"

#: config/class-config.php:277
msgid "I obtain permission from the person concerned"
msgstr "Obtengo permiso de la persona interesada"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:144
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:163
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:142
msgid "I want to be able to choose the required security measures myself."
msgstr "Quiero poder elegir yo mismo las medidas de seguridad necesarias."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:128
msgid "I will deal with requests from those involved, The operator will forward everything to me."
msgstr "Me ocuparé de las solicitudes de los implicados, El Operador del tratamiento de datos me remitirá todo."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:129
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:127
msgid "I will deal with requests from those involved, The processor will forward everything to me."
msgstr "Yo me ocuparé de las peticiones de los involucrados, el Encargado del tratamiento de datos me enviará todo. "

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:124
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:148
msgid "I will deal with requests from those involved, The Service Provider will forward everything to me."
msgstr "Me ocuparé de las peticiones de los implicados, el proveedor de servicios me enviará todo. "

#: config/countries.php:254
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: pro/settings/fields/imprint.php:183
msgid "If applicable, mention the professional regulations that may apply to your activities, and the URL where to find them."
msgstr "Si corresponde, menciona las regulaciones profesionales que pueden aplicarse a tus actividades, y la URL donde encontrarlas."

#: cookiebanner/settings.php:369
msgid "If enabled, a close icon will be shown on your consent banner."
msgstr "Si está activado, se mostrará un icono de cierre en el banner de consentimiento."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:18
msgid "If enabled, the cookie warning will not show for countries without a cookie law, and will adjust consent management depending on supported privacy laws"
msgstr "Si está activado, la advertencia de cookies no se mostrará en los países que no tienen una ley de cookies, y ajustará el tipo de advertencia en función de las leyes de privacidad compatibles"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:36
msgid "If enabled, the plugin will track which consent banner has the best conversion rate."
msgstr "Si está activado, el plugin rastreará qué banner de consentimiento tiene la mejor tasa de conversión."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:21
msgid "If enabled, the plugin will visualize stored records of consent."
msgstr "Si está activado, el plugin visualizará los registros de consentimiento almacenados."

#: documents/class-document.php:702
#: documents/class-document.php:709
msgctxt "if phonenumber is entered, this string is part of the sentence \"you may contact %s, via %s or by telephone via %s\""
msgid "or by telephone on %s"
msgstr "o por teléfono en %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:222
msgid "If similar reports give no or insufficient clarification."
msgstr "Si los informes similares no ofrecen ninguna aclaración o son insuficientes."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:122
msgid "If so, the scan will be extended to the wp-admin part of your site. "
msgstr "Si es así, el escaneo se extenderá a la parte wp-admin de tu sitio."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:59
msgid "If the Cookie Blocker causes an issue, you can enable Safe Mode under settings. Disabling Safe Mode will activate the Cookie Blocker."
msgstr "Si el Bloqueador de Cookies causa un problema, puedes activar el Modo Seguro en la configuración. Al desactivar el Modo Seguro se activará el Bloqueador de Cookies."

#: pro/settings/fields/imprint.php:105
msgid "If the service or product displayed on this website requires some sort of official approval, state the (inspecting) authority."
msgstr "Si el servicio o producto que se muestra en esta web requiere algún tipo de aprobación oficial, debes indicar la autoridad (de inspección)."

#: pro/settings/fields/imprint.php:212
msgid "If this is a webshop, the Imprint should include a paragraph about dispute settlement."
msgstr "Si se trata de una tienda web, el Aviso Legal / Imprint debe incluir un párrafo sobre la resolución de conflictos."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:353
msgid "If you add the ID for your Statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Si añades aquí el ID de tu Herramienta de Estadísticas, Complianz configurará tu sitio para el seguimiento de estadísticas."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:394
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:485
msgid "If you add the ID for your statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Si añades la ID de tu herramienta de estadísticas aquí, Complianz configurará tu sitio para el seguimiento de estadísticas."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "If you choose 'No', Complianz will block all known Google Fonts sources."
msgstr "Si elige \"No\", Complianz bloqueará todas las fuentes conocidas de Google Fonts."

#: settings/config/menu.php:119
msgid "If you choose Complianz to handle your statistics implementation, please delete the current implementation."
msgstr "Si eliges a Complianz para que se encargue de la implementación de tus estadísticas, elimina la implementación actual."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:78
msgid "If you choose to block reCAPTCHA, please make sure you add a placeholder to your forms."
msgstr "Si seleccionas bloquear reCAPTCHA, por favor, asegúrate de que añades un marcador de posición a tus formularios."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:57
msgid "If you choose to create your Legal Hub with Elementor Pro we will import our default template."
msgstr "Si seleccionas crear su Centro legal (Hub Legal) con Elementor Pro, importaremos nuestra plantilla por defecto."

#: pro/settings/fields/imprint.php:49
msgid "If you do not have a VAT ID, you can leave this question unanswered"
msgstr "Si no tienes un ID de IVA, puedes dejar esta pregunta sin respuesta "

#: settings/config/fields/wizard/general.php:385
msgid "If you enable this option, Complianz will not show the consent banner to users that enabled a ‘Do Not Track’ or 'Global Privacy Control' setting in their browsers and their default consent status is set to ‘denied’."
msgstr "Si activas esta opción, Complianz no mostrará el banner de consentimiento a los usuarios que tengan activada la opción «No rastrear» (Do Not Track) o «Control de Privacidad Global» (Global Privacy Control) en sus navegadores y su estado de consentimiento por defecto se establecerá en «denegado»."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:35
msgid "If you enable this setting, a consent banner will be enabled, if needed."
msgstr "Si activas esta configuración, se habilitará un banner de consentimiento, si es necesario."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:343
msgid "If you enable this, WordPress will not store personal data with comments and you won't need a consent checkbox for the comment form. The consent box will not be displayed."
msgstr "Si activas esto, WordPress no guardará datos personales con comentarios y no necesitarás una casilla de verificación de consentimiento en el comentario del formulario. La casilla de consentimiento no será mostrada."

#: settings/config/menu.php:286
msgid "If you encounter issues, you can also go to the <a href=\"%s\">support</a> form directly."
msgstr "Si tienes problemas, también puedes dirigirte directamente al formulario de <a href=\"%s\">soporte</a>."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:15
msgid "If you experience styling issues with videos or iFrames you can disable the placeholder insertion, which in some themes can conflict with theme styling."
msgstr "Si experimentas problemas de estilo con videos o iFrames, puedes desactivar la inserción del marcador de posición, que en algunos temas puede entrar en conflicto con el estilo del tema."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:175
msgid "If you select custom, you need to add your custom image to your site."
msgstr "Si seleccionas la opción personalizada, deberás añadir tu imagen personalizada a tu sitio."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:84
msgid "If you select the option that IP addresses are anonymized, and let Complianz handle the statistics, Complianz will ensure that ip addresses are anonymized by default, unless consent is given for statistics."
msgstr "Si seleccionas la opción de que las direcciones IP sean anónimas y dejas que Complianz se encargue de las estadísticas, Complianz se asegurará de que las direcciones IP sean anónimas por defecto, a menos que se dé el consentimiento para las estadísticas."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:211
msgid "If you show advertising on your website, or place scripts for advertising purposes e.g. Google Shopping or remarketing, please answer with Yes."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:17
msgid "If you want to clear all cookies from the plugin, you can do so here. If you want to start with a clean slate, you might need to clear your browsercache, to make sure all cookies are removed from your browser as well."
msgstr "Si quieres borrar todas las cookies del plugin, puedes hacerlo aquí. Si quieres empezar de cero, es posible que tengas que borrar la caché del navegador para asegurarte de que también se eliminan todas las cookies."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:29
msgid "If you want to dynamically apply privacy laws based on the visitor's location, consider upgrading to the premium version, which allows you to apply a privacy law specific for that region."
msgstr "Si deseas aplicar dinámicamente las leyes de privacidad basadas en la ubicación del visitante, debes considerar actualizar a la versión Premium, que te permite aplicar una ley de privacidad específica para esa región."

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "If you want to start from the default values, you can use the reset button."
msgstr "Si quieres empezar desde los valores por defecto, puedes utilizar el botón de reset."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:223
#, fuzzy
msgid "If you're using AdSense, AdManager or AdMob, please choose Google CMP Certified Consent Management, for other advertising products that don't use Google you can only use TCF."
msgstr "Si utilizas AdSense, AdManager o AdMob, elige el Modo de Consentimiento Certificado CMP de Google; para otros productos publicitarios que no utilicen Google, sólo puedes utilizar TCF."

#: pro/settings/fields/children.php:57
msgid "If your website is not included in a COPPA Safe Harbor Certification Program we recommend to check out PRIVO, as you target children on your website."
msgstr "Si tu sitio web no está incluido en un Programa de Certificación de Puerto Seguro COPPA, te recomendamos que consultes PRIVO, ya que tu sitio web está dirigido a niños."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:271
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the operator."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada) después de que la fuga haya sido detectada por el operador. "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:274
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:271
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:268
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada) después de que el Encargado del tratamiento de datos tenga conocimiento de la fuga."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:289
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:304
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada) después de que el Proveedor de Servicios haya tenido conocimiento de la violación de seguridad."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada), en un plazo de 24 horas después de que el operador haya tenido conocimiento de la fuga."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada), dentro de las 24 horas siguientes a que el Encargado del tratamiento de datos tenga conocimiento de la fuga."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:305
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada), en un plazo de 24 horas después de que el Proveedor de Servicios haya tenido conocimiento de la violación de la seguridad."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada), en un plazo de 36 horas después de que el operador haya tenido conocimiento de la fuga."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:270
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:274
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada), dentro de las 36 horas siguientes a que el Encargado del tratamiento de datos tenga conocimiento de la fuga."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:291
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:306
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Inmediatamente (sin demora injustificada), en un plazo de 36 horas desde que el Proveedor de Servicios tenga conocimiento de la violación de la seguridad."

#: settings/config/fields/tools/data.php:28
#: settings/build/5940.334428a09ced0a4738a5.js:1
#: settings/src/Settings/Export/ImportControl.js:64
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: config/documents/documents.php:18
#: settings/build/1828.a2c457c2c79139ba82e1.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/src/Dashboard/Documents/DocumentsBlock.js:72
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"

#: config/documents/documents.php:160
#: settings/config/fields/wizard/general.php:171
#: settings/config/menu.php:40
msgid "Imprint"
msgstr "Aviso Legal / Imprint"

#: settings/config/menu.php:463
msgid "Improve Security"
msgstr "Mejora la seguridad"

#: settings/config/menu.php:59
#: settings/config/menu.php:66
msgid "In one ore more regions your selected, you need to specify if you target children."
msgstr "En una o varias regiones seleccionadas, debes especificar si te diriges a niños."

#: functions.php:2872
msgid "In September 2023 the Quebec bill 64 will be enforced in Canada. In order to keep your site compliant, %sopt-in must be implemented for Canada%s. Please Navigate to the %sWizard%s and enable opt-in for Canada."
msgstr "En septiembre del 2023, la ley 64 de Quebec entrará en vigor en Canadá. Con el fin de mantener tu sitio en conformidad, %sopt-in debe ser implementado para Canada%s. Por favor, ves al %sWizard%s y habilita el opt-in para Canadá."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:142
msgid "In some countries, like Germany, Austria, Belgium or Spain, consent is required for statistics, even if the data is anonymized."
msgstr "En algunos países, como Alemania, Austria, Bélgica o España, se requiere el consentimiento para las estadísticas, incluso si los datos son anónimos."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:304
msgid "In this particular case where login credentials of an email account are involved, it is not allowed to send the security breach notification to that email address."
msgstr "En este caso concreto en el que están implicadas las credenciales de acceso de una cuenta de correo electrónico, no está permitido enviar la notificación de violación de la seguridad a esa dirección de correo electrónico."

#: pro/settings/fields/imprint.php:63
msgid "In which register of companies, associations, partnerships or cooperatives is your company registered?"
msgstr "¿En qué registro de empresas, asociaciones, sociedades o cooperativas está registrada tu empresa?"

#: cookiebanner/settings.php:536
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: config/countries.php:255
msgid "India"
msgstr "India"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:328
msgid "Indicate for what purpose personal data is processed via your website:"
msgstr "Indica con qué finalidad se procesan los datos personales a través de tu web:"

#: config/countries.php:256
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: pro/settings/fields/children.php:173
msgid "Information collected for chat/messageboard"
msgstr "Información recopilada para el chat/panel de mensajes"

#: pro/settings/fields/children.php:154
msgid "Information collected for content created by a child"
msgstr "Información recogida para los contenidos creados por un niño"

#: pro/settings/fields/children.php:191
msgid "Information collected for email contact"
msgstr "Información recopilada para contacto por correo electrónico"

#: pro/settings/fields/children.php:135
msgid "Information collected for registration "
msgstr "Información recogida para el registro"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:235
msgid "Information Commissioner's Office"
msgstr "Oficina del Comisario de información"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:45
msgid "Information or data collected through the use or operation of an automated license plate recognition system"
msgstr "Información o datos recopilados mediante el uso u operación de un sistema automatizado de reconocimiento de matrículas"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:251
msgid "Information Regulator"
msgstr "Regulador de la información"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/1424.6501457aee288700bb8c.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4550.d95d22be032a202446b6.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/5070.787b167c94c9131011e8.js:1
#: settings/build/7372.31c599dad2ff1b247203.js:1
#: settings/build/8970.738292bbd4b0769fdb64.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:74
#: settings/src/Onboarding/InstallPlugin.js:29
#: settings/src/Settings/InstallPlugin/InstallPlugin.js:66
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instalar %smanualmente%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación terminada"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190
#: settings/build/1424.6501457aee288700bb8c.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/8970.738292bbd4b0769fdb64.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:24
#: settings/src/Settings/InstallPlugin/InstallPlugin.js:70
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
#: settings/build/8970.738292bbd4b0769fdb64.js:1
#: settings/src/Settings/InstallPlugin/InstallPlugin.js:66
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instalando el plugin..."

#: config/purpose.php:35
msgid "Insurance policy number"
msgstr "Número de póliza de seguro"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:27
msgid "Integrate Forminator with Complianz Privacy Suite"
msgstr "Integrar Forminator con Complianz Privacy Suite"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:145
msgid "Integrating Hotjar"
msgstr "Integración de Hotjar"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:128
msgid "Integrating Hubspot"
msgstr "Integración de Hubspot"

#: settings/config/menu.php:223
#: settings/settings.php:321
#: settings/settings.php:322
#: settings/build/6854.73ce8789ba86db243ff9.js:1
#: settings/src/Tour/Tour.js:131
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: config/purpose.php:22
msgid "Internet activity information, including, but not limited to, browsing history, search history, and information regarding a consumer's interaction with an Internet Web site, application, or advertisement"
msgstr "Información sobre la actividad en internet, incluyendo, pero sin limitarse a, el historial de navegación, el historial de búsqueda y la información relacionada con la interacción de un consumidor con una web, aplicación o anuncio en internet"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Licencia inválida."

#: config/purpose.php:21
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:70
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:225
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:73
msgid "IP addresses are anonymized or let Complianz do this for me."
msgstr "Las direcciones IP son anonimizadas o dejar que Complianz lo haga por mí."

#: config/countries.php:257
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Irán, República Islámica de"

#: config/countries.php:258
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: config/countries.php:259
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:142
msgid "Is Hotjar configured in a privacy-friendly way?"
msgstr "¿Está Hotjar configurado de forma que se respete la privacidad?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:58
msgid "Is your website built according to WCAG 2.1 level AA guidelines?"
msgstr "¿Tu web está construida según las directrices WCAG 2.1 nivel AA?"

#: pro/settings/fields/children.php:14
msgid "Is your website designed to attract children and/or is it your intent to collect personal data from children under the age of 13?"
msgstr "¿Tu web está diseñada para atraer a los niños y/o tiene la intención de recopilar datos personales de niños menores de 13 años?"

#: pro/settings/fields/children.php:52
msgid "Is your website included in a COPPA Safe Harbor Certification Program?"
msgstr "¿Está tu web incluida en el Programa de certificación COPPA Safe Harbor?"

#: config/countries.php:260
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Isla de Man"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:87
msgid "ISO27001/27002 Certification"
msgstr "Certificación ISO27001/27002"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:193
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:204
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:191
msgid "ISO27001/27002 certified"
msgstr "Certificado ISO27001/27002"

#: config/countries.php:261
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to personal data"
msgstr "No puede excluirse que personas no autorizadas hayan tenido acceso a datos personales"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to the personal data"
msgstr "No puede excluirse que personas no autorizadas hayan tenido acceso a los datos personales"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to unencrypted personal data"
msgstr "No puede excluirse que personas no autorizadas hayan accedido a datos personales no codificados"

#: class-admin.php:180
msgid "It is highly recommended that you back up your data before updating to the Beta version. Beta versions are not intended for production environments or critical systems. They are best suited for users who are willing to explore new features and provide feedback."
msgstr "Se recomienda encarecidamente realizar una copia de seguridad de los datos antes de actualizar a la versión Beta. Las versiones Beta no están pensadas para entornos de producción o sistemas críticos. Son más adecuadas para usuarios dispuestos a explorar nuevas funciones y a aportar sus comentarios."

#: config/class-config.php:338
msgid "It is necessary for credit protection"
msgstr "Es necesario para la protección del crédito"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:139
msgid "It is necessary for credit protection."
msgstr "Es necesario para la protección del crédito."

#: config/class-config.php:281
msgid "It is necessary for my own legitimate interest, and that interest outweighs the interest of the person concerned"
msgstr "Es necesario para mi propio interés legítimo, y ese interés prevalece sobre el interés de la persona en cuestión"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:78
msgid "It is necessary for the execution of a contract or preliminary procedures related to a contract to which the data subject is a party. "
msgstr "Es necesario para la ejecución de un contrato o de procedimientos preliminares relacionados con un contrato en el que el interesado es parte. "

#: config/class-config.php:278
msgid "It is necessary for the execution of an agreement with the person concerned"
msgstr "Es necesario para la ejecución de un acuerdo con la persona interesada"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:92
msgid "It is necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller"
msgstr "Es necesario para el cumplimiento de una tarea realizada en interés público o en el ejercicio del poder público conferido al responsable del tratamiento"

#: config/class-config.php:337
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority"
msgstr "Es necesario para la protección de la salud, exclusivamente, en un procedimiento realizado por profesionales de la salud, servicios sanitarios o autoridad sanitaria"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:131
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority."
msgstr "Es necesario para la protección de la salud, exclusivamente, en un procedimiento realizado por profesionales de la salud, servicios de salud o autoridad sanitaria."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:100
msgid "It is necessary for the purposes of the legitimate interests pursued by the controller or by a third party, and that interest outweighs the interest of the person concerned."
msgstr "Es necesario para los fines de los intereses legítimos perseguidos por el responsable del tratamiento o por un tercero, y ese interés prevalece sobre el interés de la persona afectada."

#: config/class-config.php:336
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings"
msgstr "Es necesario para el ejercicio regular de los derechos en procedimientos judiciales, administrativos o de arbitraje"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:124
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings."
msgstr "Es necesario para el ejercicio regular de los derechos en procedimientos judiciales, administrativos o de arbitraje."

#: config/class-config.php:335
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data"
msgstr "Es necesario realizar estudios por parte de un organismo de investigación, garantizando, siempre que sea posible, la anonimización de los datos personales"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:116
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data."
msgstr "Es necesario realizar estudios por parte de un organismo de investigación, garantizando, siempre que sea posible, la anonimización de los datos personales."

#: config/class-config.php:280
msgid "It is necessary to fulfilll a task concerning public law"
msgstr "Es necesario cumplir una tarea relativa al derecho público"

#: config/class-config.php:282
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:108
msgid "It is necessary to protect the life or physical safety of a person"
msgstr "Es necesario para proteger la vida o la seguridad física de una persona"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:276
msgid "It is not necessary to inform those involved."
msgstr "No es necesario informar a los interesados."

#: settings/config/fields-notices.php:131
#: settings/config/fields-notices.php:138
msgid "It is recommended to select a Privacy Statement."
msgstr "Se recomienda seleccionar una Política de privacidad."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "It will be replaced with the name of the category that is blocked."
msgstr "Será reemplazado con el nombre de la categoría que está bloqueada."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "It will be replaced with the name of the service that is blocked."
msgstr "Se sustituirá por el nombre del servicio bloqueado."

#: settings/config/menu.php:164
msgid "It's possible to use region redirect when GEO IP is enabled, and you have multiple policies and statements."
msgstr "Es posible utilizar la redirección de región cuando GEO IP está habilitado, y tiene múltiples políticas y declaraciones. "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:198
msgid "It's recommended to let Complianz handle the statistics script. This way, the plugin can detect if it needs to be hooked into the cookie consent code or not. But if you have set it up yourself and don't want to change this, you can choose to do so."
msgstr "Se recomienda dejar que Complianz se encargue del script de estadísticas. De esta manera, el plugin puede detectar si necesita engancharse al código de consentimiento de cookies o no. Pero si lo has configurado tu y no quieres cambiar esto, puedes optar por hacerlo."

#: config/countries.php:414
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: config/countries.php:262
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: config/countries.php:263
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: config/countries.php:264
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: config/warnings.php:172
msgid "JavaScript errors are detected on the front-end of your site. This may break the consent banner functionality."
msgstr "Se han detectado errores de JavaScript en el front-end de tu sitio. Esto puede romper la funcionalidad del banner de consentimiento."

#: config/countries.php:265
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:30
msgid "Job applicants"
msgstr "Solicitantes de trabajo"

#: config/countries.php:266
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: config/countries.php:267
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajstán"

#: config/countries.php:268
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: config/countries.php:269
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: config/countries.php:270
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: config/countries.php:271
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: config/countries.php:272
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: config/countries.php:273
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular de Laos"

#: config/warnings.php:173
msgid "Last error in the console:"
msgstr "Último error en la consola:"

#: config/warnings.php:88
msgid "Last site scan completed on %s."
msgstr "Último escaneo del sitio completado el %s."

#: config/countries.php:274
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:33
msgid "Leads"
msgstr "Leads"

#: mailer/class-mail.php:126
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: config/warnings.php:264
msgid "Learn more about Google Consent Mode."
msgstr "Obtén más información sobre el Modo de consentimiento de Google. "

#: mailer/class-mail.php:26
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Más información sobre nuestras funciones!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:127
msgid "Learn more about using cookieless tracking with Matomo."
msgstr "Aprende más sobre el uso del seguimiento sin cookies con Matomo."

#: class-review.php:89
msgid "Leave a review"
msgstr "Dejar un comentario"

#: pro/settings/fields/dpo.php:83
#: pro/settings/fields/dpo.php:149
#: pro/settings/fields/dpo.php:215
#: pro/settings/fields/dpo.php:283
#: pro/settings/fields/imprint.php:18
#: pro/settings/fields/imprint.php:48
#: pro/settings/fields/imprint.php:77
msgid "Leave empty if not applicable"
msgstr "Dejar vacío si no es aplicable"

#: pro/settings/fields/imprint.php:196
msgid "Leave empty if the above is not applicable"
msgstr "Dejar vacío si lo anterior no es aplicable"

#: config/countries.php:275
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:13
msgid "Legal bases"
msgstr "Bases legales"

#: config/warnings.php:256
msgid "Legal compliance for webshops."
msgstr "Cumplimiento legal para tiendas web. "

#: documents/admin-class-documents.php:911
msgid "Legal Document"
msgstr "Documento legal"

#: pro/config/documents/impressum.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "%s, this diploma or job title was awarded in %s."
msgstr "%s, este diploma o título de trabajo fue otorgado en %s."

#: pro/config/documents/impressum.php:165
msgctxt "Legal document"
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:172
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:175
msgctxt "Legal document"
msgid "confirmation of the existence of processing;"
msgstr "confirmación de la existencia del tratamiento;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:236
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:157
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:199
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:247
msgctxt "Legal document"
msgid "Data Requests"
msgstr "Solicitud de Datos"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:141
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:56
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document"
msgid "Disclosure practices"
msgstr "Prácticas de divulgación"

#: pro/config/documents/impressum.php:19
#: pro/config/documents/impressum.php:32
msgctxt "Legal document"
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:237
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:248
msgctxt "Legal document"
msgid "For the most frequently submitted requests, we also offer you the possibility to use our data request form"
msgstr "Para las solicitudes más frecuentes, también le ofrecemos la posibilidad de utilizar nuestro formulario de solicitud de datos"

#: pro/config/documents/impressum.php:51
msgctxt "Legal document"
msgid "General"
msgstr "General"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:164
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:118
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:144
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:129
msgctxt "Legal document"
msgid "If our website or organisation is taken over, sold, or involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Si nuestro sitio web o nuestra organización son adquiridos, vendidos o participan en una fusión o adquisición, sus datos podrán ser revelados a nuestros asesores y a los posibles compradores, y se transmitirán a los nuevos propietarios."

#: pro/config/documents/impressum.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "In accordance with the Regulation on Online Dispute Resolution in Consumer Affairs (ODR Regulation):"
msgstr "De acuerdo con el Reglamento sobre Resolución de litigios en línea en Materia de consumo (Reglamento ODR):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:53
msgctxt "Legal document"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "A veces es necesario que solicitemos una dirección de correo electrónico. Lo haremos para responder a una solicitud o pregunta de un niño."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:91
#: pro/config/documents/disclaimer.php:97
#: pro/config/documents/disclaimer.php:103
#: pro/config/documents/disclaimer.php:109
#: pro/config/documents/disclaimer.php:115
#: pro/config/documents/disclaimer.php:122
msgctxt "Legal document"
msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise."
msgstr "El contenido de este sitio web está disponible bajo una Licencia %s, a menos que se especifique lo contrario."

#: pro/config/documents/impressum.php:130
msgctxt "Legal document"
msgid "The following information is mandatory according to German law."
msgstr "La siguiente información es obligatoria según la legislación alemana."

#: pro/config/documents/impressum.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "The following Professional Rules and Regulations apply to our organization:"
msgstr "Las siguientes Normas y Regulaciones profesionales se aplican a nuestra organización:"

#: pro/config/documents/impressum.php:42
msgctxt "Legal document"
msgid "The legal representative(s) of %s %s:"
msgstr "El/Los representante/s legal/es de %s %s:"

#: pro/config/documents/impressum.php:63
msgctxt "Legal document"
msgid "The name of our supervisory authority is:"
msgstr "El nombre de nuestra autoridad supervisora es: "

#: pro/config/documents/impressum.php:15
#: pro/config/documents/impressum.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "The owner of this website is:"
msgstr "El propietario de esta web es:"

#: pro/config/documents/impressum.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "The profession or the activities displayed on this website require a certain diploma, as stated here:"
msgstr "La profesión o las actividades expuestas en esta web exigen una determinada acreditación o título, tal y como se indica aquí:"

#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:2
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, for example when using AMP."
msgstr "La lista de proveedores del TCF no está disponible cuando JavaScript está desactivado, por ejemplo al utilizar AMP."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:1
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, like on AMP."
msgstr "La lista de proveedores del TCF no está disponible cuando JavaScript está desactivado, como en AMP."

#: pro/config/documents/impressum.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "This imprint was last updated on %s."
msgstr "Este aviso legal / imprint fue actualizado por última vez el %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:74
msgctxt "Legal document"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "El consentimiento paterno verificable no es necesario en el caso de:"

#: pro/config/documents/impressum.php:113
msgctxt "Legal document"
msgid "We are not willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "No estamos dispuestos ni obligados a participar en procedimientos de resolución de conflictos ante una junta de arbitraje de consumo."

#: pro/config/documents/impressum.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "We are registered at %s under the license or registration number:"
msgstr "Estamos registrados en %s bajo el número de licencia o registro:"

#: pro/config/documents/impressum.php:120
msgctxt "Legal document"
msgid "We are willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Estamos dispuestos u obligados a participar en procedimientos de resolución de conflictos ante una junta de arbitraje de consumo."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:163
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:117
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:143
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:58
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:106
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:60
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, to the extent permitted under other provisions of law, to provide information, or for an investigation on a matter related to public safety."
msgstr "Divulgamos información personal si nos lo exige la ley o una orden judicial, en respuesta a un organismo encargado de hacer cumplir la ley, en la medida en que lo permitan otras disposiciones legales, para proporcionar información o para una investigación sobre un asunto relacionado con la seguridad pública."

#: pro/config/documents/impressum.php:71
msgctxt "Legal document"
msgid "We display services or products on our website, which require registration with the following professional association:"
msgstr "En nuestra web mostramos servicios o productos que requieren el registro en la siguiente asociación profesional:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:29
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:111
msgctxt "Legal document"
msgid "We only share or disclose this data to other recipients for the following purposes:"
msgstr "Sólo compartimos o revelamos estos datos a otros destinatarios para los siguientes fines:"

#: pro/config/documents/impressum.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "We would like to inform you about the opportunity for consumers to submit complaints to the European Commission’s online dispute resolution platform that can be found at the following URL: %s"
msgstr "Nos gustaría informarle de la posibilidad de que los consumidores presenten reclamaciones a la plataforma de resolución de litigios en línea de la Comisión Europea, que puede encontrarse en la siguiente URL: %s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:194
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document"
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: pro/config/documents/impressum.php:95
msgctxt "Legal document"
msgid "You can access these rules and regulations here:"
msgstr "Puede acceder a estas normas y reglamentos aquí:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:14
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:19
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:14
#: config/documents/cookie-policy-za.php:14
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A cookie is a small simple file that is sent along with pages of this website and stored by your browser on the hard drive of your computer or another device. The information stored therein may be returned to our servers or to the servers of the relevant third parties during a subsequent visit."
msgstr "Una cookie es un pequeño archivo que se envía junto con las páginas de esta web y que su navegador almacena en el disco duro de su ordenador u otro dispositivo. La información almacenada puede ser devuelta a nuestros servidores o a los servidores de terceros apropiados durante una visita posterior."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:18
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:23
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:18
#: config/documents/cookie-policy-za.php:18
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A script is a piece of program code that is used to make our website function properly and interactively. This code is executed on our server or on your device."
msgstr "Un script es un fragmento de código de programa que se utiliza para hacer que nuestra web funcione correctamente y de forma interactiva. Este código se ejecuta en nuestro servidor o en su dispositivo."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:22
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:27
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:22
#: config/documents/cookie-policy-za.php:22
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A web beacon (or a pixel tag) is a small, invisible piece of text or image on a website that is used to monitor traffic on a website. In order to do this, various data about you is stored using web beacons."
msgstr "Una baliza web (o una etiqueta de píxel) es una pequeña e invisible pieza de texto o imagen en una web que se utiliza para monitorear el tráfico en una web. Para ello, se almacenan varios datos sobre usted mediante estas balizas web."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "access to data;"
msgstr "acceso a los datos;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "anonimización, bloqueo o eliminación de datos innecesarios, excesivos o tratados en desacuerdo con lo establecido en la Ley general de protección de datos personales (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:45
#: config/documents/cookie-policy-za.php:45
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because statistics are being tracked anonymously, no permission is asked to place statistics cookies."
msgstr "Dado que el seguimiento de las estadísticas es anónimo, no se pide permiso para colocar cookies de estadísticas."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:80
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:96
#: config/documents/cookie-policy-za.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because these cookies are marked as tracking cookies, we ask your permission to place these."
msgstr "Debido a que estas cookies están marcadas como cookies de seguimiento, le pedimos su permiso para colocarlas."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "corrección de datos incompletos, inexactos o desactualizados; "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "supresión de los datos personales tratados con el consentimiento del titular, salvo en los casos previstos en el art. 16 de la Ley general de protección de datos personales (LGPD); "

#: config/documents/cookie-policy-au.php:176
#: config/documents/cookie-policy-br.php:206
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:193
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:212
#: config/documents/cookie-policy-za.php:190
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:199
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:185
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:205
#: config/documents/cookie-policy-za.php:183
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "For questions and/or comments about our Cookie Policy and this statement, please contact us by using the following contact details:"
msgstr "Para preguntas y/o comentarios sobre nuestra Política de cookies y esta declaración, póngase en contacto con nosotros utilizando los siguientes datos de contacto:"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:193
#: config/documents/cookie-policy-za.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Si usted nos da su consentimiento para procesar sus datos, tiene derecho a revocar dicho consentimiento y a que se eliminen sus datos personales."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "información sobre las entidades públicas y privadas con las que el responsable del tratamiento ha compartido datos;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "información sobre la posibilidad de no prestar el consentimiento y sobre las consecuencias de la denegación."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:94
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:95
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:110
#: config/documents/cookie-policy-za.php:90
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "En nuestra web, hemos incluido contenido de %s para promocionar páginas web (por ejemplo, \"me gusta\", \"pin\") o compartir (por ejemplo, \"tweet\") en redes sociales como %s. Este contenido está incrustado con código derivado de %s y coloca cookies. Este contenido podría almacenar y procesar cierta información para la publicidad personalizada."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:87
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:102
#: config/documents/cookie-policy-us.php:121
#: config/documents/cookie-policy-za.php:82
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks. This content is embedded with code derived from third parties and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "En nuestra web, hemos incluido contenido para promocionar páginas web (por ejemplo, \"me gusta\", \"pin\") o compartir (por ejemplo, \"tweet\") en las redes sociales. Este contenido está incrustado con código derivado de terceros y coloca cookies. Este contenido podría almacenar y procesar cierta información para la publicidad personalizada."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:63
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:62
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:63
#: config/documents/cookie-policy-za.php:62
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your behavior on %s. With these cookies you, as website visitor, are linked to a unique ID but these cookies will not profile your behavior and interests to serve personalized ads."
msgstr "En esta web usamos cookies de publicidad, lo que nos permite obtener información sobre los resultados de las campañas. Esto ocurre en base a un perfil que creamos basado en su comportamiento en %s. Con estas cookies usted, como visitante de la web, está vinculado a un ID único, pero estas cookies no harán un perfil de tu comportamiento e intereses para servir anuncios personalizados."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:54
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:54
#: config/documents/cookie-policy-za.php:53
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to personalize the advertisements for you, and we (and third parties) gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your click and surfing on and outside %s. With these cookies you, as website visitor are linked to a unique ID, so you do not see the same ad more than once for example."
msgstr "En esta web utilizamos cookies publicitarias, lo que nos permite personalizar los anuncios para usted, y nosotros (y terceros) obtener información sobre los resultados de la campaña. Esto sucede en base a un perfil que creamos en función de sus clics y su navegación dentro y fuera de %s. Con estas cookies usted, como visitante de la web, está vinculado a un ID único, por lo que no verá el mismo anuncio más de una vez por ejemplo."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:10
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:14
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:10
#: config/documents/cookie-policy-za.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Our website, %s (hereinafter: \"the website\") uses cookies and other related technologies (for convenience all technologies are referred to as \"cookies\"). Cookies are also placed by third parties we have engaged. In the document below we inform you about the use of cookies on our website."
msgstr "Nuestra web, %s (en adelante: \"la web\") usa cookies y otras tecnologías relacionadas (para mayor comodidad, todas las tecnologías se denominarán como \"cookies\"). Las cookies también pueden ser colocadas por terceros que hemos contratado. En el siguiente documento le informamos sobre el uso de cookies en nuestra web."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:159
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:163
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:177
#: config/documents/cookie-policy-us.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:156
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Please note that our website may not work properly if all cookies are disabled. If you do delete the cookies in your browser, they will be placed again after your consent when you visit our website again."
msgstr "Ten en cuenta que nuestro sitio web puede no funcionar correctamente si se deshabilitan todas las cookies. Si decides eliminar las cookies de tu navegador, se volverán a colocar después de que des tu consentimiento la próxima vez que visites nuestro sitio web."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "portabilidad de los datos a otro proveedor de servicios o productos, previa solicitud expresa, de conformidad con la normativa de la autoridad nacional, respetando los secretos comerciales e industriales;"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:170
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Derecho de acceso: Tiene derecho a acceder a los datos personales que conocemos sobre usted."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:195
#: config/documents/cookie-policy-za.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Derecho de oposición: usted puede oponerse al tratamiento de sus datos. Nosotros cumplimos con esto, a menos que existan motivos justificados para el tratamiento."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:192
#: config/documents/cookie-policy-za.php:171
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Derecho de rectificación: tiene derecho a completar, rectificar, borrar o bloquear sus datos personales cuando lo desee."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:194
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Derecho de cesión de sus datos: tiene derecho a solicitar todos sus datos personales al responsable y a transferirlos íntegramente a otro responsable del tratamiento de datos."

#: templates/cookiepolicy/services.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Sharing data"
msgstr "Compartir datos"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:40
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid."
msgstr "Algunas cookies aseguran que ciertas partes de la web funcionen correctamente y que sus preferencias de usuario sigan siendo reconocidas. Al colocar cookies funcionales, le facilitamos la visita a nuestra web. De esta manera, usted no necesita introducir repetidamente la misma información cuando visita nuestra web y, por ejemplo, los artículos permanecen en su cesta de la compra hasta que usted haya pagado."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:32
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:32
#: config/documents/cookie-policy-za.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid. We may place these cookies without your consent."
msgstr "Algunas cookies aseguran que ciertas partes de la web funcionen correctamente y que sus preferencias de usuario sigan siendo reconocidas. Al colocar cookies funcionales, le facilitamos la visita a nuestra web. De esta manera, usted no necesita introducir repetidamente la misma información cuando visita nuestra web y, por ejemplo, los artículos permanecen en su cesta de la compra hasta que usted haya pagado. Podemos colocar estas cookies sin su consentimiento."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Esta Política de cookies fue actualizada por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Brasil. "

#: config/documents/cookie-policy-za.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Esta Política de cookies fue actualizada por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Sudáfrica."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Esta Política de cookies fue actualizada por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes del Espacio Económico Europeo y Suiza."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:211
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:198
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:217
#: config/documents/cookie-policy-za.php:195
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was synchronized with %scookiedatabase.org%s on %s."
msgstr "Esta Politica de cookies se sincronizó con %scookiedatabase.org%s el %s."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This page was last changed on %s, last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Esta página se modificó por última vez el %s, se comprobó por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Canadá."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"
msgstr "Para ejercer estos derechos, por favor, póngase en contacto con nosotros. Consulte los datos de contacto que aparecen al final de esta Política de cookies. Si tiene una queja sobre la forma en que manejamos sus datos, nos gustaría que nos lo indicara, no obstante, también tiene derecho a presentar una queja al Regulador de la Información de Sudáfrica: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburgo, 2017 Correo electrónico de reclamaciones: complaints.IR@justice.gov.za"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:184
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Para ejercer estos derechos, por favor comuníquese con nosotros. Consulte los datos de contacto al final de esta Política de cookies. Si tiene una queja sobre cómo manejamos sus datos, nos gustaría que nos lo indicara, no obstante, también tiene derecho a presentar una queja ante la Autoridad cacional de protección de datos (ANPD): "

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:200
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the supervisory authority (the Data Protection Authority)."
msgstr "Para ejercer estos derechos, por favor, póngase en contacto con nosotros. Por favor refiérase a los detalles de contacto en la parte inferior de esta Política de dookies. Si tiene alguna queja sobre cómo manejamos sus datos, nos gustaría que nos lo indicara, no obstante, también tiene derecho a presentar una reclamación a la autoridad supervisora (la Autoridad de protección de datos)."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you."
msgstr "Para ejercer estos derechos, por favor contáctenos. Por favor, consulte los detalles de contacto en la parte inferior de esta Política de cookies. Si tiene una queja sobre cómo manejamos sus datos, nos gustaría que nos lo indicara."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:38
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:38
#: config/documents/cookie-policy-za.php:38
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We ask your permission to place statistics cookies."
msgstr "Le pedimos su permiso para colocar cookies estadísticas."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We have made agreements about the use of cookies with other companies that place cookies. However, we cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. Parties such as Google are to be considered as independent data controllers. We recommend that you read the privacy statements of these companies."
msgstr "Hemos hecho acuerdos sobre el uso de cookies con otras compañías que colocan cookies. Sin embargo, no podemos garantizar que estos terceros manejen sus datos personales de manera confiable o segura. Las partes como Google deben considerarse como responsables independientes del tratamiento de datos. Le recomendamos que lea las declaraciones de privacidad de estas empresas."

#: functions.php:2006
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use %s for %s."
msgstr "Usamos %s para %s."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:37
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:37
#: config/documents/cookie-policy-za.php:37
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use statistics cookies to optimize the website experience for our users. With these statistics cookies we get insights in the usage of our website."
msgstr "Utilizamos cookies estadísticas para optimizar la experiencia de la web para nuestros usuarios. Con estas cookies estadísticas obtenemos información sobre el uso de nuestra web."

#: config/documents/cookie-policy-au.php:175
#: config/documents/cookie-policy-br.php:205
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:192
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:211
#: config/documents/cookie-policy-za.php:189
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Website:"
msgstr "Web:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:132
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:140
#: config/documents/cookie-policy-za.php:120
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using all cookies and plug-ins as described in the pop-up and this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Cuando visite nuestra web por primera vez, le mostraremos una ventana emergente con una explicación sobre las cookies. En cuanto haga clic en \"%s\", estará dando su consentimiento para que utilicemos todas las cookies y los plugins tal y como se describe en la ventana emergente y en esta Política de cookies. Puede desactivar el uso de cookies a través de su navegador, pero tenga en cuenta que nuestra web podría dejar de funcionar correctamente."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:133
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:149
#: config/documents/cookie-policy-za.php:129
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using the categories of cookies and plug-ins you selected in the pop-up, as described in this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Cuando visite nuestra web por primera vez, le mostraremos una ventana emergente con una explicación sobre las cookies. En cuanto haga clic en \"%s\", estará dando su consentimiento para que utilicemos las categorías de cookies y plugins que haya seleccionado en la ventana emergente, tal y como se describe en esta Política de cookies. Puede desactivar el uso de cookies a través de su navegador, pero tenga en cuenta que nuestra web podría dejar de funcionar correctamente."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:125
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. You do have the right to opt-out and to object against the further use of non-functional cookies."
msgstr "Cuando visite nuestra web por primera vez, le mostraremos una ventana emergente con una explicación sobre las cookies. Tiene derecho a excluirse y a oponerse al uso de cookies no funcionales."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can object to the tracking by these cookies by clicking the \"Manage Consent\" button."
msgstr "Puede oponerse al seguimiento de estas cookies haciendo clic en el botón \"Administrar consentimiento\"."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:155
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser."
msgstr "Puede utilizar su navegador de internet para eliminar las cookies automática o manualmente. También puede especificar que no se coloquen determinadas cookies. Otra opción es cambiar los ajustes de su navegador de internet para que reciba un mensaje cada vez que se coloque una cookie. Para más información sobre estas opciones, consulte las instrucciones de la sección de ayuda de su navegador."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:158
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser. Or you can indicate your preferences on the following page: %syouradchoices.ca%s"
msgstr "Puede utilizar su navegador de internet para eliminar las cookies automática o manualmente. También puede especificar que no se coloquen determinadas cookies. Otra opción es cambiar los ajustes de su navegador de Internet para que reciba un mensaje cada vez que se coloque una cookie. Para más información sobre estas opciones, consulte las instrucciones de la sección de ayuda de su navegador. También puede indicar sus preferencias en la siguiente página: %syouradchoices.ca%s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:165
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:170
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:183
#: config/documents/cookie-policy-za.php:163
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data:"
msgstr "Usted tiene los siguientes derechos con respecto a sus datos personales:"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Usted tiene derecho a dirigir una impugnación relativa al incumplimiento de PIPEDA a nuestra organización y, si el asunto no se resuelve, a la Oficina del comisario de privacidad de Canadá."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:190
#: config/documents/cookie-policy-za.php:169
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Usted tiene derecho a saber por qué se necesitan sus datos personales, qué pasará con ellos y durante cuánto tiempo se conservarán."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Usted tiene derecho a retirar su consentimiento en cualquier momento, con sujeción a las restricciones legales o contractuales y a un preaviso razonable. Se le informará de las implicaciones de dicha retirada."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may object to the processing;"
msgstr "puede oponerse al tratamiento;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you;"
msgstr "puede solicitar un resumen, en un formato de uso común, de los datos que tratamos sobre usted;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "podrá solicitar la rectificación o supresión de los datos si son incorrectos o no son ya pertinentes. En su caso, la información modificada se transmitirá a los terceros que tengan acceso a la información en cuestión."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may submit a request for access to the data we process about you;"
msgstr "puede presentar una solicitud de acceso a los datos que tratamos sobre usted;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:53
#: config/documents/cookie-policy-br.php:62
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:52
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:61
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:62
#: config/documents/cookie-policy-za.php:52
#: config/documents/cookie-policy-za.php:61
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Advertising cookies"
msgstr "Cookies publicitarias"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:123
#: config/documents/cookie-policy-br.php:132
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:131
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:148
#: config/documents/cookie-policy-za.php:119
#: config/documents/cookie-policy-za.php:128
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Consent"
msgstr "Consentimiento"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:198
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:184
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:204
#: config/documents/cookie-policy-za.php:182
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Datos de contacto"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:27
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:27
#: config/documents/cookie-policy-za.php:27
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:154
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:157
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Enabling/disabling and deleting cookies"
msgstr "Activación/desactivación y eliminación de cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:9
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:13
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:9
#: config/documents/cookie-policy-za.php:9
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:141
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:157
#: config/documents/cookie-policy-za.php:138
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Manage your consent settings"
msgstr "Administre sus ajustes de consentimiento"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:118
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:119
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:134
#: config/documents/cookie-policy-za.php:114
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Placed cookies"
msgstr "Cookies usadas"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:85
#: config/documents/cookie-policy-br.php:93
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:94
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:101
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:109
#: config/documents/cookie-policy-us.php:120
#: config/documents/cookie-policy-za.php:81
#: config/documents/cookie-policy-za.php:89
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Social media"
msgstr "Redes sociales"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:36
#: config/documents/cookie-policy-br.php:44
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:44
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:44
#: config/documents/cookie-policy-za.php:36
#: config/documents/cookie-policy-za.php:44
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Statistics cookies"
msgstr "Cookies de estadísticas"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:31
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:31
#: config/documents/cookie-policy-za.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Technical or functional cookies"
msgstr "Cookies técnicas o funcionales"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Terceros"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:147
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:146
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:165
#: config/documents/cookie-policy-za.php:145
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Vendors"
msgstr "Proveedores"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:13
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:18
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:13
#: config/documents/cookie-policy-za.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are cookies?"
msgstr "¿Qué son las cookies?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:17
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:22
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:17
#: config/documents/cookie-policy-za.php:17
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are scripts?"
msgstr "¿Qué son los scripts?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:21
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:26
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:21
#: config/documents/cookie-policy-za.php:21
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What is a web beacon?"
msgstr "¿Qué es un web beacon?"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:143
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "You can also disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "También puede desactivar el uso de cookies a través de su navegador, pero por favor tenga en cuenta que nuestra web puede dejar de funcionar correctamente."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:163
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:167
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:181
#: config/documents/cookie-policy-za.php:161
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Your rights with respect to personal data"
msgstr "Sus derechos con respecto a los datos personales"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:27
#: pro/dataleak/type-3/report.php:26
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "As a result of that incident, we cannot rule out the possibility that unauthorized persons have had access to your personal data. "
msgstr "A raíz de este incidente, no podemos descartar la posibilidad de que personas no autorizadas hayan tenido acceso a sus datos personales."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:9
#: pro/dataleak/type-3/report.php:8
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Date: %s"
msgstr "Fecha: %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:15
#: pro/dataleak/type-3/report.php:14
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Estimado Señor/Señora,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:53
#: pro/dataleak/type-3/report.php:59
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Despite these measures we have taken, the security breach may have adverse consequences for your privacy. To limit these as much as possible, we recommend that you take a number of measures."
msgstr "A pesar de estas medidas que hemos tomado, la violación de la seguridad puede tener consecuencias adversas para su privacidad. Para limitarlas en la medida de lo posible, le recomendamos que tome una serie de medidas."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:75
#: pro/dataleak/type-3/report.php:81
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:38
#: pro/dataleak/type-3/report.php:37
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Explanation of the nature of the breach:"
msgstr "Explicación de la naturaleza de la infracción:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:64
#: pro/dataleak/type-3/report.php:70
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "If you would like more information about the data breach, please send a message to %s"
msgstr "Si desea más información sobre la violación de datos, envíe un mensaje a %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:21
#: pro/dataleak/type-3/report.php:20
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "In that incident, personal data was lost and there is no current back-up copy of that personal data."
msgstr "En ese incidente, se perdieron datos personales y no existe una copia de seguridad actual de esos datos personales."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:67
#: pro/dataleak/type-3/report.php:73
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Kind regards, "
msgstr "Saludos cordiales, "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:56
#: pro/dataleak/type-3/report.php:62
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures a person involved can take to minimise damage:"
msgstr "Medidas que una persona involucrada puede tomar para minimizar el daño:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:48
#: pro/dataleak/type-3/report.php:53
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures we have taken:"
msgstr "Medidas que hemos tomado:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:43
#: pro/dataleak/type-3/report.php:47
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Possible consequences:"
msgstr "Posibles consecuencias:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:12
#: pro/dataleak/type-3/report.php:11
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "RE: Information regarding personal data breaches"
msgstr "RE: Información sobre la violación de datos personales"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:33
#: pro/dataleak/type-3/report.php:32
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We have therefore notified the national supervisory authority. As we expect possible adverse consequences for your privacy, we also inform you as a data subject. We would like to provide you with the following information in order to limit the possible consequences for you:"
msgstr "Por lo tanto, hemos notificado a la autoridad nacional de supervisión. Como prevemos posibles consecuencias negativas para su privacidad, también le informamos a usted como interesado. Nos gustaría proporcionarle la siguiente información para limitar las posibles consecuencias para usted:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:61
#: pro/dataleak/type-3/report.php:67
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We hope that this letter has provided you with sufficient information about the security incident and its consequences. We are continuously working to improve security and counteract the possible consequences of this breach. We would like to apologize for any inconvenience you have experienced to date."
msgstr "Esperamos que esta carta le haya proporcionado suficiente información sobre el incidente de seguridad y sus consecuencias. Estamos trabajando continuamente para mejorar la seguridad y contrarrestar las posibles consecuencias de esta brecha. Nos gustaría pedirle disculpas por cualquier inconveniente que haya experimentado hasta la fecha. "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:74
#: pro/dataleak/type-3/report.php:80
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Website:"
msgstr "Web:"

#: pro/dataleak/type-3/report.php:43
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "When did it happen?"
msgstr "¿Cuándo ocurrió?"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:18
#: pro/dataleak/type-3/report.php:17
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "With this letter, I would like to inform you of a recently discovered security incident in our organization."
msgstr "Con esta carta, me gustaría informarle de un incidente de seguridad recientemente descubierto en nuestra organización."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:40
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s accepts no responsibility for the content of websites to which or from which a hyperlink or other reference is made. Products or services offered by third parties shall be subject to the applicable terms and conditions of those third parties."
msgstr "%s no se hace responsable del contenido de las páginas web a las que se hace referencia mediante hipervínculos u otras referencias. Los productos o servicios ofrecidos por terceros estarán sujetos a los términos y condiciones aplicables de dichos terceros."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:6
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s is committed to keeping this website up to date and accurate. Should you nevertheless encounter anything that is incorrect or out of date, we would appreciate it if you could let us know. Please indicate where on the website you read the information. We will then look at this as soon as possible. Please send your response by email to: [email_company]."
msgstr "%s se compromete a mantener esta web actualizada y precisa. Si, a pesar de todo, encontrara algo incorrecto o desactualizado, le agradeceríamos que nos lo hiciera saber. Por favor, indique en qué parte de la web ha leído la información. La revisaremos lo antes posible. Por favor, envíe su duda por correo electrónico a: [email_company]."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:34
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s shall make every reasonable effort to protect its systems against any form of unlawful use. %s shall implement appropriate technical and organizational measures to this end, taking into account, among other things, the state of the art. However, it shall not be liable for any loss whatsoever, direct and/or indirect, suffered by a user of the website, which arises as a result of the unlawful use of its systems by a third party."
msgstr "%s hará todos los esfuerzos razonables para proteger sus sistemas contra cualquier forma de uso ilícito. %s aplicará las medidas técnicas y organizativas adecuadas a tal fin, teniendo en cuenta, entre otras cosas, el estado de la técnica. No obstante, no será responsable de ningún perjuicio, directo y/o indirecto, sufrido por un usuario de la web, que se derive del uso ilícito de sus sistemas por parte de un tercero."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:72
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s or in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Todos los derechos de propiedad intelectual sobre el contenido de esta web están en manos de %s o de terceros que han colocado el contenido por sí mismos o de quienes %s ha obtenido una licencia de uso."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:60
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s."
msgstr "Todos los derechos de propiedad intelectual sobre el contenido de esta web pertenecen a %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:66
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Todos los derechos de propiedad intelectual sobre el contenido de esta web pertenecen a terceros que han colocado el contenido ellos mismos o de quienes %s ha obtenido una licencia de usuario."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:28
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Any personal data you provide us with in the context of your response or request for information will only be used in accordance with our privacy statement."
msgstr "Cualquier dato personal que nos proporcione en el contexto de su respuesta o solicitud de información sólo se utilizará de acuerdo con nuestra declaración de privacidad."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:79
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, disseminating and any other use of these materials is not permitted without the written permission of %s, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote), unless specific content dictates otherwise."
msgstr "La copia, difusión y cualquier otro uso de estos materiales no está permitido sin el permiso escrito de %s, excepto y sólo en la medida en que se estipule lo contrario en los reglamentos de la ley obligatoria (como el derecho de cita), a menos que el contenido específico dicte lo contrario."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:85
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, distributing and any other use of these materials is permitted without the written permission of %s."
msgstr "Se permite copiar, distribuir y cualquier otro uso de estos materiales sin el permiso escrito de %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:129
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "If you have any questions or problems with the accessibility of the website, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Si tiene alguna pregunta o problema con la accesibilidad de la web, no dude en ponerse en contacto con nosotros."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:46
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Our employees shall make every effort to guarantee the accessibility of our website and to continuously improve it. Including for people who use special software due to a disability."
msgstr "Nuestros empleados harán todo lo posible para garantizar la accesibilidad de nuestra página web y para mejorarla continuamente. Incluso para las personas que utilizan programas informáticos especiales debido a una discapacidad."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:22
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Responses and privacy inquiries submitted by email or using a web form will be treated in the same way as letters. This means that you can expect a response from us within a period of 1 month at the latest. In the case of complex requests, we will let you know within 1 month if we need a maximum of 3 months."
msgstr "Las respuestas y preguntas sobre privacidad enviadas por correo electrónico o a través de un formulario web serán tratadas de la misma manera que las cartas. Esto significa que puede esperar una respuesta nuestra en un plazo máximo de 1 mes. En el caso de solicitudes complejas, le informaremos en el plazo de 1 mes si necesitamos un máximo de 3 meses."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:16
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The use of the website and all its components (including forums) is subject to %sterms of use%s. The mere use of this website implies the knowledge and the acceptance of these terms of use."
msgstr "El uso de la web y todos sus componentes (incluidos los foros) está sujeto a las %scondiciones de uso%s. El mero uso de esta web implica el conocimiento y la aceptación de estas condiciones de uso."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:53
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "This website is therefore built according to the WCAG 2.1 level AA guidelines. These guidelines are internationally recognised agreements on accessibility, sustainability, interchangeability, and findability of websites."
msgstr "Esta web está construida de acuerdo con las pautas de nivel AA WCAG 2.1. Estas pautas son acuerdos internacionalmente reconocidos sobre accesibilidad, sostenibilidad, intercambiabilidad y facilidad de búsqueda de sitios web."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:10
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "We are not liable for loss as a result of inaccuracies or incompleteness, nor for loss resulting from problems caused by or inherent to the dissemination of information through the internet, such as disruptions or interruptions. When using web forms, we strive to limit the number of required fields to a minimum. For any loss suffered as a result of the use of data, advice or ideas provided by or on behalf of %s via this website, %s accepts no liability."
msgstr "No nos responsabilizamos de las pérdidas derivadas de inexactitudes o datos incompletos, ni de las pérdidas resultantes de problemas causados o inherentes a la difusión de la información a través de Internet, como interrupciones o fallos. Al utilizar formularios web, nos esforzamos por limitar al mínimo el número de campos obligatorios. Por cualquier pérdida sufrida como resultado del uso de datos, consejos o ideas proporcionadas por %s o en su nombre a través de esta web, %s no acepta ninguna responsabilidad."

#: cookiebanner/settings.php:335
msgid "Legal document links on banner"
msgstr "Enlaces a documentos legales en el banner"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:122
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:133
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "%s participates in the IAB Europe Transparency & Consent Framework and complies with its Specifications and Policies. It uses the Consent Management Platform with the identification number %s."
msgstr "%s participa en el Marco de transparencia y consentimiento de IAB Europe y cumple con sus especificaciones y políticas. Utiliza la Plataforma de gestión del consentimiento con el número de identificación %s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:77
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "a request for the name or online contact information of a parent or child that is used for the sole purpose of obtaining parental consent or providing notice and where such information is not maintained in retrievable form by the operator if parental consent is not obtained after a reasonable time;"
msgstr "una solicitud del nombre o información de contacto en línea de un padre o hijo que se utiliza con el único propósito de obtener el consentimiento de los padres o proporcionar un aviso y cuando el operador no mantiene dicha información en forma recuperable si el consentimiento de los padres no se obtiene después de un plazo de tiempo razonable."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "access to data;"
msgstr "acceso a los datos;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Acceso y modificación de sus datos"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:212
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "anonimización, bloqueo o eliminación de datos innecesarios, excesivos o tratados en desacuerdo con lo establecido en la Ley general de protección de datos personales (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:47
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:45
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:46
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Chat/panel del mensajes"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:220
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Complaints email:"
msgstr "Correo electrónico de reclamaciones:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:200
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Contact details"
msgstr "Datos de contacto"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:39
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Contenido creado por un niño y compartido públicamente"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:177
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "corrección de datos incompletos, inexactos o desactualizados; "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this operator is located:"
msgstr "País o estado en el que se encuentra este operador:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:121
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this service provider is located:"
msgstr "País o estado en el que se encuentra este proveedor de servicios:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:147
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "País o estado en el que se encuentra este tercero:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:62
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:48
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:66
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:84
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:180
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "supresión de los datos personales tratados con el consentimiento del titular, salvo en los casos previstos en el art. 16 de la Ley general de protección de datos personales (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:55
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:54
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email contact"
msgstr "Contacto por correo electrónico"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:171
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:232
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:187
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:194
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:208
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:241
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:222
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:231
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For our privacy statement regarding children, please see our dedicated %sChildren's Privacy Statement%s"
msgstr "Para conocer nuestra declaración de privacidad relativa a los niños, consulte nuestra %sDeclaración de privacidad para niños%s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:49
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:48
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Para ello utilizamos los siguientes datos:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data: "
msgstr "Para ello utilizamos los siguientes datos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:85
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:123
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Google may not use the data for any other Google services."
msgstr "Google no puede utilizar los datos para otros servicios de Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:174
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:175
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Cómo respondemos a las señales de No rastrear (Do Not Track) y al Control de Privacidad global (Global Privacy Control)"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:165
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If our website or organisation is involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Si nuestro sitio web o nuestra organización se ven envueltos en una fusión o adquisición, sus datos pueden ser revelados a nuestros asesores y a cualquier posible comprador y serán transmitidos a los nuevos propietarios."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the name and online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "si el operador hace esfuerzos razonables para proporcionar a los padres un aviso sobre el nombre y la información de contacto en línea recopilada del niño, los fines para los que se va a utilizar, y una oportunidad para que los padres soliciten que el operador no haga más uso de la información y que no se mantenga en forma recuperable; o"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Data Protection Authority."
msgstr "Si no está satisfecho con la forma en que tratamos o procesamos sus datos personales, tiene derecho a presentar una queja a la Autoridad de protección de datos."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa:"
msgstr "Si no está satisfecho con la forma en que tratamos o procesamos sus datos personales, tiene derecho a presentar una reclamación al Regulador de Información de Sudáfrica:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Si no está satisfecho con la forma en que tratamos o procesamos sus datos personales, tiene derecho a presentar una queja ante la Autoridad nacional de protección de datos (ANPD):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:33
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you don't provide us with your personal information, we may not be able to provide you with the information, products or assistance that you are seeking."
msgstr "Si no nos facilita sus datos personales, es posible que no podamos proporcionarle la información, los productos o la asistencia que busca."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:161
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:190
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Si usted nos da su consentimiento para procesar sus datos, tiene derecho a revocar dicho consentimiento y a que se eliminen sus datos personales."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person. We shall provide the requested information only upon receipt of a verifiable consumer request. You can contact us by using the information below."
msgstr "Si tiene alguna pregunta o desea saber qué datos personales tenemos sobre usted, contáctenos. Asegúrese de indicar siempre claramente quién es usted, para que podamos estar seguros de que no modificamos ni eliminamos ningún dato de una persona equivocada. Proporcionaremos la información solicitada solo después de recibir una solicitud verificable del consumidor. Puede ponerse en contacto con nosotros a través de la siguiente información."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:156
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. You have the following rights:"
msgstr "Si tiene alguna pregunta o desea saber qué datos personales tenemos sobre usted, póngase en contacto con nosotros. Puede ponerse en contacto con nosotros utilizando la siguiente información. Usted tiene los siguientes derechos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. Your rights with respect to personal data:"
msgstr "Si tiene alguna pregunta o quiere saber qué datos personales tenemos sobre usted, póngase en contacto con nosotros. Puede ponerse en contacto con nosotros a través de la siguiente información. Sus derechos con respecto a los datos personales:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:25
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:24
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you or your child, please contact us."
msgstr "Si tiene alguna pregunta o desea saber exactamente qué datos tenemos de usted o de su hijo, contáctenos."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:23
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you, please contact us."
msgstr "Si tiene alguna pregunta o quiere saber exactamente qué datos guardamos de usted, póngase en contacto con nosotros."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form;"
msgstr "si, antes de cualquier respuesta adicional después de la respuesta inicial al niño, el operador hace esfuerzos razonables para proporcionar a los padres un aviso de la información de contacto en línea recopilada del niño, los fines para los que se va a utilizar, y una oportunidad para que los padres soliciten que el operador no haga más uso de la información y que no se mantenga en forma recuperable;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:79
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "si, antes de cualquier respuesta adicional después de la respuesta inicial al niño, el operador hace esfuerzos razonables para proporcionar a los padres una notificación de la información de contacto en línea recopilada del niño, los fines para los que se va a utilizar, y una oportunidad para que los padres soliciten que el operador no haga más uso de la información y que no se mantenga en forma recuperable; o"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Brazilian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En esta declaración de privacidad, explicamos lo que hacemos con los datos que obtenemos sobre los niños a través de %s. Le recomendamos que lea atentamente esta declaración. En nuestro tratamiento cumplimos con los requisitos de la legislación brasileña sobre privacidad. Esto significa, entre otras cosas, que:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this Privacy Statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Canadian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En esta Declaración de privacidad, explicamos lo que hacemos con los datos que obtenemos sobre los niños a través de %s. Le recomendamos que lea atentamente esta declaración. En nuestro tratamiento cumplimos con los requisitos de la legislación canadiense sobre privacidad. Esto significa, entre otras cosas, que:"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of South African privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En esta declaración de privacidad, explicamos lo que hacemos con los datos que obtenemos sobre los niños a través de %s. Le recomendamos que lea atentamente esta declaración. En nuestro tratamiento cumplimos con los requisitos de la legislación sudafricana sobre privacidad. Esto significa, entre otras cosas, que:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:15
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En esta declaración de privacidad, explicamos lo que hacemos con los datos que obtenemos sobre usted a través de %s. Le recomendamos que lea atentamente esta declaración. En nuestro tratamiento cumplimos con los requisitos de la legislación sobre privacidad. Esto significa, entre otras cosas, que:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "información sobre las entidades públicas y privadas con las que el responsable del tratamiento ha compartido datos;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "información sobre la posibilidad de no prestar el consentimiento y sobre las consecuencias de la denegación."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:81
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:47
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:65
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:88
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:87
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not disclosed on the site,"
msgstr "no divulgado en el sitio,"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:87
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:86
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not used to recontact the child or for any other purpose; and"
msgstr "no se utiliza para volver a ponerse en contacto con el niño o para cualquier otro propósito; y"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:76
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond directly on a one-time basis to a specific request from the child and is not used to recontact the child and is not maintained in retrievable form by the operator;"
msgstr "información de contacto en línea, recopilada de un niño, que se usa solo para responder directamente una sola vez a una solicitud específica de este y no se usa para volver a contactarle y el operador no la mantiene en forma recuperable."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:77
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond more than once directly to a specific request from the child and is not used to recontact the child beyond the scope of that request"
msgstr "información de contacto en línea, recopilada de un niño, que se usa solo para responder más de una vez directamente a una solicitud específica del niño y no se usa para volver a contactarle más allá del alcance de esa solicitud"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:118
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"
msgstr "Nuestro Responsable de la protección de datos ha sido registrado ante la autoridad de protección de datos de un Estado miembro de la UE. Si tiene alguna pregunta o solicitud con respecto a esta declaración de privacidad o para el Responsable de la Protección de Datos, puede ponerse en contacto con %s, a través de %s o %s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:175
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website does not respond to and does not support the Do Not Track (DNT) header request field."
msgstr "Nuestra web no responde y no admite el campo de solicitud de encabezado Do Not Track (DNT) (No rastrear)."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:216
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:134
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:225
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website is not designed to attract children and it is not our intent to collect personal data from children under the age of consent in their country of residence. We therefore request that children under the age of consent do not submit any personal data to us."
msgstr "Nuestra web no está diseñada para atraer niños y no es nuestra intención recopilar datos personales de niños menores de edad en su país de residencia. Por lo tanto, solicitamos que los niños menores de edad no nos envíen ningún dato personal."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:149
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:64
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website responds to and supports the Do Not Track (DNT) header request field. If you turn DNT on in your browser, those preferences are communicated to us in the HTTP request header, and we will not track your browsing behavior."
msgstr "Nuestra web responde y admite el campo de solicitud de encabezado Do Not Track (DNT) (No rastrear). Si activa DNT en su navegador, esas preferencias se nos comunican en el encabezado de solicitud HTTP y no realizaremos un seguimiento de su comportamiento de navegación."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:182
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Nuestra web utiliza cookies. Para más información acerca de las cookies, por favor consulte nuestra %sPolítica de cookies%s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our Cookie Policy on our %s[cookie-statement-title]%s webpage."
msgstr "Nuestra web utiliza cookies. Para obtener más información sobre las cookies, consulte nuestra Política de cookies en nuestra página web %s[cookie-statement-title]%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:68
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:63
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:67
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Parents and guardians can refuse their consent, and can request that we delete any personal information we might have already collected. This might also mean that an account or membership will be terminated."
msgstr "Los padres y tutores pueden rechazar su consentimiento y pueden solicitar que eliminemos cualquier información personal que ya hayamos recopilado. Esto también puede significar que se cancelará una cuenta o afiliación."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:201
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:202
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please contact us at the address below if you have any questions about this Children’s Privacy Statement or about our collection and use practices:"
msgstr "Por favor, póngase en contacto con nosotros mediante la siguiente dirección si tiene alguna pregunta sobre la Declaración de privacidad de los niños o sobre nuestras prácticas de recopilación y uso:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:185
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:193
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person."
msgstr "Por favor, asegúrese de indicar siempre claramente quién es usted, para que podamos estar seguros de que no modificamos o eliminamos ningún dato de la persona equivocada."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "portabilidad de los datos a otro proveedor de servicios o productos, previa solicitud expresa, de acuerdo con la normativa de la autoridad nacional, respetando los secretos comerciales e industriales;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Processors"
msgstr "Encargados del tratamiento de datos"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:127
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:146
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:120
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:36
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:125
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:146
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Propósito de la transferencia de datos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:49
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:90
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose:"
msgstr "Propósito:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:29
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:28
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purposes"
msgstr "Propósitos"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:159
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:188
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Derecho de acceso: Tiene derecho a acceder a los datos personales que conocemos sobre usted."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:191
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Derecho de oposición: usted puede oponerse al tratamiento de sus datos. Nosotros cumplimos con esto, a menos que existan motivos justificados para el procesamiento."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:189
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Derecho de rectificación: tiene derecho a completar, rectificar, borrar o bloquear sus datos personales cuando lo desee."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:162
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Derecho de cesión de sus datos: tiene derecho a solicitar todos sus datos personales al responsable y a transferirlos íntegramente a otro responsable del tratamiento de datos."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:186
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Compartir con otras partes"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:41
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children are creating content on our website, and sometimes personal information is inserted by the child in the created content. Where possible we try to delete that personal information or ask verifiable consent for the parents or guardians."
msgstr "A veces, los niños crean contenido en nuestra web y, a veces, el niño inserta información personal en el contenido creado. Siempre que sea posible, tratamos de eliminar esa información personal o solicitar el consentimiento verificable de los padres o tutores."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:35
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data:"
msgstr "También solicitaremos consentimiento cuando planeemos publicar contenido públicamente. Para este propósito, podemos usar los siguientes datos:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:35
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data: "
msgstr "A veces los niños necesitan registrarse en nuestra web para jugar o ver contenido. Para este propósito utilizamos los siguientes datos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:56
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:55
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "A veces es necesario que solicitemos una dirección de correo electrónico. Lo haremos para responder a una solicitud o pregunta de un niño."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:92
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the collection, use, or dissemination of such information by the operator of such a website or online service necessary"
msgstr "la recopilación, el uso o la difusión de dicha información por parte del operador de dicha web o servicio en línea necesario"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:63
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The General Law for the Protection of Personal Data (LGPD) requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "La Ley general de protección de datos personales (LGPD) requiere que busquemos el consentimiento de un padre o tutor si deseamos recopilar datos personales de un niño. Para ello, utilizamos los siguientes métodos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The inclusion of full IP addresses is blocked by us."
msgstr "La inclusión de direcciones IP completas está bloqueada por nosotros."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:83
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the name of the child and online contact information (to the extent reasonably necessary to protect the safety of a child participant on the site)"
msgstr "el nombre del niño y la información de contacto en línea (en la medida en que sea razonablemente necesario para proteger la seguridad de un niño participante en el sitio)"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:62
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The Protection Of Personal Information Act requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "La Ley de protección de datos personales exige que busquemos el consentimiento de los padres o tutores si queremos recoger datos personales de un niño. Utilizamos los siguientes métodos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:190
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:137
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:191
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:163
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The security measures we use consist of:"
msgstr "Las medidas de seguridad que utilizamos consisten en:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:48
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "There are games or activities that allow children to communicate with each other through a chatsystem or a messageboard. To protect children we employ filters , and recommend that parents supervise their children."
msgstr "Hay juegos o actividades que permiten a los niños comunicarse entre sí a través de un sistema de chat o un tablón de anuncios. Para proteger a los niños empleamos filtros, y recomendamos que los padres supervisen a sus hijos."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:137
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:137
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Third parties"
msgstr "Terceros"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:108
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Esta declaración de privacidad no se aplica a las webs de terceros conectados por enlaces en nuestra web. No podemos garantizar que estos terceros manejen sus datos personales de forma fiable y segura. Le recomendamos que lea las declaraciones de privacidad de estas webs antes de hacer uso de ellos."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:146
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:174
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third-party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Esta declaración de privacidad no se aplica a las webs de terceros conectados mediante enlaces en nuestra web. No podemos garantizar que estas terceras partes manejen sus datos personales de forma fiable o segura. Le recomendamos que lea las declaraciones de privacidad de estas webs antes de utilizarlos."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, last checked on %s, and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Esta declaración de privacidad se modificó por última vez el %s, se comprobó por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Canadá."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:11
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Esta declaración de privacidad se modificó por última vez el %s, se verificó por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Brasil. "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This Privacy Statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Esta Declaración de Privacidad se modificó por última vez el %s, se comprobó por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Canadá."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Esta declaración de privacidad se modificó por última vez el %s, se comprobó por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Sudáfrica."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Esta declaración de privacidad se actualizó por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Brasil. "

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Esta declaración de privacidad se actualizó por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes de Sudáfrica."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:6
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Esta declaración de privacidad se actualizó por última vez el %s y se aplica a los ciudadanos y residentes legales permanentes del Espacio Económico Europeo y Suiza."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Privacy Statement."
msgstr "Para ejercer estos derechos, por favor comuníquese con nosotros. Consulte los datos de contacto al final de esta Declaración de Privacidad. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:94
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:93
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to protect the security or integrity of its website;"
msgstr "para proteger la seguridad o integridad de su web;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:108
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:97
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:119
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions. For more information about these technologies and partners, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Para brindar las mejores experiencias, nosotros y nuestros socios utilizamos tecnologías como cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. La aceptación de estas tecnologías nos permitirá a nosotros y a nuestros socios procesar datos personales como el comportamiento de navegación o identificaciones únicas (IDs) en este sitio. No dar su consentimiento o retirar el consentimiento puede afectar negativamente a determinadas características y funciones. Para obtener más información sobre estas tecnologías y socios, por favor consulte nuestra %sPolítica de cookies%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:96
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:95
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to respond to judicial process; or"
msgstr "para responder al proceso judicial; o"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:95
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:89
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:94
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to take precautions against liability;"
msgstr "tomar precauciones contra la responsabilidad;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:97
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:91
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:96
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to the extent permitted under other provisions of law, to provide information to law enforcement agencies or for an investigation on a matter related to public safety"
msgstr "en la medida en que lo permitan otras disposiciones legales, para proporcionar información a las fuerzas del orden o para una investigación sobre un asunto relacionado con la seguridad pública"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:85
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "used only for the purpose of protecting such safety;"
msgstr "utilizado solo con el propósito de proteger dicha seguridad;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:62
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:58
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:61
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable Parental Consent"
msgstr "Consentimiento parental verificable"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:69
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "No se requiere consentimiento parental verificable en el caso de:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:13
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we aim to limit our collection of personal data to only the personal data required for legitimate purposes;"
msgstr "nos proponemos limitar nuestra recopilación de datos personales a los datos personales necesarios para fines legítimos;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:151
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:160
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorised access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Estamos comprometidos con la seguridad de los datos personales. Tomamos las medidas de seguridad adecuadas para limitar el abuso y el acceso no autorizado a los datos personales. Esto asegura que sólo las personas necesarias tengan acceso a sus datos, que el acceso a los datos esté protegido y que nuestras medidas de seguridad sean revisadas regularmente."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:134
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Estamos comprometidos con la seguridad de los datos personales. Tomamos las medidas de seguridad adecuadas para limitar el abuso y el acceso no autorizado a los datos personales. Esto asegura que sólo las personas necesarias tengan acceso a sus datos, que el acceso a los datos esté protegido y que nuestras medidas de seguridad sean revisadas regularmente."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this Privacy Statement;"
msgstr "indicamos claramente los fines para los que procesamos los datos personales. Hacemos esto por medio de esta Declaración de privacidad;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:12
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this privacy statement;"
msgstr "indicamos claramente los fines para los que procesamos los datos personales. Hacemos esto por medio de esta declaración de privacidad."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:161
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, or if we believe disclosure may facilitate an investigation related to protect the safety of a child."
msgstr "Divulgamos información personal si así lo exige la ley o una orden judicial, en respuesta a una agencia de aplicación de la ley, o si creemos que la divulgación puede facilitar una investigación relacionada con la protección de la seguridad de un niño."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:156
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:156
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share data with third parties."
msgstr "No compartimos sus datos con terceros."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:93
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:102
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share your data with third parties."
msgstr "No compartimos sus datos con terceros."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request consent from parents to process the personal data in cases requiring parental consent;"
msgstr "primero solicitamos el consentimiento de los padres para procesar los datos personales en casos que requieren el consentimiento de los padres."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:14
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:19
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request your explicit consent to process your personal data in cases requiring your consent;"
msgstr "en primer lugar, solicitamos su consentimiento explícito para el tratamiento de sus datos personales en los casos en que sea necesario."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:253
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a contact person for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded:"
msgstr "Hemos designado una persona de contacto para las políticas y prácticas de la organización y a la que se pueden remitir las quejas o consultas:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:207
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a representative within the EU. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for our representative, you may contact %s, via %s, %s or by telephone on %s."
msgstr "Hemos designado un representante en la UE. Si tiene alguna pregunta o solicitud con respecto a esta declaración de privacidad o para nuestro representante, puede ponerse en contacto con %s, a través de %s, %s o por teléfono en %s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:80
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data Processing Agreement with Google."
msgstr "Tenemos un Acuerdo de procesamiento de datos con Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:135
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:141
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data processing agreement with Google."
msgstr "Tenemos un acuerdo de procesamiento de datos con Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:130
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We keep track of anonymised statistics to gain insight into how often and in what way visitors use our website."
msgstr "Llevamos un registro de estadísticas anónimas para saber con qué frecuencia y de qué manera los visitantes utilizan nuestra web."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:190
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:199
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programmes or systems without human intervention."
msgstr "Tomamos decisiones sobre la base del procesamiento automatizado con respecto a asuntos que pueden tener consecuencias (significativas) para las personas. Son decisiones tomadas por programas o sistemas informáticos sin intervención humana."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:170
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programs or systems without human intervention."
msgstr "Tomamos decisiones sobre la base del procesamiento automatizado con respecto a asuntos que pueden tener consecuencias (significativas) para las personas. Son decisiones tomadas por programas o sistemas informáticos sin intervención humana."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to operators for the following purposes:"
msgstr "Sólo compartimos o divulgamos estos datos a los operadores para los siguientes propósitos:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:31
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to processors for the following purposes:"
msgstr "Sólo compartimos o divulgamos estos datos a los encargados del tratamiento de datos para los siguientes propósitos:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with operators and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Sólo compartimos estos datos con los operadores y con otros terceros para los que hay que obtener el consentimiento."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with processors and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Sólo compartimos estos datos con encargados del tratamiento de datos y con otros terceros para los que hay que obtener el consentimiento."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with Service Providers and with the following categories of third-party persons or entities:"
msgstr "Solo compartimos estos datos con Proveedores de servicios y con las siguientes categorías de terceras personas o entidades:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:167
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:112
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We reserve the right to make amendments to this privacy statement. It is recommended that you consult this privacy statement regularly in order to be aware of any changes. In addition, we will actively inform you wherever possible."
msgstr "Nos reservamos el derecho de hacer enmiendas a esta declaración de privacidad. Se recomienda que consulte esta declaración de privacidad regularmente para estar al tanto de cualquier cambio. Además, le informaremos activamente siempre que sea posible."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:22
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect the right to access children’s personal data or have it corrected or deleted, at the request of a parent or guardian."
msgstr "respetamos el derecho de acceder a los datos personales de los niños o que se corrijan o eliminen, a solicitud de un padre o tutor."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:16
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect your right to access your personal data or have it corrected or deleted, at your request."
msgstr "respetamos su derecho a acceder, rectificar o cancelar sus datos personales previa solicitud."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:59
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Buscamos el consentimiento de un padre o tutor si deseamos recopilar datos personales de un niño. Utilizamos los siguientes métodos:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We shall give access to personal information in an alternative format to an individual with a sensory disability who has a right of access to personal information under PIPEDA and who requests that it be transmitted in the alternative format if (a) a version of the information already exists in that format; or (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exercise rights."
msgstr "Le daremos acceso a la información personal en un formato alternativo a una persona con discapacidad sensorial que tenga derecho de acceso a la información personal bajo PIPEDA y que solicite que se transmita en el formato alternativo si (a) una versión de la información ya existe en ese formato; o (b) su conversión a ese formato es razonable y necesaria para que el individuo pueda ejercer sus derechos."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect the personal data of children and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "tomamos las medidas de seguridad adecuadas para proteger los datos personales de los niños y también lo exigimos a las partes que procesan datos personales en nuestro nombre;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect your personal data and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "tomamos las medidas de seguridad adecuadas para proteger sus datos personales y también lo exigimos a las partes que procesan datos personales en nuestro nombre;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:31
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:29
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We use the personal data from children for one or more of the following purposes:"
msgstr "Utilizamos los datos personales de los niños para uno o varios de los siguientes fines:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:42
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data:"
msgstr "También solicitaremos consentimiento cuando planeemos publicar contenido públicamente. Para este propósito, podemos usar los siguientes datos:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data: "
msgstr "También solicitaremos consentimiento cuando planeemos publicar contenido públicamente. Para este propósito, podemos usar los siguientes datos:"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:206
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:231
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:193
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:240
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Website:"
msgstr "Web:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:71
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "When verifiable parental consent is not required"
msgstr "Cuando no se requiere el consentimiento paterno verificable"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:80
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "without notice to the parent in such circumstances as the Information Commissioner's Office may determine are appropriate, taking into consideration the benefits to the child of access to information and services, and risks to the security and privacy of the child;"
msgstr "sin previo aviso a los padres en las circunstancias que la Oficina del comisario de información determine como apropiadas, teniendo en cuenta los beneficios para el niño del acceso a la información y los servicios, y los riesgos para la seguridad y la privacidad del niño;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:121
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data"
msgstr "Usted tiene los siguientes derechos con respecto a sus datos personales"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:127
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Usted tiene derecho a dirigir una impugnación relativa al incumplimiento de PIPEDA a nuestra organización y, si el asunto no se resuelve, a la Oficina del comisario de privacidad de Canadá."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:187
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Usted tiene derecho a saber por qué se necesitan sus datos personales, qué sucederá con ellos y durante cuánto tiempo se conservarán."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Usted tiene derecho a retirar su consentimiento en cualquier momento, con sujeción a las restricciones legales o contractuales y a un preaviso razonable. Se le informará de las implicaciones de dicha retirada."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:124
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you."
msgstr "Puede solicitar un resumen, en un formato de uso común, de los datos que tratamos sobre usted."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:125
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "Podrá solicitar la rectificación o la supresión de los datos si son incorrectos o ya no son pertinentes. En su caso, la información modificada se transmitirá a los terceros que tengan acceso a la información en cuestión."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:123
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Puede presentar una solicitud de acceso a los datos que tratamos sobre usted."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Acceso y modificación de sus datos"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Amendments to this privacy statement"
msgstr "Modificaciones de esta declaración de privacidad"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:242
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:261
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:198
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Automated decision-making"
msgstr "Toma de decisiones automatizada"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:215
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:221
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:139
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:224
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:230
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Children"
msgstr "Niños"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:227
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:236
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Datos de contacto"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:75
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:89
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:109
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Responsable de la protección de datos"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En esta declaración de privacidad, explicamos lo que hacemos con los datos que obtenemos sobre usted a través de %s. Le recomendamos que lea atentamente esta declaración. En nuestro procesamiento cumplimos con los requisitos de la legislación de privacidad. Lo que significa, entre otras cosas, que:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:53
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:95
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:159
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:38
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:45
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:92
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:30
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Compartir con otras partes"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:210
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Submitting a complaint"
msgstr "Enviando una reclamación"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Terceros"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:107
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third party websites"
msgstr "Webs de terceros"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:162
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third-party websites"
msgstr "Webs de terceros"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:26
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:27
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "We also collect or may have collected personal information that we buy or receive from a third party. This is done under the following circumstances"
msgstr "También recogemos o podemos haber recogido información personal que compramos o recibimos de un tercero. Esto se hace en las siguientes circunstancias"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:32
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "What if you don't provide us with your personal information?"
msgstr "¿Qué ocurre si no nos facilita sus datos personales?"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:442
msgctxt "Legal document processing agreemen:paragraph title"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Contratación de terceros y/o subprocesadores"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:369
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:369
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "(Signature)"
msgstr "(Firma)"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:6
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:6
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "1. [organisation_name]"
msgstr "1. [organisation_name]"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:60
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:56
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Una violación de la seguridad que, de forma accidental o ilícita, provoque la destrucción, la pérdida, la alteración o la divulgación o el acceso no autorizados a los datos personales transmitidos, almacenados o tratados de otra manera."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:57
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Una violación de la seguridad que, de forma accidental o ilícita, provoque la destrucción, la pérdida, la alteración o la divulgación o el acceso no autorizados a los datos personales transmitidos, almacenados o tratados de otra manera."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:54
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:54
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "a breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to unencrypted personal data transmitted, stored or otherwise processed. This also includes encrypted personal information if the encryption key or security credential was, or is reasonably believed to have been, acquired by an unauthorized person and the person or business that owns or licenses the encrypted information has a reasonable belief that the encryption key or security credential could render that personal information readable or useable."
msgstr "una violación de seguridad que accidental o ilegalmente da como resultado la destrucción, pérdida, alteración o divulgación no autorizada o acceso a datos personales no cifrados transmitidos, almacenados o procesados de alguna manera. Esto también incluye información personal cifrada si la clave de cifrado o la credencial de seguridad fue, o se cree que fue conseguida, por una persona no autorizada y la persona o empresa que posee o licencia la información cifrada tiene una razonable creencia de que la clave de cifrado o la credencial de seguridad puede hacer que esa información personal sea legible o utilizable."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:293
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Operator shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Operator shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Tras la expiración del Acuerdo, el Operador, a discreción del Responsable del tratamiento de datos, se encargará de la devolución de todos los Datos personales al Responsable o de la supresión de todos los Datos personales. El Operador eliminará todas las copias, excepto cuando la ley disponga lo contrario."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:251
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:299
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Processor shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Processor shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Tras la expiración del Acuerdo, el Encargado del tratamiento, a discreción del Responsable, se encargará de la devolución de todos los Datos personales al Responsable o de la supresión de todos los Datos personales. El Encargado del tratamiento de datos eliminará todas las copias, excepto cuando la ley disponga lo contrario."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:251
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Service Provider shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Service Provider shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Después de la expiración del Acuerdo, el Proveedor de servicios deberá, a discreción del Responsable, coordinar la devolución de todos los Datos personales al Responsable del tratamiento de datos o la eliminación de todos los Datos personales. El Proveedor de servicios eliminará todas las copias, excepto donde la ley disponga lo contrario."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:32
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agree as follows:"
msgstr "Acuerda lo siguiente:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:43
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:12
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "and"
msgstr "y"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:52
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Operator processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Cualquier información relacionada con una persona física identificada o identificable que el Operador procesa en nombre del Responsable del tratamiento dentro del ámbito del Acuerdo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:53
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Cualquier información relacionada con una persona física identificada o identificable que el Encargado del tratamiento procesa en nombre del Responsable dentro del ámbito del Acuerdo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:64
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Cualquier operación o conjunto de operaciones relacionadas con los Datos personales dentro del ámbito de aplicación del Acuerdo, llevadas a cabo mediante procesos automatizados o de otro modo, tales como la recogida, registro, organización, estructuración, almacenamiento, adaptación o alteración, recuperación, consulta, uso, revelación por medio de la transmisión, difusión o de otra manera puesta a disposición, alineación o combinación, restricción, supresión o destrucción."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:46
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction."
msgstr "Cualquier operación o conjunto de operaciones relacionadas con los Datos personales dentro del ámbito de aplicación del Acuerdo, llevadas a cabo mediante procesos automatizados o de otro modo, tales como la recogida, registro, organización, estructuración, almacenamiento, adaptación o alteración, recuperación, consulta, uso, revelación por medio de la transmisión, difusión o de otra manera puesta a disposición, alineación o combinación, restricción, supresión o destrucción."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:61
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Cualquier operación o conjunto de operaciones relacionadas con los Datos personales dentro del ámbito de aplicación del Acuerdo, llevadas a cabo mediante procesos automatizados o de otra manera, tales como la recogida, registro, organización, estructuración, almacenamiento, adaptación o alteración, recuperación, consulta, uso, revelación por medio de la transmisión, difusión o de otra manera puesta a disposición, alineación o combinación, restricción, supresión o destrucción."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Cualquier información personal relativa a una persona física identificada o identificable que el Encargado del tratamiento procesa en nombre del Responsable del tratamiento en el ámbito del Acuerdo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Service Provider processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Cualquier información personal relacionada con una persona física identificada o identificable, que el Proveedor de servicios procesa en nombre del Responsable dentro del alcance del Acuerdo."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:235
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Assistance on account of the rights of the Data Subject"
msgstr "Asistencia en virtud de los derechos del interesado"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:208
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:204
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Operator shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A petición del Responsable del tratamiento, el Operador demostrará que su Personal se ha comprometido a respetar la confidencialidad. Los datos personales sólo se comunicarán a aquellos empleados y/o terceros que necesariamente deban tener conocimiento de los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:184
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Processor shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A petición del Responsable, el encargado del tratamiento demostrará que su Personal se ha comprometido a respetar la confidencialidad. Los datos personales sólo se comunicarán a aquellos empleados y/o terceros que necesariamente deban tener conocimiento de los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:184
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Service Provider shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A solicitud del Responsable, el Proveedor de Servicios deberá demostrar que su Personal se ha comprometido a respetar la confidencialidad. Los datos personales solo se divulgarán a aquellos empleados y/o terceros que necesariamente deban conocer los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:453
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller"
msgstr "Responsable"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:361
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller:"
msgstr "Responsable:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Acuerdo de procesamiento de datos"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:47
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Subject"
msgstr "Interesado"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:420
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:426
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:416
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:422
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Categorías de sujetos de datos"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:357
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:449
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:445
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "day of"
msgstr "día de"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:39
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Definitions"
msgstr "Definiciones"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:375
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Operator shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante el Acuerdo de procesamiento de datos, el Operador tendrá y seguirá teniendo una cobertura de seguro adecuada para cubrir la responsabilidad de acuerdo con este artículo. La póliza de seguro deberá cubrir al menos %s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Processor shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante el Acuerdo de procesamiento de datos, el Encargado del tratamiento deberá tener y seguir teniendo una cobertura de seguro adecuada para cubrir la responsabilidad de acuerdo con este artículo. La póliza de seguro debe cubrir al menos %s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/US/processing-agreement.php:333
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Service Provider shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durante el Acuerdo de procesamiento de datos, el Proveedor de Servicios deberá tener y seguir teniendo una cobertura de seguro adecuada para la responsabilidad de acuerdo con este artículo. La póliza de seguro debe cubrir al menos %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:195
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Operator"
msgstr "Deber de Confidencialidad del personal del Operador "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Deber de Confidencialidad del personal del Encargado del tratamiento de datos "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Service Provider"
msgstr "Deber de Confidencialidad del personal del Proveedor de servicios"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:283
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:285
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:279
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the competent supervisory authority and the Data Subject. "
msgstr "Cada parte correrá con sus propios gastos relacionados con el informe a la autoridad de control competente y al interesado."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:243
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the Data Subject."
msgstr "Cada parte correrá con sus propios costos relacionados con el informe al interesado."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:440
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:436
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Contratación de terceros y/o subprocesadores"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:93
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:89
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Entrada en vigor y duración"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:21
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter jointly referred to as: Parties; "
msgstr "en lo sucesivo denominados conjuntamente como: Partes; "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:9
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Controller"
msgstr "en lo sucesivo denominado como: Responsable del tratamiento de datos"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Operator"
msgstr "en lo sucesivo denominado como: Operador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Processor"
msgstr "en lo sucesivo denominado como: Encargado del tratamiento"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Service Provider"
msgstr "en lo sucesivo denominado como: Proveedor de servicios"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:126
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:122
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Operator is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Si el Operador está obligado a facilitar Datos personales en virtud de una disposición legal, deberá informar al Responsable del tratamiento sin demora y, si es posible, antes de proporcionar los datos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:102
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:128
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Processor is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Si el Encargado del tratamiento está obligado a proporcionar Datos personales sobre la base de una disposición legal, informará al Responsable del tratamiento sin demora y, si es posible, antes de proporcionar los datos."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:102
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Service Provider is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Si el Proveedor de servicios está obligado a proporcionar Datos personales sobre la base de una disposición legal, informará al Responsable del tratamiento sin demora y, si es posible, antes de proporcionar los datos."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:122
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Operator, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Si, en opinión del Operador, una instrucción como la mencionada en el primer párrafo entra en conflicto con una norma legal sobre protección de datos, informará al Responsable  al respecto antes del Tratamiento, a menos que una norma legal prohíba dicha notificación."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:98
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:124
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Processor, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Si, en opinión del Encargado del tratamiento, una instrucción como la mencionada en el primer párrafo entra en conflicto con una norma legal sobre protección de datos, deberá informar al Responsable del tratamiento antes del Tratamiento, a menos que una norma legal prohíba dicha notificación."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:98
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Service Provider, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Si, en opinión del Proveedor de servicios, una instrucción como la mencionada en el primer párrafo entra en conflicto con una normativa legal sobre protección de datos, informará al Responsable de ello antes del Tratamiento, a menos que una normativa legal prohíba dicha notificación."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:289
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 33, paragraph 5 of the GDPR, the Processor shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Processor shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "De conformidad con el artículo 33, apartado 5, del RGPD, el Encargado del tratamiento documentará todas las violaciones de datos, incluidos los hechos relacionados con la Violación de los datos personales, sus consecuencias y las medidas correctivas adoptadas. Previa solicitud, el Encargado del tratamiento facilitará al Responsable del tratamiento el acceso a esta información."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:287
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:283
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 67, paragraph 6 of the Data Protection Act, the Operator shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Operator shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "De conformidad con el artículo 67, párrafo 6, de la Ley de Protección de Datos, el Operador documentará todas las violaciones de datos, incluidos los hechos relacionados con la Violación de datos personales, sus consecuencias y las medidas correctoras adoptadas. Previa solicitud, el Operador facilitará al Responsable del tratamiento el acceso a esta información."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:225
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:221
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Operator shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Operator."
msgstr "En cualquier caso, el Operador se asegurará de que estos terceros asuman, por escrito, al menos las mismas obligaciones que las acordadas entre el Responsable del tratamiento y el Operador."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:227
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Processor shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Processor."
msgstr "En cualquier caso, el Encargado del tratamiento se asegurará de que estos terceros asuman, por escrito, al menos las mismas obligaciones que las acordadas entre el Responsable y el Encargado del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:237
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Operator to exercise his/her legal rights, the Operator shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Operator may inform the data subject accordingly. "
msgstr "En el caso de que un interesado presente una solicitud al Operador para ejercer sus derechos legales, el Operador del tratamiento transmitirá la solicitud al Responsable del tratamiento de datos, y el Responsable seguirá tramitando la solicitud. El Operador podrá informar al interesado en consecuencia."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly."
msgstr "En el caso de que un interesado presente una solicitud al Encargado del tratamiento de datos para ejercer sus derechos legales, el Encargado del tratamiento transmitirá la solicitud al Responsable del tratamiento, y el Responsable del tratamiento seguirá tramitando la solicitud. El Encargado del tratamiento podrá informar al interesado en consecuencia."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly. "
msgstr "En el caso de que un interesado presente una solicitud al Encargado del tratamiento para que ejerza sus derechos legales, el Encargado transmitirá la solicitud al Responsable del tratamiento y éste se ocupará de ella. El encargado del tratamiento podrá informar al interesado en consecuencia."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Service Provider to exercise his/her legal rights, the Service Provider shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Service Provider may inform the data subject accordingly."
msgstr "En el caso de que un interesado presente una solicitud al Proveedor de servicios para ejercer sus derechos legales, el Proveedor de servicios remitirá la solicitud al Responsable del tratamiento de datos, y el Responsable deberá manejar la solicitud. El Proveedor de servicios puede informar al interesado en consecuencia."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:349
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event that any of the provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable in whole or in part, all other provisions will nevertheless continue to be valid and enforceable with the invalid or unenforceable parts severed from the remainder of this Agreement."
msgstr "En el caso de que alguna de las disposiciones de este Acuerdo se considere inválida o inaplicable en su totalidad o en parte, todas las demás disposiciones seguirán siendo válidas y aplicables con las partes inválidas o inaplicables separadas del resto de este Acuerdo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:265
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Operator shall include:"
msgstr "La información que al menos debe ser proporcionada por el Operador incluirá:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:271
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Processor shall include:"
msgstr "La información que al menos debe ser proporcionada por el Encargado del tratamiento incluirá:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Service Provider shall include:"
msgstr "La información que, al menos, debe proporcionar el Proveedor de servicios, debe incluir:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:27
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Insofar as the Contractor processes Personal Data on behalf of the Client within the scope of the Agreement, the Client qualifies as the Controller for the Processing of Personal Data and the Contractor as the Processor, pursuant to Article 4 (7) and (8) of the Regulation;"
msgstr "En la medida en que el Contratista procese Datos personales en nombre del Cliente dentro del ámbito del Acuerdo, el Cliente califica como el Responsable del Tratamiento de Datos personales y el Contratista como el Encargado del Tratamiento, de conformidad con el Artículo 4 (7) y (8) del Reglamento;"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:275
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:269
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Personal Data Breach"
msgstr "Probables consecuencias de la Violación de datos personales"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Security Breach"
msgstr "Probables consecuencias de la Violación de seguridad"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:270
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Operator to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Medidas propuestas o implementadas por el Operador para abordar la Violación de Datos Personales, incluyendo, cuando proceda, medidas para mitigar sus posibles efectos adversos."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:276
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Medidas propuestas o implementadas por el Encargado del tratamiento de datos para abordar la Violación de datos personales, incluyendo, cuando proceda, medidas para mitigar sus posibles efectos adversos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Medidas propuestas o aplicadas por el Encargado del tratamiento de datos para hacer frente a la Violación de seguridad, incluidas, en su caso, las medidas para mitigar sus posibles efectos adversos."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Service Provider to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Medidas propuestas o implementadas por el Proveedor de servicios, para abordar la Violación de seguridad, incluidas, cuando correspondan, medidas para mitigar sus posibles efectos adversos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:105
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:101
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Neither Party may terminate this Data Processing Agreement prematurely."
msgstr "Ninguna de las Partes podrá rescindir el presente Acuerdo de procesamiento de datos de forma prematura."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:254
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information"
msgstr "Obligación de divulgar información"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:300
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:296
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information and audit"
msgstr "Obligación de divulgar información y realizar una auditoría"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:459
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:183
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:179
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator may process the personal data within South Africa. Transfer to countries outside South Africa is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Operator shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "El Operador puede procesar los datos personales dentro de Sudáfrica. Se permite la transferencia a países fuera de Sudáfrica, siempre que se cumplan las condiciones legales pertinentes. Si se le solicita, el Operador informará al Responsable del tratamiento de datos del país o países que están involucrados."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Other Terms and Conditions"
msgstr "Otros Términos y Condiciones"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:105
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent."
msgstr "Las Partes sólo podrán modificar el presente Acuerdo de común acuerdo."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:86
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:86
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either Party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each Party or an authorized representative of each Party."
msgstr "Las partes solo pueden modificar este Acuerdo por mutuo consentimiento. Cualquier enmienda o modificación de este Acuerdo u obligación adicional asumida por cualquiera de las Partes, en relación con este Acuerdo, solo será vinculante si se evidencia por escrito firmado por cada Parte o un representante autorizado de estas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Operator shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Operator shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Las Partes reconocen que garantizar un nivel adecuado de seguridad puede requerir la aplicación de medidas de seguridad adicionales en cualquier momento. El Operador garantizará un nivel de seguridad adecuado al riesgo. Si el Responsable del tratamiento lo solicita explícitamente por escrito, el Operador aplicará medidas adicionales con respecto a la seguridad de los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:156
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:174
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Processor shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Processor shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Las Partes reconocen que garantizar un nivel adecuado de seguridad puede requerir la aplicación de medidas de seguridad adicionales en cualquier momento. El Encargado del tratamiento de datos garantizará un nivel de seguridad adecuado al riesgo. Si el Responsable del tratamiento lo solicita explícitamente por escrito, el Encargado del tratamiento aplicará medidas adicionales con respecto a la seguridad de los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:156
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Service Provider shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Service Provider shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Las partes reconocen que garantizar un nivel apropiado de seguridad puede requerir medidas de seguridad adicionales para ser implementadas en cualquier momento. El Proveedor de servicios garantizará un nivel de seguridad adecuado al riesgo. En la medida en que el Responsable del tratamiento de datos lo solicite explícitamente por escrito, el Proveedor de servicios implementará medidas adicionales con respecto a la seguridad de los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:414
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data"
msgstr "Datos personales"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:59
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:246
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Violación de datos"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:421
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:423
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:"
msgstr "Se tratarán los datos personales de los siguientes grupos de personas:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:392
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:392
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:%s%s"
msgstr "Se procesarán los datos personales de los siguientes grupos de personas:%s%s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:63
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:59
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processor:"
msgstr "Encargado del tratamiento de datos:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:408
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:404
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Finalidad del tratamiento"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:49
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation"
msgstr "Reglamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (GDPR)."
msgstr "Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, del 27 de abril del 2016, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, y por el que se deroga la Directiva 95/46/CE (GDPR)."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Processor and the Controller."
msgstr "Conservar, utilizar o divulgar la información fuera de la relación comercial directa entre el Encargado y el Responsable del tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Service Provider and the Controller."
msgstr "Conservar, utilizar o divulgar la información fuera de la relación comercial directa entre el Proveedor de servicios y el Responsable del tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:109
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the Personal Data for any purpose other than for the specific purpose of performing the services specified in the contract, including retaining, using, or disclosing the Personal Data for a commercial purpose other than providing the services specified in the contract."
msgstr "Conservar, utilizar o divulgar los Datos personales para cualquier fin que no sea el específico de la realización de los servicios especificados en el contrato, incluida la conservación, utilización o divulgación de los Datos personales para un fin comercial distinto de la prestación de los servicios especificados en el contrato."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:288
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Devolución de Datos personales"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Operator"
msgstr "Ámbito de la Autoridad de procesamiento del Operador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Ámbito de la Autoridad de procesamiento del Encargado del tratamiento de datos"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Service Provider"
msgstr "Ámbito de la Autoridad de procesamiento del Proveedor de servicios"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:210
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security Breach"
msgstr "Brecha de Seguridad"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:432
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security measures"
msgstr "Medidas de seguridad"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:133
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:129
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Seguridad del tratamiento"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:108
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Selling the Personal Data."
msgstr "Venta de los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service provider"
msgstr "Proveedor de Servicios"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Proveedor de servicios:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:455
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:461
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:451
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:457
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:216
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:212
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Sub-processor"
msgstr "Subprocesador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Objeto del presente Acuerdo de tratamiento de datos "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:315
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:311
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Operator's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Operator's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Dicha auditoría está justificada si los informes de auditoría similares que tiene el Operador no son concluyentes o no son suficientemente concluyentes con respecto al cumplimiento del Operador del presente Acuerdo de procesamiento de datos. El Responsable del tratamiento deberá comunicar la auditoría al Operador por adelantado, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Dicha auditoría está justificada si los informes de auditoría similares que tiene el Encargado del Tratamiento no son concluyentes o son insuficientemente concluyentes con respecto al cumplimiento del presente Acuerdo de tratamiento de datos por parte del Encargado. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Encargado del tratamiento con antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:317
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Dicha auditoría está justificada si los informes de auditoría similares que tiene el Encargado del tratamiento no son concluyentes o no son suficientemente concluyentes con respecto al cumplimiento del Encargado con este Acuerdo de procesamiento de datos. El Responsable del tratamiento deberá comunicar la auditoría al Encargado por adelantado, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Service Provider's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Service Provider's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Dicha auditoría está justificada si los informes de auditoría similares que tiene el Proveedor de servicios no son concluyentes o son insuficientemente concluyentes con respecto al cumplimiento del Proveedor de servicios con este Acuerdo de procesamiento de datos. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Proveedor de servicios por adelantado, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:330
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:326
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Dicha auditoría podrá llevarse a cabo una vez cada año natural, y con mayor frecuencia en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Operador con antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Dicha auditoría podrá llevarse a cabo una vez cada año natural, y con mayor frecuencia en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Encargado del tratamiento con antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Dicha auditoría puede llevarse a cabo una vez cada año, y con mayor frecuencia en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Proveedor de servicios por adelantado, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:325
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:321
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Esta auditoría puede llevarse a cabo una vez cada tres meses, y con mayor frecuencia en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Operador con la debida antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Esta auditoría puede llevarse a cabo una vez cada tres meses, y con mayor frecuencia en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Encargado del tratamiento con la debida antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Dicha auditoría podrá realizarse una vez cada tres meses, y con mayor frecuencia en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Encargado del tratamiento con antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Dicha auditoría puede llevarse a cabo una vez cada tres meses, y con mayor frecuencia en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Proveedor de servicios por adelantado, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:320
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:316
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Dicha auditoría se justificará en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Operador del tratamiento con antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Dicha auditoría se justificará en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Encargado del tratamiento con antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:322
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Dicha auditoría estará justificada en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Encargado del tratamiento con antelación, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Dicha auditoría se justificará en caso de sospecha concreta de abuso. El Responsable del tratamiento comunicará la auditoría al Proveedor de servicios por adelantado, respetando un plazo mínimo de dos semanas."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Operator."
msgstr "El acuerdo entre el Responsable del tratamiento y el Operador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Processor."
msgstr "El acuerdo entre el Responsable y el Encargado del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:30
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Service Provider."
msgstr "El acuerdo entre el Responsable del tratamiento y el Proveedor de servicios."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:441
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:437
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Operator permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "El Responsable del tratamiento ha dado permiso al Operador para contratar a los siguientes terceros y/o sub-procesadores (sub-encagados del tratamiento de datos):"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "El Responsable del tratamiento ha dado permiso al Encargado del tratamiento para contratar a los siguientes terceros y/o sub-procesadores (sub-encagados del tratamiento de datos):"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:427
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:423
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Operator against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "El Responsable del tratamiento se asegurará de que las finalidades, los datos personales y las categorías de interesados descritos en el presente anexo 1 sean completos y correctos, y eximirá al Operador de cualquier defecto o reclamación resultante de una representación incorrecta por parte del Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Processor against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "El Responsable del tratamiento se asegurará de que las finalidades, los datos personales y las categorías de interesados descritos en el presente anexo 1 sean completos y correctos, y eximirá al Encargado del tratamiento de cualquier defecto o reclamación resultante de una representación incorrecta por parte del Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:398
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Service Provider against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "El Responsable del tratamiento se asegurará de que las finalidades, los datos personales y las categorías de interesados descritos en el presente anexo 1 sean completos y correctos, y eximirá al Proveedor de servicios de cualquier defecto o reclamación resultante de una representación incorrecta por parte del Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:305
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:301
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "El Responsable del Tratamiento tendrá derecho a realizar auditorías para verificar el cumplimiento de todos los puntos del Acuerdo de tratamiento de datos y todo lo directamente relacionado con éste. Esta auditoría sólo tendrá lugar después de que el Responsable del tratamiento haya solicitado informes de auditoría similares al Operador, los haya revisado y haya presentado argumentos razonables para justificar una auditoría iniciada por el Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tratamiento tendrá derecho a realizar auditorías para verificar el cumplimiento de todos los puntos del Acuerdo de tratamiento de datos y todo lo directamente relacionado con éste. Esta auditoría sólo tendrá lugar después de que el Responsable del Tratamiento haya solicitado informes de auditoría similares al Encargado del Tratamiento, los haya revisado y haya presentado argumentos razonables para justificar una auditoría iniciada por el Responsable del Tratamiento."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr ""
"El Responsable del tratamiento tendrá derecho a realizar auditorías para verificar el cumplimiento de todos los puntos del Acuerdo de tratamiento de datos y todo lo directamente relacionado con éste. Esta auditoría sólo tendrá lugar después de que el Responsable del tratamiento haya solicitado informes de auditoría similares al Encargado del tratamiento, los haya revisado y haya presentado argumentos razonables para justificar una auditoría iniciada por el Responsable del tratamiento.\n"
" "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tratamiento tendrá derecho a realizar auditorías para verificar el cumplimiento de todos los puntos del Acuerdo de procesamiento de datos y todo lo relacionado directamente con éste. Esta auditoría solo tendrá lugar después de que el Responsable del tratamiento haya solicitado informes de auditoría similares al Proveedor de servicios, los haya revisado y presente argumentos razonables para justificar una auditoría iniciada por el Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:310
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:306
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "El Responsable del Tratamiento tendrá derecho a que un experto externo independiente, obligado a mantener la confidencialidad, lleve a cabo auditorías para verificar el cumplimiento de todos los puntos del Acuerdo de tratamiento de datos y todo lo directamente relacionado con éste. Esta auditoría sólo tendrá lugar después de que el Responsable del Tratamiento haya solicitado informes de auditoría similares al Operador, los haya revisado y haya presentado argumentos razonables para justificar una auditoría iniciada por el Responsable del Tratamiento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del Tratamiento tendrá derecho a que un experto externo independiente, obligado a mantener la confidencialidad, lleve a cabo auditorías para verificar el cumplimiento de todos los puntos del Acuerdo de tratamiento de datos y todo lo directamente relacionado con éste. Esta auditoría sólo tendrá lugar después de que el Responsable del tratamiento haya solicitado informes de auditoría similares al Encargado del tratamiento, los haya revisado y haya presentado argumentos razonables para justificar una auditoría iniciada por el Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tratamiento tendrá derecho a que las auditorías sean realizadas por un experto externo independiente, obligado por la confidencialidad, para verificar el cumplimiento de todos los puntos del Acuerdo de procesamiento de datos y todo lo relacionado directamente con éste. Esta auditoría solo tendrá lugar después de que el Responsable del tratamiento haya solicitado informes de auditoría similares al Proveedor de servicios, los haya revisado y presente argumentos razonables para justificar una auditoría iniciada por el Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:302
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Controller."
msgstr "Los costos de la auditoría como se describe en el párrafo 1 correrán a cargo del Responsable del tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:347
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Data Controller. "
msgstr "Los costes de la auditoría descrita en el párrafo 1 correrán a cargo del Responsable del tratamiento de datos. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:350
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:346
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator"
msgstr "Los costes de la auditoría descrita en el párrafo 1 correrán a cargo del Operador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:351
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Los costes de la auditoría descrita en el párrafo 1 correrán a cargo del Operador, en caso de que se produzcan incumplimientos no graves de las obligaciones derivadas del Acuerdo de tratamiento de datos. En caso contrario, los costes correrán a cargo del Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:352
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor"
msgstr "Los costes de la auditoría descrita en el párrafo 1 correrán a cargo del Encargado del tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:312
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Los costes de la auditoría descrita en el párrafo 1 correrán a cargo del Encargado del Tratamiento, en caso de incumplimiento no grave de las obligaciones derivadas del Acuerdo de tratamiento de datos. En caso contrario, los costes correrán a cargo del Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor."
msgstr "Los costes de la auditoría descritos en el párrafo 1 correrán a cargo del Encargado del tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:341
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the responsible party. "
msgstr "Los costes de la auditoría descrita en el párrafo 1 correrán a cargo de la parte responsable. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:312
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Los costes de la auditoría descrita en el párrafo 1 correrán a cargo del Proveedor de servicios, en caso de incumplimiento no grave de las obligaciones derivadas del Acuerdo de tratamiento de datos. En caso contrario, los costes correrán a cargo del Responsable del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider."
msgstr "Los costos de la auditoría como se describe en el párrafo 1 correrán a cargo del Proveedor del Servicio."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:335
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:331
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Operator as soon as possible."
msgstr "Los resultados de la auditoría realizada serán aplicados por el Operador lo antes posible."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:337
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Processor as soon as possible."
msgstr "Los resultados de la auditoría realizada serán aplicados por el Encargado del tratamiento lo antes posible."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:292
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Service Provider as soon as possible."
msgstr "Los resultados de la auditoría realizada serán aplicados por el Proveedor de Servicios lo antes posible."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:340
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:342
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:336
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings of the audit carried out will be assessed by the Parties in joint consultation and, depending on the assessment, implemented (or not) by either Party or jointly by both Parties."
msgstr "Los resultados de la auditoría realizada serán evaluados por las Partes en consulta conjunta y, en función de la evaluación, aplicados (o no) por cualquiera de las Partes o conjuntamente por ambas Partes."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:40
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:36
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The following terms used in this Data Processing Agreement shall have the meaning hereby assigned to them:"
msgstr "Los siguientes términos utilizados en este Acuerdo de procesamiento de datos tendrán el significado que se les asigna en el presente documento:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:400
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:394
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance conditions may be viewed upon request."
msgstr "Las condiciones del seguro pueden consultarse previa solicitud."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:393
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover:"
msgstr "El seguro cubrirá:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:338
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:338
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover: %s"
msgstr "El seguro cubrirá: %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:370
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:366
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Operator shall never exceed %s per year."
msgstr "La responsabilidad del Operador nunca excederá los %s por año."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:372
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year."
msgstr "La responsabilidad del Encargado del tratamiento nunca excederá los %s por año."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "La responsabilidad del Encargado del tratamiento de datos no superará en ningún caso los %s por año. La limitación a la que se refiere el presente artículo no se aplicará si, y en la medida en que, el daño sea el resultado de una intención o imprudencia deliberada por parte del Encargado del tratamiento o de su gestión."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Service Provider shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "La responsabilidad del Proveedor de servicios nunca excederá %s por año. La limitación a que se refiere este Artículo no se aplicará si el daño es el resultado de una intención o imprudencia deliberada por parte del Proveedor de Servicios o su gestión."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:371
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Operator or its management."
msgstr "La limitación mencionada en este artículo no se aplicará si y en la medida en que el daño sea el resultado de la intención o la imprudencia deliberada por parte del Operador o su gestión."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "La limitación a la que se refiere el presente artículo no se aplicará si, y en la medida en que, el daño sea el resultado de una intención o imprudencia deliberada por parte del Encargado del tratamiento o de su gestión."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:373
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "La limitación a la que se refiere el presente Artículo no se aplicará si, y en la medida en que, el daño sea el resultado de una intención o imprudencia deliberada por parte del Proveedor de Servicios o de su gestión."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:50
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The major privacy protection laws at the State and federal level."
msgstr "Las principales leyes de protección de la privacidad a nivel estatal y federal."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:66
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1."
msgstr "La naturaleza y la finalidad del Tratamiento, el tipo de Datos personales y las categorías de interesados figuran en el anexo 1. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:79
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:73
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1. "
msgstr "La naturaleza y la finalidad del Tratamiento, el tipo de Datos personales y las categorías de interesados figuran en el anexo 1. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:271
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature of the Personal Data Breach"
msgstr "La naturaleza de la Violación de los datos personales"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:85
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:81
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "El Operador garantiza el cumplimiento de los requisitos de la legislación y normativa aplicable en materia de tratamiento de los Datos personales. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:81
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:77
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "El Operador garantiza la aplicación de las medidas técnicas y organizativas adecuadas para que el Tratamiento cumpla con los requisitos del Reglamento y se garantice la protección de los derechos del Titular."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:126
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "El Operador no tiene control sobre la finalidad y los medios del Tratamiento de los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:225
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "El Operador es responsable del correcto cumplimiento de las obligaciones derivadas de este Acuerdo de procesamiento de datos por parte de estos terceros, y en caso de errores por parte de los mismos será responsable como si fuera culpable."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:241
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "El Operador podrá cobrar al Responsable del tratamiento los costos adicionales en los que incurra a este respecto."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:279
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:275
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "El Operador también informará al Responsable del tratamiento de la evolución de la Violación de datos personales después de haber comunicado la violación de conformidad con el primer párrafo. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:195
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:191
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 64 through 68 of the Data Protection Act."
msgstr "El Operador asistirá al Responsable del tratamiento en el cumplimiento de las obligaciones previstas en los artículos 64 a 68 de la Ley de protección de datos."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:366
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:362
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Operator."
msgstr "El Operador será responsable ante el Responsable del tratamiento de todas las consecuencias del incumplimiento de este Acuerdo de procesamiento de datos, e indemnizará al Responsable del tratamiento por todas las reclamaciones de terceros, incluidas las penalizaciones, en la medida en que sean atribuibles al Operador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:144
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:140
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "El Operador se esforzará por aplicar las medidas técnicas y organizativas adecuadas con respecto a las operaciones de tratamiento de datos personales que se lleven a cabo, contra la pérdida o cualquier forma de tratamiento ilícito (como la divulgación, el deterioro, la alteración o la transmisión no autorizada de datos personales). Para ello, el Operador adoptará las medidas de seguridad técnicas y organizativas establecidas en un protocolo de seguridad independiente."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:190
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:186
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "El Operador informará al Responsable del tratamiento, sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de cualquier Tratamiento ilegal de Datos personales o de cualquier violación de las medidas de seguridad contempladas en los párrafos primero y segundo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:255
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "El Operador informará al Responsable del tratamiento sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de Datos personales, pero a más tardar dentro de las 24 horas siguientes al descubrimiento."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:260
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "El Operador informará al Responsable del tratamiento sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de Datos personales, pero a más tardar dentro de las 36 horas siguientes al descubrimiento."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:250
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "El Operador informará al Responsable del tratamiento sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de Datos Personales."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:176
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:172
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall not process Personal Data outside South Africa, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "El Operador no procesará los Datos personales fuera de Sudáfrica, a menos que el Responsable del tratamiento de datos haya otorgado un consentimiento explícito por escrito para hacerlo y con sujeción a las obligaciones legales derogatorias."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:118
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:114
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Operator."
msgstr "El Operador tratará los Datos personales exclusivamente sobre la base de instrucciones escritas del Responsable del tratamiento, salvo en el caso de disposiciones legales derogatorias aplicables al Operador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:241
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:237
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation."
msgstr "El Operador, en la medida de sus posibilidades, prestará asistencia al Responsable del tratamiento en el cumplimiento de la obligación de éste de responder a las solicitudes del Titular de los datos para ejercer sus derechos establecidos en el Capítulo III del Reglamento."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:133
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "El Operador se esforzará por aplicar las medidas técnicas y organizativas adecuadas en relación con las operaciones de tratamiento de datos personales que se lleven a cabo, contra la pérdida o cualquier forma de tratamiento ilícito (como la divulgación, el deterioro, la alteración o la transmisión no autorizada de datos personales)."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:165
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in %s."
msgstr "El Operador se esforzará por aplicar las medidas técnicas y organizativas adecuadas con respecto a las operaciones de tratamiento de datos personales que se lleven a cabo, contra la pérdida o cualquier forma de tratamiento ilícito (como la divulgación, el deterioro, la alteración o la transmisión no autorizada de datos personales). A tal efecto, el Operador adoptará las medidas de seguridad de carácter técnico y organizativo que se establecen en %s."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:28
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Parties to this Data Processing Agreement, within the meaning of Article 28 paragraph 3 of the Regulation, wish to record their agreements on the Processing of Personal Data."
msgstr "Las Partes del presente Acuerdo de tratamiento de datos, en el sentido del artículo 28, apartado 3, del Reglamento, desean hacer constar sus acuerdos sobre el Tratamiento de datos personales."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:44
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates"
msgstr "La persona a la que se refieren los datos personales"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:38
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:38
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates."
msgstr "La persona a la que se refieren los datos personales"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:272
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:268
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data and Data Subject"
msgstr "Los Datos personales y el Interesado"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:204
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:200
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Operator shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Los Datos personales son de carácter confidencial. El Operador no usará estos datos para ningún otro propósito que no sea para el cual han sido adquiridos, incluso si han sido convertidos en una forma que no puedan ser rastreados hasta los sujetos de los datos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Los Datos personales son de carácter confidencial. El Encargado del tratamiento está obligado a mantener la confidencialidad de la información y se le prohíbe revelar o utilizar la información de otra manera que no sea para llevar a cabo el servicio objeto de este Acuerdo de tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:206
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Los Datos personales son de carácter confidencial. El Encargado del tratamiento no usará estos datos para ningún otro propósito que no sea para el cual han sido adquiridos, incluso si se han convertido en una forma tal que no se pueda localizar a los interesados."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Service Provider is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Los Datos personales son de carácter confidencial. El Proveedor de Servicios está obligado a mantener la confidencialidad de la información y se le prohíbe revelar o utilizar la información con excepción de la ejecución del servicio objeto del presente Acuerdo de procesamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:89
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:85
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The personal data to be processed on the instructions of the Controller shall remain the property of the Controller."
msgstr "Los datos personales que se traten siguiendo las instrucciones del Responsable del tratamiento seguirán siendo propiedad de éste."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:403
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:399
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "El Tratamiento de los Datos personales"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:87
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "El Encargado del tratamiento garantiza el cumplimiento de los requisitos de la legislación y los reglamentos aplicables relativos al tratamiento de los Datos personales. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:83
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees the implementation of appropriate technical and organizational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "El Encargado del tratamiento garantiza la aplicación de las medidas técnicas y organizativas adecuadas para que el Tratamiento cumpla con los requisitos del Reglamento y se garantice la protección de los derechos del Titular."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "El Encargado del tratamiento no tiene control sobre la finalidad y los medios de tratamiento de los Datos personales."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is not allowed to do one of the following:"
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos no puede hacer una de las siguientes cosas:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:231
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "El Encargado del Tratamiento es responsable del correcto cumplimiento de las obligaciones derivadas del presente Acuerdo de tratamiento de datos por parte de estos terceros, y en caso de errores por parte de los mismos será responsable como si fuera culpable."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:247
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "El Encargado del tratamiento podrá imputar al Responsable del tratamiento los costes adicionales en que incurra a este respecto."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos podrá imputar al Responsable del tratamiento los costes adicionales razonables en que incurra a este respecto."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:185
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in countries within the European Union. Transfer to countries outside the EU is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "El Encargado del tratamiento puede procesar los datos personales en países de la Unión Europea. Se permite la transferencia a países fuera de la UE, siempre que se cumplan las condiciones legales pertinentes. Si se le solicita, el Encargado del tratamiento informará al Responsable del país o países que están involucrados."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in provinces and territories of States and territories of Australia. Transfer to countries outside States and territories of Australia is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos puede procesar los datos personales en las provincias y territorios de los Estados y territorios de Australia. Se permite la transferencia a países fuera de los Estados y territorios de Australia, siempre que se cumplan las condiciones legales pertinentes. A petición del interesado, el Encargado del tratamiento informará al Responsable del tratamiento del país o países de que se trate."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:281
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "El Encargado del tratamiento también informará al Responsable del tratamiento de los desarrollos posteriores relacionados con la violación de los datos personales después de haber informado de la violación de conformidad con el párrafo primero. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "El Encargado del tratamiento también informará al Responsable del tratamiento de las novedades relativas a la Violación de la seguridad después de haber comunicado la violación de conformidad con el primer párrafo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 32 through 36 of the Regulation."
msgstr "El Encargado del tratamiento asistirá al Responsable del tratamiento en el cumplimiento de las obligaciones previstas en los artículos 32 a 36 del Reglamento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:323
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:368
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "El Encargado del tratamiento será responsable ante el Responsable del Tratamiento de todas las consecuencias del incumplimiento del presente Acuerdo de tratamiento de datos, e indemnizará al Responsable del tratamiento por todas las reclamaciones de terceros, incluidas las sanciones, en la medida en que sean imputables al Encargado del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:146
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "El Encargado del tratamiento se esforzará por aplicar las medidas técnicas y organizativas adecuadas con respecto a las operaciones de tratamiento de datos personales que deban llevarse a cabo, contra la pérdida o cualquier forma de tratamiento ilícito (como la revelación, el deterioro, la alteración o la transmisión no autorizada de datos personales). A tal fin, el Encargado del tratamiento adoptará las medidas de seguridad técnicas y organizativas establecidas en un protocolo de seguridad independiente."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:192
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "El Encargado del tratamiento informará al Responsable del tratamiento, sin demora injustificada, en cuanto tenga conocimiento de un Tratamiento ilícito de Datos personales o de una violación de las medidas de seguridad contempladas en los párrafos primero y segundo."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:261
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "El Encargado del tratamiento informará al Responsable del tratamiento sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de datos personales, pero a más tardar dentro de las 24 horas siguientes al descubrimiento."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:266
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "El Encargado del tratamiento informará al Responsable del tratamiento sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de datos personales, pero a más tardar dentro de las 36 horas siguientes al descubrimiento."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:256
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "El Encargado del tratamiento informará al Responsable del tratamiento sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de datos personales. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos informará al Responsable del tratamiento sin demoras injustificadas, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de la seguridad, pero a más tardar en las 24 horas siguientes a su descubrimiento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos informará al Responsable del tratamiento sin demoras injustificadas, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de la seguridad, pero a más tardar en las 36 horas siguientes a su descubrimiento."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos informará al Responsable del tratamiento sin demoras injustificadas, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de la seguridad."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside States and territories of Australia, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos no tratará los Datos personales fuera de los Estados y territorios de Australia, a menos que el Responsable del tratamiento haya dado su consentimiento explícito y por escrito para hacerlo, y sin perjuicio de las obligaciones legales."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:178
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside the European Union, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "El Encargado del tratamiento no tratará Datos personales fuera de la Unión Europea, a menos que el Responsable del tratamiento haya dado su consentimiento expreso por escrito para ello y sin perjuicio de las obligaciones legales."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:95
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:120
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Processor."
msgstr "El Encargado del tratamiento procesará los Datos personales exclusivamente sobre la base de instrucciones escritas del Responsable del tratamiento, excepto en el caso de derogación de las disposiciones legales aplicables al Encargado del tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos facilitará toda la información necesaria para demostrar que se han cumplido y se están cumpliendo las obligaciones derivadas del presente Acuerdo de tratamiento de datos."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation. "
msgstr "El Encargado del tratamiento asistirá al Responsable del tratamiento, en la medida de sus posibilidades, en el cumplimiento de su obligación de responder a las solicitudes del Interesado para ejercer los derechos que le confiere el capítulo III del Reglamento. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos prestará, en la medida de sus posibilidades, una asistencia razonable al Responsable del tratamiento en el cumplimiento de la obligación de éste de responder a las solicitudes del interesado de ejercer sus derechos establecidos en el Reglamento."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:139
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "El Encargado del tratamiento se esforzará por aplicar las medidas técnicas y organizativas adecuadas en relación con las operaciones de tratamiento de datos personales que deban llevarse a cabo, contra la pérdida o cualquier forma de tratamiento ilícito (como la revelación, el deterioro, la alteración o la transmisión no autorizada de datos personales)."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:167
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "El Encargado del tratamiento se esforzará por implementar las medidas técnicas y organizativas adecuadas con respecto a las operaciones de tratamiento de datos personales que deban llevarse a cabo, contra la pérdida o cualquier forma de tratamiento ilícito (como la revelación, deterioro, alteración o transmisión no autorizada de datos personales). Con este fin, el Encargado del tratamiento tomará las medidas de seguridad técnicas y organizativas establecidas en %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos se esforzará por aplicar y mantener procedimientos y prácticas de seguridad razonables y adecuados a la naturaleza de la información, para proteger los Datos personales del acceso, la destrucción, el uso, la modificación o la divulgación no autorizados."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos se esforzará por aplicar y mantener procedimientos y prácticas de seguridad razonables y adecuados a la naturaleza de la información, para proteger los Datos personales del acceso, la destrucción, el uso, la modificación o la divulgación no autorizados. Para ello, el Encargado del tratamiento adoptará las medidas de seguridad técnicas y organizativas que se indican en %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos se esforzará por aplicar y mantener procedimientos y prácticas de seguridad razonables y adecuados a la naturaleza de la información, para proteger los Datos personales del acceso, la destrucción, el uso, la modificación o la divulgación no autorizados. Para ello, el Encargado del tratamiento adoptará las medidas de seguridad técnicas y organizativas que se establecen en un protocolo de seguridad independiente."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:433
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Operator must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "El objetivo de este anexo es especificar con más detalle las normas y medidas que el Operador debe aplicar en relación con la seguridad del Tratamiento. Se han adoptado las siguientes medidas de seguridad:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:405
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:435
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Processor must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "El objetivo de este anexo es especificar con más detalle las normas y medidas que el Encargado del tratamiento debe aplicar en relación con la seguridad del Tratamiento. Se han adoptado las siguientes medidas de seguridad:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Service Provider must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "El objetivo de este anexo es especificar con más detalle las normas y medidas que el Proveedor de Servicios debe aplicar en relación con la seguridad del Tratamiento. Se han adoptado las siguientes medidas de seguridad:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:158
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:160
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:154
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol can be viewed online %shere%s."
msgstr "El protocolo de seguridad puede verse en línea %saquí%s."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:151
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:147
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Operator upon request."
msgstr "El protocolo de seguridad se añadirá al presente Acuerdo en un anexo aparte y podrá obtenerse del Operador previa solicitud."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:153
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "El protocolo de seguridad se añadirá al presente Acuerdo en un anexo aparte y podrá obtenerse del Encargado del tratamiento previa solicitud."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "El protocolo de seguridad se añadirá al presente Acuerdo como un anexo independiente y estará disponible a petición del Encargado del tratamiento de los datos."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Service Provider upon request."
msgstr "El protocolo de seguridad se añadirá al presente Acuerdo como un anexo independiente y estará disponible a petición del Proveedor de Servicios."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider is not allowed to do one of the following:"
msgstr "El Proveedor de servicios no está autorizado a realizar una de las siguientes acciones:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "El Proveedor de servicios podrá cargar al Responsable del tratamiento los costes adicionales razonables en los que incurra a este respecto."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may process the personal data in provinces and territories of Canada. Transfer to countries outside Canada is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Service Provider shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "El Proveedor de servicios puede procesar los datos personales en provincias y territorios de Canadá. Se permite la transferencia a países fuera de Canadá, siempre que se cumplan las condiciones legales pertinentes. Previa solicitud, el Proveedor de servicios informará al Responsable del tratamiento del país o países que estén involucrados."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "El Proveedor de servicios también informará al Responsable del tratamiento de las novedades relativas a la Violación de la seguridad después de haber comunicado la violación de conformidad con el primer párrafo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:323
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "El Prestador de Servicios será responsable ante el Encargado del tratamiento de todas las consecuencias del incumplimiento del presente Acuerdo de tratamiento de datos, e indemnizará al Encargado del tratamiento por todas las reclamaciones de terceros, incluidas las sanciones, en la medida en que sean imputables al Encargado del tratamiento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "El Proveedor de servicios informará al Responsable del tratamiento sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de la seguridad, pero a más tardar en las 24 horas siguientes a su descubrimiento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "El Proveedor de servicios informará al Responsable del tratamiento sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de la seguridad, pero a más tardar en las 36 horas siguientes a su descubrimiento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "El Proveedor de servicios informará al Responsable del tratamiento, sin demora injustificada, tan pronto como tenga conocimiento de una Violación de la seguridad."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall not process Personal Data outside Canada, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "El Proveedor de Servicios no procesará los Datos personales fuera de Canadá, a menos que el Responsable del tratamiento haya otorgado un consentimiento explícito por escrito para hacerlo y esté sujeto a la exención de las obligaciones legales."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Service Provider."
msgstr "El Proveedor de servicios procesará los Datos personales exclusivamente sobre la base de instrucciones escritas del Responsable del tratamiento, excepto en el caso de que se deroguen las disposiciones legales aplicables al Proveedor de servicios."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "El Proveedor de servicios proporcionará toda la información necesaria para demostrar que las obligaciones derivadas de este Acuerdo de procesamiento de datos se han cumplido y se están cumpliendo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "El Proveedor de servicios, en la medida de sus posibilidades, prestará una asistencia razonable al Responsable del tratamiento en el cumplimiento de la obligación de éste de responder a las solicitudes del Titular de los datos para ejercer sus derechos establecidos en el Reglamento."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "El Proveedor de servicios se esforzará por implementar y mantener procedimientos y prácticas de seguridad razonables apropiados a la naturaleza de la información, para proteger la información personal del acceso no autorizado, destrucción, uso, modificación o divulgación."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "El Proveedor de servicios se esforzará por implementar y mantener procedimientos y prácticas de seguridad razonables apropiados a la naturaleza de la información, para proteger la información personal del acceso no autorizado, destrucción, uso, modificación o divulgación. Con este fin, el Proveedor de servicios tomará las medidas de seguridad técnicas y organizativas establecidas en %s."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "El Proveedor de servicios se esforzará por implementar y mantener procedimientos y prácticas de seguridad razonables apropiados a la naturaleza de la información, para proteger la información personal del acceso no autorizado, destrucción, uso, modificación o divulgación. Con este fin, el Proveedor de servicios tomará las medidas de seguridad técnicas y organizativas establecidas en un protocolo de seguridad separado."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:5
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The undersigned:"
msgstr "El abajo firmante:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:48
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement including its recitals and annexes."
msgstr "El presente acuerdo, incluidos sus considerandos y anexos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:97
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:99
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:93
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Agreement shall enter into force on the date it is signed by the Parties."
msgstr "El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma por las Partes."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:447
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Este acuerdo entra en vigor cuando todas las partes lo han firmado, y su fecha es la que aparece al lado [o debajo] de la firma del último firmante que lo ha firmado."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:73
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:69
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Operator within the scope of the Agreement."
msgstr "Este Acuerdo de tratamiento de datos regula el Tratamiento de datos personales por el Operador dentro del ámbito del Acuerdo."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:62
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:75
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Processor within the scope of the Agreement."
msgstr "Este Acuerdo de tratamiento de datos regula el Tratamiento de datos personales por el Encargado del tratamiento dentro del ámbito del Acuerdo."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:62
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Service Provider within the scope of the Agreement."
msgstr "Este Acuerdo de procesamiento de datos regula el Tratamiento de datos personales por parte del Proveedor de servicios en el ámbito del Acuerdo."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:101
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:97
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Operator has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Este Acuerdo de procesamiento de datos terminará después y en la medida en que el Operador haya eliminado o devuelto todos los Datos personales de acuerdo con el Artículo 10."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:103
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "El presente Acuerdo de tratamiento de datos finalizará después y en la medida en que el Encargado del tratamiento haya eliminado o devuelto todos los Datos personales de conformidad con el artículo 10."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "El presente Acuerdo de procesamiento de datos terminará después y en la medida en que el Encargado del tratamiento de datos haya eliminado o devuelto todos los Datos personales de conformidad con el artículo 9."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Service Provider has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Este Acuerdo de procesamiento de datos terminará después y en la medida en que el Proveedor de servicios haya eliminado o devuelto todos los Datos personales de conformidad con el Artículo 9."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:214
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:208
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This duty of confidentiality shall not apply where the Controller has given express consent to disclose the data to third parties, if disclosure of the data to third parties is logically necessary given the nature of the assignment and the performance of this Data Processing Agreement, or if there is a statutory obligation to disclose the data to a third party."
msgstr "Este deber de confidencialidad no se aplicará cuando el Responsable del Tratamiento haya dado su consentimiento expreso para revelar los datos a terceros, si la revelación de los datos a terceros es lógicamente necesaria dada la naturaleza de la cesión y la ejecución del presente Acuerdo de tratamiento de fatos, o si existe una obligación legal de revelar los datos a un tercero."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:24
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "WHEREAS:"
msgstr "POR CUANTO:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:221
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:217
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Operator may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "Dentro del ámbito del Acuerdo, el Operador puede hacer uso de terceros a condición de que el Responsable del tratamiento sea informado previamente; el Responsable del tratamiento puede rescindir el Acuerdo si no puede aceptar el uso de un tercero específico."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:223
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Processor may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "Dentro del ámbito del Acuerdo, el Encargado del tratamiento podrá recurrir a terceros a condición de que el Responsable del tratamiento sea informado previamente; el Responsable del tratamiento podrá rescindir el Acuerdo si no puede aceptar el uso de un tercero concreto."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:415
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:411
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Operator shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "En el marco del Acuerdo de procesamiento de datos, el Operador procesará los siguientes datos personales (especiales) siguiendo las instrucciones del Responsable del tratamiento de datos:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "En el marco del Acuerdo de procesamiento de datos, el Encargado del tratamiento procesará los siguientes datos personales (especiales) siguiendo las instrucciones del Responsable del tratamiento de datos:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "En el marco del Acuerdo de procesamiento de datos, el Encargado del tratamiento tratará los siguientes datos personales siguiendo las instrucciones del Responsable del tratamiento de datos:%s%s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Service Provider shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "En el marco del Acuerdo de procesamiento de datos, el Proveedor de servicios procesará los siguientes Datos personales siguiendo las instrucciones del Responsable del tratamiento de datos:%s%s"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Controller:"
msgstr "Responsable:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Acuerdo de procesamiento de datos"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Subject"
msgstr "Interesado"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:422
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Categorías de interesados"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:451
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Definitions"
msgstr "Definiciones"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Deber de Confidencialidad del personal del Encargado del tratamiento de datos"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Entrada en vigor y duración"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:457
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:463
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Per:"
msgstr "Por:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:416
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data"
msgstr "Datos personales"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:252
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Violación de datos"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Finalidad del tratamiento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:64
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Regulation"
msgstr "Reglamento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:294
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Devolución de Datos personales"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:116
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Ámbito de aplicación de la Autoridad de procesamiento del Encargado del tratamiento de datos"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:434
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security measures "
msgstr "Medidas de seguridad "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:135
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Seguridad del tratamiento"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:461
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Proveedor de servicios:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:71
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Objeto del presente Acuerdo de tratamiento de datos "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "El Tratamiento de los Datos personales"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Este acuerdo entra en vigor cuando todas las partes lo han firmado, y su fecha es la que aparece al lado [o debajo] de la firma del último firmante que lo ha firmado."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:56
msgid "Legal Hub"
msgstr "Centro de Información Jurídica"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:21
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:20
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Interés legítimo"

#: config/countries.php:276
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:56
#: settings/config/fields/tools/security.php:14
msgid "Leverage your SSL certificate to the fullest, with health checks, security headers, hardening, vulnerability detection and more."
msgstr "Aprovecha al máximo tu certificado SSL, con comprobaciones de estado, cabeceras de seguridad, refuerzo, detección de vulnerabilidades y mucho más."

#: config/countries.php:122
msgid "LGPD"
msgstr "LGPD"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:15
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilidad"

#: config/countries.php:277
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: config/countries.php:278
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya Árabe Libia"

#: pro/class-licensing.php:256
#: pro/class-licensing.php:292
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licencia inválida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licencia válida"

#: config/countries.php:279
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:109
msgid "Light"
msgstr "Luz"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:54
#: settings/config/fields/tools/security.php:12
#: settings/settings.php:632
msgid "Lightweight plugin. Heavyweight security features."
msgstr "Plugin ligero. Funciones de seguridad avanzadas."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:78
msgid "Limit sensitive data"
msgstr "Limitar los datos sensibles"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:79
msgid "Limit the use of my sensitive personal information"
msgstr "Limitar el uso de mi información personal sensible"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:658
msgid "Limited Service Provider Agreement (LSPA)"
msgstr "Acuerdo de Proveedor de Servicios Limitados (LSPA)"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:101
msgid "Limited: only with Processors/Service Providers that are necessary for the fulfillment of my service"
msgstr "Limitado: sólo con los Encargados del tratamiento de datos/Proveedores de servicios que son necesarios para el cumplimiento de mi servicio"

#: settings/config/menu.php:163
msgid "Link to menu"
msgstr "Enlace al menú"

#: config/countries.php:280
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:80
msgid "Login Security"
msgstr "Seguridad de inicio de sesión"

#: cookiebanner/settings.php:346
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: config/countries.php:281
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: config/countries.php:282
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: config/countries.php:284
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: config/countries.php:285
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: config/countries.php:286
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: config/countries.php:287
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: config/countries.php:288
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: config/countries.php:289
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:122
msgid "Manage %s vendors"
msgstr "Gestionar %s proveedores"

#: cookiebanner/settings.php:756
#: cookiebanner/settings.php:757
msgid "Manage Consent"
msgstr "Gestionar consentimiento"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:338
#: cookiebanner/settings.php:134
#: cookiebanner/settings.php:744
#: cookiebanner/settings.php:745
msgid "Manage consent"
msgstr "Gestionar consentimiento"

#: cookiebanner/settings.php:135
msgid "Manage consent display options"
msgstr "Gestionar las opciones de visualización del consentimiento"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:120
#: pro/tcf/tcf-admin.php:279
#: pro/tcf/tcf-admin.php:472
msgid "Manage options"
msgstr "Administrar opciones"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:29
msgid "Manage personal data"
msgstr "Gestionar los datos personales"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:121
msgid "Manage services"
msgstr "Gestionar los servicios"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:46
msgid "Manage vendors"
msgstr "Gestionar proveedores"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:281
#: pro/tcf/tcf-admin.php:477
msgid "Manage your privacy"
msgstr "Gestiona tu privacidad"

#: config/purpose.php:24
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:95
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:75
msgid "Marital status"
msgstr "Estado civil"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:844
#: cookiebanner/settings.php:1000
#: cookiebanner/settings.php:1001
#: cookiebanner/settings.php:1002
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:25
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:13
#: pro/templates/tcf-categories.php:14
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:357
#: settings/build/5596.5454648b2c662579f685.js:1
#: settings/build/6885.13089a4f1f014f209c02.js:1
#: settings/build/9808.6dd1c6152531ca5a3909.js:1
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/Integrations/Category.js:17
#: settings/src/Settings/Integrations/Category.js:25
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:199
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: cookiebanner/settings.php:1021
msgid "Marketing description"
msgstr "Descripción del marketing"

#: config/countries.php:290
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: config/countries.php:291
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: config/warnings.php:134
msgid "Matomo is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Se está usando Matomo, pero no está configurado en Complianz."

#: config/countries.php:292
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: config/countries.php:293
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:26
msgid "Maximum cookie expiration:"
msgstr "Expiración máxima de las cookies:"

#: class-review.php:92
msgid "Maybe later"
msgstr "Tal vez más tarde"

#: config/countries.php:294
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:97
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:77
msgid "Medical data"
msgstr "Datos médicos"

#: pro/settings/fields/imprint.php:153
msgid "Medical Doctor"
msgstr "Médico"

#: config/purpose.php:40
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:43
msgid "Medical information"
msgstr "Información médica"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:34
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: config/countries.php:295
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: config/countries.php:296
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronesia, Estados Federados de"

#: config/warnings.php:21
msgid "Migrate.js, which allowed a smooth upgrade to 6.0, has been deprecated."
msgstr "Migrate.js, que permitía una actualización sin problemas a la versión 6.0, ha quedado obsoleto."

#: functions.php:1984
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneas"

#: settings/config/menu.php:254
msgid "Missing any settings? We have moved settings to Tools, available in the menu."
msgstr "¿Te falta algún ajuste? Hemos movido los ajustes a Herramientas, disponible en el menú."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Falta la licencia."

#: config/countries.php:297
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: config/countries.php:298
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: config/countries.php:299
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: config/countries.php:300
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: config/countries.php:301
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: config/countries.php:302
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: config/countries.php:303
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:110
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:90
msgid "Multiple categories"
msgstr "Múltiples categorías"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:91
msgid "Multiple categories should be separated with a semi-colon."
msgstr "Las categorías múltiples deben separarse con punto y coma."

#: pro/settings/config.php:59
msgid "Multiple Regions"
msgstr "Múltiples regiones"

#: settings/config/menu.php:486
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/3709.c1d5c783652a078fa2d3.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/src/Dashboard/Tools/Tools.js:90
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"

#: settings/config/menu.php:343
msgid "Multisite options"
msgstr "Opciones multisitio"

#: config/countries.php:304
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:272
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:274
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:166
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:170
#: pro/settings/fields/dpo.php:234
#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:2
#: settings/build/378.7fea77f8dc0eb5b92c99.js:1
#: settings/build/1243.b02307e08f3dc7d9fdc2.js:1
#: settings/build/3287.763529e22a15e898203d.js:1
#: settings/build/5596.5454648b2c662579f685.js:1
#: settings/build/5927.0b2c4a238f6b2e33b883.js:1
#: settings/build/6265.b0306ba12493551fdb76.js:1
#: settings/build/8111.1efea38fa71dfeae848d.js:1
#: settings/build/8189.ad7cde4c36a511904e0d.js:1
#: settings/build/9808.6dd1c6152531ca5a3909.js:1
#: settings/src/Settings/Cookiedatabase/Cookie.js:183
#: settings/src/Settings/Cookiedatabase/Cookie.js:186
#: settings/src/Settings/Cookiedatabase/Service.js:129
#: settings/src/Settings/Cookiedatabase/Service.js:133
#: settings/src/Settings/Integrations/ThirdPartyScript.js:53
#: settings/src/Settings/Integrations/ThirdPartyScript.js:57
#: settings/src/Settings/Processors/ProcessorElement.js:87
#: settings/src/Settings/Processors/ProcessorElement.js:88
#: settings/src/Settings/ThirdParties/ThirdPartyElement.js:87
#: settings/src/Settings/ThirdParties/ThirdPartyElement.js:88
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:86
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:66
msgid "Name Address City"
msgstr "Nombre Dirección Ciudad"

#: pro/settings/fields/dpo.php:43
msgid "Name Data Protection Officer"
msgstr "Nombre Responsable de Protección de Datos"

#: pro/settings/fields/dpo.php:101
msgid "Name GDPR Representative"
msgstr "Nombre Representante GDPR"

#: pro/settings/fields/imprint.php:91
msgid "Name one or more person(s) who can legally represent the company or legal entity."
msgstr "Nombra una o más persona(s) que puedan representar legalmente a la empresa o entidad legal."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:205
msgid "Name or company name"
msgstr "Nombre o razón social"

#: pro/settings/fields/imprint.php:168
msgid "Name the country where the diploma was awarded"
msgstr "Nombre del país en el que se concedió el diploma"

#: pro/settings/fields/imprint.php:152
msgid "Name the legal job title"
msgstr "Nombre del puesto de trabajo legal"

#: pro/settings/fields/dpo.php:175
msgid "Name UK DPO"
msgstr "Nombre DPO Reino Unido"

#: config/countries.php:305
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:255
msgid "National Data Protection Authority"
msgstr "Autoridad nacional de protección de datos"

#: config/countries.php:306
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: pro/settings/fields/purposes.php:120
msgid "Necessary retention period in months after completion:"
msgstr "Período de retención necesario en meses después de la finalización:"

#: config/countries.php:307
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: config/countries.php:308
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: config/countries.php:309
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"

#: config/countries.php:144
msgid "Nevada (NRS 603A)"
msgstr ""

#: config/countries.php:310
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: cookie/class-sync.php:683
msgid "New cookie"
msgstr "Nueva cookie"

#: config/countries.php:311
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: config/purpose.php:6
msgid "Newsletters"
msgstr "Boletines de noticias"

#: config/countries.php:312
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: config/countries.php:313
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: config/countries.php:314
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: config/countries.php:315
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: config/class-config.php:273
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:83
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:26
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:100
#: pro/tcf/templates/vendor.php:36
#: pro/tcf/templates/vendor.php:41
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:56
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:190
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:214
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:249
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:274
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:299
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:323
#: settings/config/fields/wizard/services.php:89
msgid "No"
msgstr "No"

#: pro/filters-actions.php:286
msgid "No changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "No se han detectado cambios en las políticas de privacidad del plugin."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:850
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:194
msgid "No Choice"
msgstr "Sin selección"

#: config/warnings.php:80
msgid "No cookie changes have been detected."
msgstr "No se han detectado cambios en las cookies."

#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:347
msgid "No data for this selection"
msgstr "No hay datos para esta selección"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:27
msgid "No data reported by WordPress"
msgstr "No hay datos comunicados por WordPress"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:104
msgid "No rights reserved"
msgstr "No hay derechos reservados"

#: config/warnings.php:89
msgid "No site scan has been completed yet."
msgstr "Aún no se ha completado el escaneado del sitio."

#: documents/class-document.php:1931
msgid "No title"
msgstr "Sin título"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:853
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:195
msgid "No Warning"
msgstr "Sin advertencia"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:21
msgid "No, choose a menu per document"
msgstr "No, selecciona un menú por documento"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:108
msgid "No, processing outside Australia is not allowed."
msgstr "No, el procesamiento fuera de Australia no está permitido."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:107
msgid "No, processing outside Brazil is not allowed."
msgstr "No, el procesamiento fuera de Brasil no está permitido."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:107
msgid "No, processing outside Canada is not allowed."
msgstr "No, el procesamiento fuera de Canadá no está permitido."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:107
msgid "No, processing outside South Africa is not allowed."
msgstr "No, el procesamiento fuera de Sudáfrica no está permitido."

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:114
msgid "No, processing outside the EEA is not allowed."
msgstr "No, el tratamiento fuera del Espacio Económico Europeo no está permitido."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:107
msgid "No, processing outside the UK is not allowed."
msgstr "No, el proceso fuera del Reino Unido no está permitido."

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:127
msgid "No, processing outside the United States is not allowed."
msgstr "No, el procesamiento fuera de los Estados Unidos no está permitido."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:38
msgid "No, provide a general explanation"
msgstr "No, proporciona una explicación general."

#: pro/tcf/templates/vendor.php:34
msgid "Non-cookie storage and access:"
msgstr "Almacenamiento y acceso sin cookies:"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:5
msgid "Non-TCF vendor"
msgstr "Proveedor no-TCF"

#: cookiebanner/settings.php:284
#: settings/config/fields/wizard/general.php:37
#: settings/config/fields/wizard/general.php:156
#: settings/config/fields/wizard/general.php:176
#: settings/config/fields/wizard/general.php:194
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:24
msgid "None of the above"
msgstr "Ninguno de los de arriba"

#: config/countries.php:316
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla de Norfolk"

#: config/countries.php:283
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Norte"

#: config/countries.php:317
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: config/countries.php:318
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: config/countries.php:416
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: config/warnings.php:100
msgid "Not all required pages have been generated."
msgstr "No se han generado todas las páginas necesarias."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:337
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:353
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:336
msgid "Not complying to the processing data contract."
msgstr "Incumplimiento del contrato de procesamiento de datos."

#: pro/tcf/tcf.php:158
msgid "Not declared"
msgstr "No declarado"

#: functions.php:421
msgid "Not found"
msgstr "No se ha encontrado"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:20
msgid "Not liable for third-party content"
msgstr "No es responsable del contenido de terceros"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:19
msgid "Not liable when security is breached"
msgstr "No es responsable en caso de violación de la seguridad"

#: mailer/class-mail.php:25
msgid "Notification by Complianz"
msgstr "Notificación por Complianz"

#: documents/class-document.php:998
msgctxt "notification email"
msgid "Your legal documents on %s have not been updated in 12 months. Please log in and run the %swizard%s in the Complianz plugin to check if everything is up to date."
msgstr "Tus documentos legales en %s no se han actualizado en 12 meses. Inicia sesión y ejecuta el %sasistente%s en el plugin Complianz para comprobar si todo está actualizado."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:74
msgid "Notification email content"
msgstr "Contenido del correo electrónico de notificación"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:59
msgid "Notification email subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico de notificación"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:44
msgid "Notification sender email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del remitente de la notificación"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:85
msgid "Notifications by email"
msgstr "Notificaciones por correo electrónico"

#: config/countries.php:319
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:328
msgid "On a cookie policy, the banner will be minimized by default"
msgstr "En una política de cookies, el banner se minimizará por defecto"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:2
msgid "On our site we use the following purposes:"
msgstr "En nuestro sitio utilizamos los siguientes propósitos:"

#: config/documents/cookie-policy-us.php:129
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "En nuestro sitio web, hemos incluido contenido de %s para promocionar páginas web (por ejemplo, \"me gusta\", \"pin\") o compartir (por ejemplo, \"tweet\") en redes sociales como %s. Este contenido está incrustado con código derivado de %s y coloca cookies. Este contenido podría almacenar y procesar cierta información para publicidad personalizada."

#: cookiebanner/settings.php:336
msgid "On the consent banner the generated documents are shown. The title is based on the actual post title."
msgstr "En el banner de consentimiento se muestran los documentos generados. El título se basa en el título real de la entrada."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:252
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:224
msgid "Once every quarter and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Una vez cada trimestre y más a menudo si hay sospecha razonable de abuso."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:253
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:225
msgid "Once every year and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Una vez al año y más a menudo si hay sospecha razonable de abuso."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:237
msgid "Only I can perform audits"
msgstr "Sólo yo puedo realizar auditorías"

#: pro/class-licensing.php:748
#: settings/build/3231.3b3a1f2bc57b294d6dab.js:1
#: settings/src/Settings/DataRequests/DatarequestsControl.js:190
#: settings/src/Settings/DataRequests/DatarequestsControl.js:233
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:261
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: pro/settings/fields-notices.php:75
msgid "Operators and processors"
msgstr "Operadores y procesadores"

#: functions.php:2504
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:167
msgid "Opt-in"
msgstr "Opt-in"

#: functions.php:2506
#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:13
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:168
msgid "Opt-out"
msgstr "Opt-out"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:416
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."

#: config/purpose.php:55
msgid "other information concerning the child or the parents, combined with an identifier as described above"
msgstr "otra información relativa al niño o a los padres, combinada con un identificador como el descrito anteriormente"

#: pro/settings/fields/purposes.php:84
msgid "Other period"
msgstr "Otro periodo"

#: settings/config/blocks.php:60
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/9713.59240489b0c4c29525a9.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsHeader.js:6
msgid "Other Plugins"
msgstr "Otros Plugins"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:208
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:205
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:98
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:220
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:228
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:206
msgid "Other:"
msgstr "Otro:"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:39
msgid "Our free Terms & Conditions plugin"
msgstr "Nuestro plugin gratuito Terms & Conditions"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Información del paquete recuperada "

#: config/countries.php:320
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: config/countries.php:321
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: config/countries.php:322
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Territorio Palestino Ocupado"

#: config/countries.php:323
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: config/countries.php:324
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: config/countries.php:325
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: config/purpose.php:32
msgid "Passport number"
msgstr "Número de pasaporte"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:32
msgid "Patients"
msgstr "Pacientes"

#: config/purpose.php:4
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:295
msgid "Person who is accountable for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded."
msgstr "Persona responsable de las políticas y prácticas de la organización y a la que se pueden remitir las quejas o consultas."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:12
msgid "Personal data has been lost, and there is no up to date back-up"
msgstr "Se han perdido datos personales y no hay una copia de seguridad actualizada"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:12
msgid "Personal data is lost, without a recent copy or back-up."
msgstr "Se han perdido datos personales, sin una copia reciente o copia de seguridad."

#: config/countries.php:326
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: config/countries.php:327
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:133
#: pro/settings/fields/dpo.php:199
#: pro/settings/fields/dpo.php:266
#: settings/config/fields/wizard/general.php:269
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:72
msgid "Photo's"
msgstr "Fotos"

#: config/purpose.php:27
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: config/purpose.php:31
msgid "Physical characteristics or description"
msgstr "Características físicas o descripción"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:202
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:189
msgid "Physical security measures of systems which contain personal  data."
msgstr "Medidas de seguridad física de los sistemas que contengan datos de carácter personal."

#: config/countries.php:328
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: settings/config/menu.php:317
msgid "Placeholder Style"
msgstr "Estilo de marcador de posición"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:121
msgid "Placeholder style"
msgstr "Estilo del marcador de posición"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:49
#: settings/config/menu.php:313
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/6356.d0bac49fee064ae65046.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:38
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"

#: integrations/plugins/forminator.php:15
msgid "Please accept cookies so we can validate your request with reCaptcha, and submit this form"
msgstr "Por favor, acepta las cookies para que podamos validar tu solicitud con reCaptcha, y envía este formulario"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:96
msgid "Please accept marketing cookies to enable this form"
msgstr "Por favor, acepta las cookies de marketing para activar este formulario"

#: pro/class-licensing.php:693
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Por favor, activa tu clave de licencia."

#: functions.php:2873
msgid "Please be aware that this will activate opt-in for Canada, altering the banner and blocking non-functional scripts and cookies prior to consent. Please check the front-end of your site after activating opt-in."
msgstr "Ten en cuenta que esto activará el opt-in para Canadá, alterando el banner y bloqueando scripts y cookies no funcionales antes del consentimiento. Comprueba el front-end de tu sitio después de activar el opt-in."

#: config/warnings.php:51
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Por favor, comprueba si tu API REST se está cargando correctamente. Tu sitio está utilizando actualmente el método más lento Ajax fallback para cargar la configuración."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:126
msgid "Please check the data request on %s"
msgstr "Por favor, comprueba la solicitud de datos en %s"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "Please check the data requests <a href=\"%s\">overview page</a>."
msgstr "Por favor, comprueba la <a href=\"%s\">página de resumen</a> de solicitudes de datos."

#: pro/class-licensing.php:215
msgid "Please check your license status."
msgstr "Por favor, comprueba el estado de tu licencia."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:44
msgid "Please describe the circumstances under which that is being done."
msgstr "Por favor, describe las circunstancias en las que se hace."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:132
msgid "Please enable auto updates for Complianz. This is mandatory when TCF is active, to be able to quickly adapt to new requirements by the IAB."
msgstr "Por favor, activa las actualizaciones automáticas para Complianz. Esto es obligatorio cuando el TCF está activo, para poder adaptarse rápidamente a los nuevos requisitos de la IAB."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:198
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:63
msgid "Please enter the toll-free telephone number and addresses of the major credit reporting agencies:"
msgstr "Por favor, introduce el número de teléfono sin costo y las direcciones de las principales agencias de informes de crédito:"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:390
msgid "Please enter your GTM container ID"
msgstr "Por favor, introduce tu ID de contenedor GTM"

#: pro/class-licensing.php:193
msgid "Please enter your license key to activate your license."
msgstr "Por favor, introduce tu clave de licencia para activar tu licencia."

#: pro/class-licensing.php:683
msgid "Please enter your license key. Available in your account."
msgstr "Por favor, introduce tu clave de licencia. Disponible en tu cuenta."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:203
msgid "Please enter your name"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: pro/settings/fields/purposes.php:186
msgid "Please include the provisions of the relevant legislation:"
msgstr "Por favor incluye las disposiciones de la legislación pertinente:"

#: settings/config/fields-notices.php:21
msgid "Please make sure you remove your current implementation to prevent double statistics tracking."
msgstr "Por favor, asegúrate de eliminar tu implementación actual para evitar el doble seguimiento de estadísticas."

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:33
msgid "Please note that the consumer explicitly has to consent to these terms, and that the consumer must be able to revoke this consent"
msgstr "Por favor, ten en cuenta que el consumidor debe aceptar explícitamente estas condiciones y que debe poder revocar su consentimiento."

#: pro/settings/fields/plugins.php:15
msgid "Please note that you should customize these texts for your website: the text should generally not be copied as is."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que debes personalizar estos textos para tu web: por lo general, el texto no debe copiarse tal cual."

#: pro/settings/fields-notices.php:76
msgid "Please note: in South Africa and Brazil, Operator will be used instead of Processor."
msgstr "Por favor toma nota: en Sudáfrica y Brasil, se utilizará Operador en lugar de Encargado del tratamiento de datos."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-br.php:110
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:111
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:126
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-us.php:145
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
#: config/documents/cookie-policy-za.php:106
msgid "Please read the privacy statement of these social networks (which can change regularly) to read what they do with your (personal) data which they process using these cookies. The data that is retrieved is anonymized as much as possible."
msgstr "Por favor lea la política de privacidad de estas redes sociales (que puede cambiar frecuentemente) para saber que hacen con sus datos (personales) que procesan usando estas cookies. Los datos que reciben son anonimizados lo máximo posible."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:211
msgid "Please read this %sarticle%s to make sure Consent Mode is working as expected."
msgstr "Por favor, lee este %sartículo%s para asegurarte de que el Modo de Consentimiento funciona como se espera."

#: config/warnings.php:70
msgid "Please read this %sarticle%s to read our position on self-hosting Google Fonts and Privacy by Design."
msgstr "Por favor, lee este %sartículo%s para conocer nuestra opinión sobre el autoalojamiento de Google Fonts y la Privacidad por Diseño."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "Please read this %sarticle%s why self-hosting Google Fonts is recommended."
msgstr "Por favor, lee este %sartículo%s de por qué se recomienda el autoalojamiento de Google Fonts."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:263
msgid "Please report this incident to the"
msgstr "Por favor, informa de este incidente a la"

#: pro/filters-actions.php:288
msgid "Please review the Privacy Statement in the wizard."
msgstr "Por favor, revisa la Declaración de Privacidad en el asistente."

#: config/warnings.php:81
msgid "Please review your cookies for changes."
msgstr "Por favor, revisa tus cookies para ver si hay cambios."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin activado "

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado "

#. Description of the plugin
msgid "Plugin to help you make your website GDPR/CCPa compliant"
msgstr "Plugin para ayudarte a que tu sitio web cumpla la normativa GDPR/CCPa"

#: settings/config/menu.php:128
#: settings/config/menu.php:232
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: pro/settings/fields/plugins.php:17
msgid "Plugins and themes can add their own suggested privacy paragraphs here. You can choose to add these to the Annex of your Privacy Statement."
msgstr "Los plugins y los temas pueden añadir sus propios párrafos de privacidad sugeridos aquí. Puedes elegir añadirlos al Anexo de su declaración de privacidad."

#: config/countries.php:329
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: config/countries.php:112
msgid "POPIA"
msgstr "POPIA"

#: config/countries.php:330
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: cookiebanner/settings.php:267
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: settings/config/fields/tools/support.php:31
msgid "Possible relevant errors"
msgstr "Posibles errores relevantes"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:836
#: cookiebanner/settings.php:908
#: cookiebanner/settings.php:909
#: cookiebanner/settings.php:910
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:355
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:197
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: cookiebanner/settings.php:929
msgid "Preferences description"
msgstr "Descripción de las preferencias"

#: settings/config/fields-notices.php:19
msgid "Prefilled field"
msgstr "Campo pre-rellenado"

#: pro/class-licensing.php:750
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: config/warnings.php:197
msgid "Pretty permalinks are not enabled on your site. This can cause issues with the REST API, used by Complianz."
msgstr "Los enlaces permanentes no están activados en tu sitio. Esto puede causar problemas con la API REST, utilizada por Complianz."

#: integrations/plugins/forminator.php:80
#: integrations/plugins/happyforms.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:18
msgid "Privacy and reference to the privacy statement"
msgstr "Privacidad y referencia a la declaración de privacidad"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: config/documents/documents.php:10
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:147
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:186
#: settings/config/fields-notices.php:130
#: settings/config/fields-notices.php:137
#: settings/config/fields/wizard/general.php:151
#: settings/config/menu.php:467
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:224
#: settings/build/7372.31c599dad2ff1b247203.js:1
#: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:117
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Declaración de privacidad"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:148
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:69
msgctxt "privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Cómo respondemos a las señales de No rastrear (Do Not Track) y al Control de privacidad global (Global Privacy Control)"

#: config/documents/documents.php:114
msgid "Privacy Statement (AU)"
msgstr "Declaración de privacidad (AU)"

#: config/documents/documents.php:150
msgid "Privacy Statement (BR)"
msgstr "Declaración de privacidad (BR)"

#: config/documents/documents.php:96
msgid "Privacy Statement (CA)"
msgstr "Declaración de privacidad (CA)"

#: config/documents/documents.php:41
msgid "Privacy Statement (EU)"
msgstr "Declaración de privacidad (UE)"

#: config/documents/documents.php:78
msgid "Privacy Statement (UK)"
msgstr "Declaración de privacidad (UK)"

#: config/documents/documents.php:59
msgid "Privacy Statement (US)"
msgstr "Declaración de privacidad (US)"

#: config/documents/documents.php:132
msgid "Privacy Statement (ZA)"
msgstr "Declaración de privacidad (ZA)"

#: pro/config/documents/documents.php:45
msgid "Privacy Statement for Children (AU)"
msgstr "Declaración de privacidad para Niños (AU)"

#: pro/config/documents/documents.php:70
msgid "Privacy Statement for Children (BR)"
msgstr "Declaración de privacidad para Niños (BR)"

#: pro/config/documents/documents.php:34
msgid "Privacy Statement for Children (CA)"
msgstr "Declaración de privacidad para Niños (CA)"

#: pro/config/documents/documents.php:22
msgid "Privacy Statement for Children (UK)"
msgstr "Declaración de privacidad para Niños (UK)"

#: pro/config/documents/documents.php:10
msgid "Privacy Statement for Children (US)"
msgstr "Declaración de privacidad para Niños (US)"

#: pro/config/documents/documents.php:57
msgid "Privacy Statement for Children (ZA)"
msgstr "Declaración de privacidad para Niños (ZA)"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:385
#: settings/build/378.7fea77f8dc0eb5b92c99.js:1
#: settings/build/1828.a2c457c2c79139ba82e1.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/3287.763529e22a15e898203d.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/7980.b83d93722ef668ed45c5.js:1
#: settings/src/Dashboard/Documents/OtherDocuments.js:20
#: settings/src/Settings/Processors/ProcessorElement.js:103
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Acuerdo de Procesamiento"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:382
msgid "Processing Agreement (%s)"
msgstr "Acuerdo de Procesamiento (%s)"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:381
#: settings/config/menu.php:348
#: settings/config/menu.php:363
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/3709.c1d5c783652a078fa2d3.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/src/Dashboard/Tools/Tools.js:53
msgid "Processing Agreements"
msgstr "Acuerdos de tratamiento"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:257
msgid "Processor"
msgstr "Tratamiento"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:126
msgid "Processors & Service Providers"
msgstr "Encargados del tratamiento de datos y Proveedores de servicios"

#: config/purpose.php:37
msgid "Professional or employment-related information"
msgstr "Información profesional o relacionada con el empleo"

#: pro/settings/fields/imprint.php:182
msgid "Professional Regulations."
msgstr "Reglamento profesional."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:285
#: settings/config/menu.php:397
#: settings/config/menu.php:408
#: settings/build/1828.a2c457c2c79139ba82e1.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/6854.73ce8789ba86db243ff9.js:1
#: settings/build/7980.b83d93722ef668ed45c5.js:1
#: settings/src/Dashboard/Documents/OtherDocuments.js:22
#: settings/src/Tour/Tour.js:154
msgid "Proof of Consent"
msgstr "Prueba de consentimiento"

#: pro/settings/fields/purposes.php:185
msgid "Provisions of the relevant legislation"
msgstr "Disposiciones de la legislación pertinente"

#: config/countries.php:331
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: settings/config/menu.php:78
#: settings/build/378.7fea77f8dc0eb5b92c99.js:1
#: settings/build/1243.b02307e08f3dc7d9fdc2.js:1
#: settings/build/3287.763529e22a15e898203d.js:1
#: settings/build/5927.0b2c4a238f6b2e33b883.js:1
#: settings/build/6265.b0306ba12493551fdb76.js:1
#: settings/build/8111.1efea38fa71dfeae848d.js:1
#: settings/build/8189.ad7cde4c36a511904e0d.js:1
#: settings/src/Settings/Cookiedatabase/Cookie.js:213
#: settings/src/Settings/Processors/ProcessorElement.js:95
#: settings/src/Settings/Processors/ProcessorElement.js:96
#: settings/src/Settings/ThirdParties/ThirdPartyElement.js:95
#: settings/src/Settings/ThirdParties/ThirdPartyElement.js:96
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:234
msgid "Purpose and categories of data"
msgstr "Finalidad y categorías de datos"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:131
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Finalidad de la transferencia de datos:"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:828
#: functions.php:2016
msgid "Purpose pending investigation"
msgstr "Propósito pendiente de investigación"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:18
msgid "Purpose, data and retention period"
msgstr "Propósito, datos y periodo de retención"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:48
msgid "Purposes"
msgstr "Propósitos"

#: config/countries.php:332
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: class-admin.php:348
#: functions.php:2013
#: settings/build/1828.a2c457c2c79139ba82e1.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/3709.c1d5c783652a078fa2d3.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/6057.26ec043b22fc48345c3a.js:1
#: settings/build/9837.c433bef67e665f59fab0.js:1
#: settings/src/Dashboard/Documents/OtherRegions.js:58
#: settings/src/Dashboard/Tools/ToolItem.js:45
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: cookiebanner/settings.php:401
msgid "Read more about our privacy-friendly cookie wall."
msgstr "Más información sobre nuestro muro de cookies respetuoso con la privacidad."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:123
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:47
msgid "Read more about these purposes"
msgstr "Leer más sobre estos propósitos"

#. Author of the plugin
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL & Security - Lightweight plugin, heavyweight features."
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:352
#: settings/config/menu.php:415
#: settings/config/menu.php:429
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/3709.c1d5c783652a078fa2d3.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/src/Dashboard/Tools/Tools.js:46
msgid "Records of Consent"
msgstr "Registros de Consentimiento"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:66
msgid "Records of Consent are required in certain circumstances, you can read our article about dealing with records of consent and why it is needed."
msgstr "Los registros de Consentimiento son necesarios en determinadas circunstancias, puedes leer nuestro artículo sobre cómo tratar los registros de consentimiento y por qué son necesarios."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:16
msgid "Reference to terms of use"
msgstr "Referencia a los términos de uso"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:527
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:423
#: settings/build/404.561d7bca8da022edadc5.js:1
#: settings/build/1143.9baf6b71bb2031884397.js:1
#: settings/build/1377.b820dd477a5ec9dfe4ec.js:1
#: settings/build/3231.3b3a1f2bc57b294d6dab.js:1
#: settings/build/5350.cd0698b9f44a89f958c1.js:1
#: settings/build/9363.2c54c4654977d5b3abac.js:1
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/DataBreachReports/CreateDataBreachReport.js:132
#: settings/src/Settings/DataBreachReports/DataBreachReportsControl.js:193
#: settings/src/Settings/DataRequests/DatarequestsControl.js:197
#: settings/src/Settings/ProcessingAgreements/CreateProcessingAgreements.js:138
#: settings/src/Settings/ProcessingAgreements/ProcessingAgreementsControl.js:185
#: settings/src/Settings/ProofOfConsent/ProofOfConsentControl.js:170
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:231
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: documents/class-document.php:423
msgid "Region %s not activated for %s."
msgstr "La región %s no está activada para %s."

#: config/purpose.php:5
msgid "Registering an account"
msgstr "Registrando una cuenta"

#: pro/settings/fields/children.php:114
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: pro/settings/fields/imprint.php:121
msgid "Registration heavily depends on specific national laws. In most countries this obligation applies to Doctors, Pharmacists, Architects, Consulting engineers, Notaries, Patent attorneys, Psychotherapists, Lawyers, Tax consultants, Veterinary surgeons, Auditors or Dentists."
msgstr "El registro depende en gran medida de las leyes nacionales específicas. En la mayoría de los países, esta obligación se aplica a médicos, farmacéuticos, arquitectos, ingenieros consultores, notarios, abogados de patentes, psicoterapeutas, abogados, asesores fiscales, cirujanos veterinarios, auditores o dentistas."

#: placeholders/class-placeholders.php:64
msgid "Report for:"
msgstr "Informe para:"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:43
msgid "Reported data"
msgstr "Datos reportados"

#: pro/settings/fields/dpo.php:95
#: pro/settings/fields/dpo.php:228
msgid "Representative"
msgstr "Representante"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:83
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:84
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:57
msgid "Request for access"
msgstr "Solicitud de acceso"

#: pro/class-geoip.php:370
msgid "Required directory does not exist:"
msgstr "El directorio requerido no existe:"

#: pro/settings/fields/imprint.php:138
msgid "Required for an activity under a professional title, in so far as the use of such a title is reserved to the holders of a diploma governed by laws, regulations or administrative provisions."
msgstr "Requerido para una actividad bajo un título profesional, en la medida en que el uso de dicho título esté reservado a los titulares de un diploma regido por leyes, reglamentos o disposiciones administrativas."

#: cookiebanner/settings.php:197
#: settings/config/fields/tools/data.php:37
#: settings/build/7763.c342da37f2328fc213ba.js:1
#: settings/src/Settings/CookieBannerPreview/ResetBannerButton.js:68
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: cookiebanner/settings.php:200
msgid "Reset the consent banner"
msgstr "Restablecer el banner de consentimiento"

#: cookiebanner/settings.php:196
msgid "Reset to default values"
msgstr "Restablecer los valores por defecto"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:384
msgid "Respect Do Not Track and Global Privacy Control?"
msgstr "Respetar No rastrear (Do Not Track) y el Control global de la privacidad?"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:49
msgid "Responding to data requests"
msgstr "Respuesta a las solicitudes de datos"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:260
msgid "Responsible party"
msgstr "Parte responsable"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:120
msgid "Restart plugin tour"
msgstr "Reiniciar el recorrido del plugin"

#: pro/settings/fields/purposes.php:76
msgid "Retaining data"
msgstr "Retención de datos"

#: pro/tcf/tcf.php:157
msgid "Retention in days"
msgstr "Retención en días"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:155
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:274
msgid "Retention period"
msgstr "Período de retención"

#: pro/settings/fields/purposes.php:119
msgid "Retention period in months"
msgstr "Período de retención en meses"

#: pro/settings/fields/purposes.php:102
msgid "Retention period in weeks, months or years:"
msgstr "Período de retención en semanas, meses o años"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recuperar la información del paquete..."

#: config/countries.php:333
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"

#: functions.php:487
#: settings/build/8338.ff7577a5a734d5fc6e6a.js:1
#: settings/src/Settings/ChangeStatus.js:4
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:88
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:89
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:62
msgid "Right to be Forgotten"
msgstr "Derecho al Olvido"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:93
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:94
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:67
msgid "Right to Data Portability"
msgstr "Derecho a la Portabilidad de los Datos"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:42
msgid "Risk of dataloss"
msgstr "Riesgo de pérdida de datos"

#: config/countries.php:334
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"

#: config/countries.php:335
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación de Rusia"

#: config/countries.php:336
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: settings/config/fields/tools/support.php:21
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo Seguro"

#: config/countries.php:337
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "San Bartolomé"

#: config/countries.php:338
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Elena"

#: config/countries.php:339
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: config/countries.php:340
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: config/countries.php:341
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martín"

#: config/countries.php:342
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: config/countries.php:343
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: config/countries.php:344
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: config/countries.php:345
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: config/countries.php:346
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: config/countries.php:347
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"

#: cookiebanner/settings.php:843
#: cookiebanner/settings.php:844
#: cookiebanner/settings.php:845
msgid "Save preferences"
msgstr "Guardar preferencias"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:167
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:176
#: settings/config/menu.php:237
msgid "Script Center"
msgstr "Centro de scripts"

#: settings/config/menu.php:458
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/3709.c1d5c783652a078fa2d3.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/src/Dashboard/Tools/Tools.js:82
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: settings/config/menu.php:94
msgid "Security & Consent"
msgstr "Seguridad y Consentimiento"

#: pro/settings/fields-notices.php:55
msgid "Security Headers"
msgstr "Cabeceras de Seguridad"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:86
msgid "Security measures of hardware that contain, or process personal data."
msgstr "Medidas de seguridad del hardware que contiene o procesa datos personales."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:203
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:211
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:190
msgid "Security software"
msgstr "Software de seguridad"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:48
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:64
msgid "Select a region"
msgstr "Selecciona una región"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:5
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: pro/settings/fields/dpo.php:12
msgid "Select all that applies."
msgstr "Selecciona todo lo que corresponda."

#: cookiebanner/settings.php:136
msgid "Select how the manage consent text should appear."
msgstr "Selecciona cómo debe aparecer el texto de la gestión del consentimiento."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:164
msgid "Select the optimal placeholder ratio for your site."
msgstr "Selecciona la proporción óptima de marcadores de posición para tu sitio."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:179
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:176
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:177
msgid "Select the required security standard or measure."
msgstr "Selecciona la norma o medida de seguridad requerida."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:44
msgid "Select the types of third-party services you use on your site."
msgstr "Selecciona los tipos de servicios de terceros que utilizas en tu sitio."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:53
msgid "Select which categories of personal data you have disclosed for a business purpose in the past 12 months"
msgstr "Selecciona las categorías de datos personales que has revelado con fines comerciales en los últimos 12 meses."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:73
msgid "Select which categories of personal data you have sold to Third Parties in the past 12 months"
msgstr "Selecciona las categorías de datos personales que has vendido a terceros en los últimos 12 meses"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:181
msgid "Select which social media are used on the website."
msgstr "Selecciona qué redes sociales se utilizan en la web."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:27
#: settings/settings.php:624
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Herramienta de análisis autogestionada y respetuosa con la privacidad."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:9
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/omgf.php:9
#: integrations/plugins/use-any-font.php:10
#: settings/config/fields/wizard/services.php:93
msgid "Self-hosting Google Fonts"
msgstr "Autoalojamiento de Google Fonts"

#: settings/config/fields-notices.php:79
msgid "Selling personal data"
msgstr "Venta de datos personales"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:292
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:187
#: settings/build/5187.15fc0970ebf88e21b794.js:1
#: settings/src/Settings/Support.js:44
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: config/countries.php:348
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: settings/config/fields-notices.php:160
msgid "Sensitive & personal data"
msgstr "Datos sensibles y personales"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:402
msgid "Sensitive personal information is considered data that is very likely to have a greater impact on Privacy. For example medical, religious or legal information."
msgstr "La información personal sensible se considera un dato que muy probablemente tenga un mayor impacto en la privacidad. Por ejemplo, la información médica, religiosa o legal."

#: config/countries.php:349
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:293
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor de servicios"

#: settings/config/menu.php:124
#: settings/config/menu.php:227
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:237
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:28
msgid "Session Storage"
msgstr "Almacenamiento de la sesión"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:156
msgid "Set cookiebanner cookies on the root domain"
msgstr "Establecer cookies de cookiebanner en el dominio raíz"

#: class-admin.php:229
#: cookiebanner/settings.php:612
#: settings/config/menu.php:244
#: settings/config/menu.php:306
#: settings/config/menu.php:322
#: settings/settings.php:329
#: settings/settings.php:330
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: config/purpose.php:26
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"

#: config/countries.php:350
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: pro/settings/fields-notices.php:66
msgid "Sharing Data"
msgstr "Datos compartidos"

#: settings/config/menu.php:88
msgid "Sharing of Data"
msgstr "Intercambio de Datos"

#: functions.php:2003
msgid "Sharing of data is pending investigation"
msgstr "El intercambio de datos está pendiente de investigación"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:28
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Compartir con terceros"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:306
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:300
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:305
msgid "Should the Processor take out liability insurance?"
msgstr "¿Debe el encargado del tratamiento contratar un seguro de responsabilidad civil?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:321
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:336
msgid "Should the Service Provider take out liability insurance?"
msgstr "¿Debe el Proveedor de servicios contratar un seguro de responsabilidad civil?"

#: cookiebanner/settings.php:397
msgid "Show as soft cookie wall"
msgstr "Mostrar como pared de cookie suave"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:34
msgid "Show Consent Banner"
msgstr "Mostrar Banner de Consentimiento"

#: cookiebanner/settings.php:140
msgid "Show everywhere"
msgstr "Mostrar en todas partes"

#: config/countries.php:351
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: config/countries.php:352
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:16
#: settings/config/menu.php:105
msgid "Site scan"
msgstr "Escaneado del sitio"

#: cookiebanner/settings.php:286
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva deslizante"

#: cookiebanner/settings.php:318
msgid "Slider"
msgstr "Control deslizante"

#: config/countries.php:353
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: config/countries.php:354
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: config/purpose.php:28
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:71
msgid "Social Media accounts"
msgstr "Cuentas de Redes sociales"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:40
msgid "Social security number"
msgstr "Número de la seguridad social"

#: cookiebanner/settings.php:400
msgid "Soft cookie wall"
msgstr "Muro de cookies suave"

#: config/countries.php:355
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: config/countries.php:356
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: settings/config/fields-notices.php:20
msgid "Some answers have been been pre-filled by our system detection. Please check before continuing"
msgstr "Algunas respuestas han sido pre-rellenadas por nuestro sistema de detección. Por favor, compruébalo antes de continuar"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:21
msgid "Some Vendors set purposes with legitimate interest, a legal basis under the GDPR for data processing. You have the \"Right to Object\" to this data processing and can do so below per purpose."
msgstr "Algunos Vendedores establecen propósitos con interés legítimo, una base legal bajo el GDPR para el procesamiento de datos. Tu tienes el «derecho a oponerte» a este tratamiento de datos y puedes hacerlo a continuación según el propósito."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:613
msgid "Some vendors will share data outside of the EU/UK. It's disabled by default, but we recommend US based publishers to enable this option."
msgstr "Algunos proveedores compartirán datos fuera de la UE/Reino Unido. Está desactivado por defecto, pero recomendamos a los editores con sede en EE.UU. que activen esta opción."

#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:30
msgid "Sorry but we failed to activate the Complianz integration"
msgstr "Lo sentimos, pero no hemos podido activar la integración de Complianz"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:33
msgid "Sorry but we failed to deactivate the Complianz integration, please try again"
msgstr "Lo sentimos, pero no hemos podido desactivar la integración de Complianz, inténtalo nuevamente."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:193
msgid "Sorry, it looks like you're a bot"
msgstr "Lo siento, parece que eres un robot"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:36
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "Lo sentimos, no hemos podido actualizar los ajustes, por favor revisa tu formulario e inténtalo nuevamente"

#: config/countries.php:110
#: config/countries.php:357
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: config/countries.php:136
msgid "South Africa (POPIA)"
msgstr "Sudáfrica (POPIA)"

#: config/countries.php:358
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Islas Georgia del Sur y Sandwich"

#: config/countries.php:359
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: config/countries.php:411
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:30
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:31
msgid "Special features"
msgstr "Características especiales"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:28
msgid "Special features and purposes"
msgstr "Características y propósitos especiales"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:563
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:36
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:40
msgid "Special purposes"
msgstr "Propósitos especiales"

#: settings/config/fields/wizard/purposes.php:26
msgid "Specify the types of data you collect"
msgstr "Especifica los tipos de datos que recoges"

#: pro/settings/fields/purposes.php:43
msgid "Specify what kind of decisions these are, what the consequences are, and what (in general terms) the logic behind these decisions is."
msgstr "Especifica de qué tipo de decisiones se trata, cuáles son las consecuencias y cuál es (en términos generales) la lógica que subyace a estas decisiones."

#: config/countries.php:360
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "SSL & Security"
msgstr ""

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:121
#: settings/build/2032.f2ad8cbb5f680c333d99.js:1
#: settings/src/Settings/Multisite/CopyMultisite.js:47
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:196
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:197
msgid "STARTTLS and DANE"
msgstr "STARTTLS y DANE"

#: config/purpose.php:34
msgid "State identification card number"
msgstr "Número de la tarjeta de identificación del estado"

#: pro/settings/fields/imprint.php:274
msgid "State the full name of the person responsible for the content on this website."
msgstr "Indica el nombre completo del responsable del contenido de esta web. "

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:840
#: cookiebanner/settings.php:943
#: cookiebanner/settings.php:944
#: cookiebanner/settings.php:945
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:15
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:6
#: pro/templates/tcf-categories.php:6
#: settings/config/menu.php:112
#: settings/config/menu.php:438
#: settings/config/menu.php:449
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:356
#: settings/build/938.c3987bcd884b66a45dff.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/5596.5454648b2c662579f685.js:1
#: settings/build/6885.13089a4f1f014f209c02.js:1
#: settings/build/9808.6dd1c6152531ca5a3909.js:1
#: settings/build/9910.8d64f0672c894dde3cea.js:1
#: settings/src/Dashboard/Tools/ToolsHeader.js:37
#: settings/src/Settings/Integrations/Category.js:16
#: settings/src/Settings/RecordsOfConsent/RecordsOfConsentControl.js:198
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: settings/config/menu.php:118
msgid "Statistics configuration"
msgstr "Configuración de las estadísticas"

#: cookiebanner/settings.php:954
msgid "Statistics description"
msgstr "Descripción de las estadísticas"

#: integrations/plugins/beehive.php:41
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:88
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:71
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:38
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:61
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:78
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:91
msgid "Statistics plugin detected"
msgstr "Plugin de estadísticas detectado"

#: config/warnings.php:279
msgid "Statistics without Consent. Meet Burst Statistics from Complianz."
msgstr "Estadísticas sin consentimiento. Conoce Burst Statistics de Complianz."

#: documents/class-document.php:991
msgctxt "Subject in notification email"
msgid "Your legal documents on %s need to be updated."
msgstr "Tus documentos legales sobre %s necesitan ser actualizados."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:61
msgid "Subject used for Data Request email notifications."
msgstr "Asunto utilizado para las notificaciones de Solicitud de Datos por correo electrónico."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:58
msgid "Submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Presentar una solicitud de acceso a los datos que tratamos sobre usted."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:63
msgid "Submit a request for deletion of the data if it is no longer relevant."
msgstr "Presentar una solicitud de supresión de los datos si ya no son pertinentes."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:68
msgid "Submit a request to receive an export file of the data we process about you."
msgstr "Presentar una solicitud para recibir un archivo de exportación de los datos que tratamos sobre usted."

#: pro/class-licensing.php:749
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: config/countries.php:361
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:28
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveedores"

#: class-admin.php:236
#: settings/config/menu.php:280
#: settings/config/menu.php:284
#: settings/build/index.e21f61995aac89c59fa5.js:1
#: settings/src/Header.js:32
msgid "Support"
msgstr "Soporte técnico"

#: settings/config/fields/tools/support.php:50
msgid "Support form"
msgstr "Formulario de soporte"

#: config/countries.php:362
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: config/countries.php:363
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: config/countries.php:364
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: config/countries.php:365
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: config/countries.php:417
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: config/countries.php:366
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: documents/admin-class-documents.php:956
#: gutenberg/build/index.js:1
#: gutenberg/src/index.js:109
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Sincronizar documento con Complianz"

#: config/countries.php:367
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe Siria"

#: settings/config/fields/tools/support.php:39
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"

#: config/countries.php:368
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"

#: config/countries.php:369
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: config/countries.php:370
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: settings/config/fields-notices.php:178
msgid "TCF enabled"
msgstr "TCF activado"

#: settings/config/fields-notices.php:169
msgid "TCF not possible with custom Cookie Policy"
msgstr "El TCF no es posible con una Política de Cookies personalizada"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:519
msgid "TCF: Guideline restrictions"
msgstr "TCF: Restricciones de las directrices"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:35
msgid "Tenants"
msgstr "Inquilinos"

#: documents/admin-class-documents.php:304
#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:45
#: settings/settings.php:640
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Terms & Conditions"

#: cookiebanner/settings.php:497
#: cookiebanner/settings.php:569
#: cookiebanner/settings.php:596
#: cookiebanner/settings.php:629
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:79
msgid "Text on 'I agree' button"
msgstr "Texto del botón «Estoy de acuerdo»"

#: cookiebanner/settings.php:746
msgid "Text on the manage consent tab"
msgstr "Texto en la pestaña de gestionar el consentimiento"

#: settings/config/menu.php:210
msgid "Texts"
msgstr "Textos"

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "Texts will also get reset."
msgstr "Los textos también se restablecerán."

#: config/countries.php:371
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:208
msgid "That's a long name you got there. Please try to shorten the name."
msgstr "Es un nombre largo el que tienes ahí. Por favor, trata de acortar el nombre."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:33
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:14
msgid "The above alternatives do not apply."
msgstr "Las alternativas anteriores no se aplican."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:263
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:236
msgid "The audit may be performed by an independent Third Party."
msgstr "La auditoría debe estar realizada por un tercero independiente."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:67
msgid "The basis on which we may process these data is:"
msgstr "La base sobre la que podemos procesar estos datos es:"

#: settings/config/menu.php:136
msgid "The below questions will help you configure a vendor list of your choosing. Only vendors that adhere to the purposes and special features you configure will be able to serve ads."
msgstr "Las preguntas siguientes te ayudarán a configurar una lista de proveedores de tu elección. Solo los proveedores que se adhieran a los propósitos y características especiales que configures podrán publicar anuncios."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:32
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:56
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:81
msgid "The blocked content text appears when for example a YouTube video is embedded."
msgstr "El texto de contenido bloqueado aparece cuando, por ejemplo, se incrusta un vídeo de YouTube."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:53
msgid "The breached data presents a high risk for those involved."
msgstr "Los datos filtrados presentan un alto riesgo para los involucrados."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:102
msgid "The CMP vendorlist files for TCF are not downloaded to, or reachable in the uploads folder yet. If you continue to see this message, contact support to update the files manually."
msgstr "Los archivos de la lista de proveedores de CMP para TCF no se han descargado o no están disponibles en la carpeta de subidas. Si sigues viendo este mensaje, ponte en contacto con el servicio de asistencia para actualizar los archivos manualmente."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:46
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:258
#: pro/settings/fields/purposes.php:50
msgid "The collection is required or authorized by the following law or court/tribunal order:"
msgstr "La recolección es requerida o autorizada por la siguiente ley u orden judicial/tribunal: "

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:83
msgid "The content is being developed by ourselves"
msgstr "El contenido está siendo desarrollado por nosotros mismos"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:85
msgid "The content is being developed by ourselves and other parties"
msgstr "El contenido está siendo desarrollado por nosotros mismos y otras partes"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:84
msgid "The content is being developed or posted by Third Parties"
msgstr "El contenido está siendo desarrollado o publicado por terceros"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:312
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tratamiento de datos tendrá derecho a que un experto externo independiente, obligado a mantener la confidencialidad, lleve a cabo auditorías para verificar el cumplimiento de todos los puntos del Acuerdo de tratamiento de datos y todo lo directamente relacionado con éste. Esta auditoría sólo tendrá lugar después de que el Responsable del tratamiento haya solicitado informes de auditoría similares al Encargado del Tratamiento, los haya revisado y haya presentado argumentos razonables para justificar una auditoría iniciada por el Responsable del tratamiento de datos."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:55
msgid "The Cookie Blocker will, among others, block any tracking and third-party scripts configured by the wizard, automatic configuration or our script center."
msgstr "El Bloqueador de Cookies bloqueará, entre otros, los scripts de seguimiento y de terceros configurados por el asistente, la configuración automática o nuestro centro de scripts."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:23
msgid "The data breach applies to (some) personal data that may be sensitive."
msgstr "La violación de datos se aplica a (algunos) datos personales que pueden ser sensibles."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:31
msgid "The data breach concerns more than 50 people."
msgstr "La violación de datos afecta a más de 50 personas."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:32
msgid "The data breach concerns sensitive personal data."
msgstr "La violación de los datos se refiere a datos personales sensibles."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:24
msgid "The data has been encrypted in such a way that it is not possible to abuse the data"
msgstr "Los datos se han cifrado de tal manera que no es posible abusar de ellos."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:51
msgid "The data is encrypted in such a way that the data cannot be used in any way"
msgstr "Los datos están encriptados de tal manera que no pueden ser utilizados de ninguna manera."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:308
msgid "The databreach concerns California residents, which means the databreach has to be reported to the Attorney General."
msgstr "La filtración de datos afecta a los residentes de California, lo que significa que la filtración de datos debe notificarse al Fiscal General."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:16
msgid "The default configuration is 'Consent per Category'. This is currently compliant with your selected regions."
msgstr "La configuración por defecto es «Consentimiento por categoría». Esto es actualmente compatible con tus regiones seleccionadas."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:92
msgid "The easiest way to implement all recommended security features is with Really Simple SSL Pro"
msgstr "La forma más sencilla de implementar todas las funciones de seguridad recomendadas es utilizando Really Simple SSL Pro"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:251
msgid "The email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "La dirección de correo electrónico será ofuscada en la portada / vista pública para evitar ser indexado por buscadores (spidering)."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:268
msgid "The following categories of data are collected"
msgstr "Las siguientes categorías de datos son recopiladas"

#: pro/settings/fields-notices.php:23
msgid "The following error was reported: %s"
msgstr "El siguente error ha sido reportado: %s"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:37
msgid "The hybrid site scan uses advantages of both WordPress focused site scan, unavailable to cloud solutions, and a second external site scan simulating website visits."
msgstr "El escaneado de sitios híbrido utiliza las ventajas tanto del escaneado de sitios centrado en WordPress, no disponible para soluciones en la nube, como de un segundo escaneado de sitios externo que simula visitas al sitio web."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:350
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:328
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:365
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:333
msgid "The insurance conditions must provide at least cover for the following claims:"
msgstr "Las condiciones del seguro deberán cubrir, como mínimo, los siguientes siniestros:"

#: pro/class-licensing.php:675
msgid "The license information could not be retrieved at this moment. Please try again at a later time."
msgstr "La información de la licencia no pudo ser recuperada en este momento. Por favor, inténtalo de nuevo en otro momento."

#: settings/config/fields-notices.php:131
msgid "The link to the Privacy Statement is used in the consent banner and in your Cookie Policy."
msgstr "El enlace a la Declaración de Privacidad se utiliza en el banner de consentimiento y en tu Política de Cookies."

#: settings/config/fields-notices.php:138
msgid "The link to the Privacy Statement is used in your Cookie Policy."
msgstr "El enlace a la Política de privacidad se utiliza en tu Política de cookies."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:247
msgid "The operator is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "El Operador del tratamiento de datos está obligado a aplicar las conclusiones lo antes posible."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:128
msgid "The Operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "El Operador puede cobrar los costes adicionales en los que incurra en este contexto."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:129
msgid "The operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "El Operador del tratamiento de datos puede cobrar los costes adicionales en los que incurra en este contexto."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:140
msgid "The Operator must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "El Operador debe por lo menos ser capaz de cumplir con el mínimo legal."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:141
msgid "The Operator must comply with a separate security protocol."
msgstr "El Operador debe cumplir con un protocolo de seguridad separado."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:262
msgid "The Operator, in case of non - trivial violations of the obligations from the operator agreement. Otherwise the responsible party."
msgstr "El Operador, en caso de violaciones no triviales de las obligaciones del acuerdo del operador. En caso contrario, la parte responsable."

#: functions.php:1068
msgid "the page source"
msgstr "el código fuente de la página"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:250
msgid "The parties should decide together what to do with these findings."
msgstr "Las partes deben decidir conjuntamente qué hacer con estas conclusiones."

#: pro/settings/fields/imprint.php:275
msgid "The person should be stated with first and last name."
msgstr "La persona debe ser indicada con nombre y apellido."

#: pro/settings/fields/purposes.php:20
msgid "The placeholder is a general example, please rewrite to your specific situation."
msgstr "El marcador de posición es un ejemplo general, por favor reescríbelo según tu situación específica."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:25
msgid "The possible consequences have been minimized immediately, which effectively excludes the possibility of abuse by malicious parties"
msgstr "Las posibles consecuencias se han minimizado de inmediato, lo que efectivamente excluye la posibilidad de abuso por partes maliciosas."

#: pro/settings/fields/purposes.php:157
msgid "The processing of personal data requires a lawful basis, which do you use?"
msgstr "El tratamiento de datos personales requiere una base legal, ¿cuál utilizas?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:249
msgid "The processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "El encargado del tratamiento de datos está obligado a aplicar los resultados lo antes posible."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:128
msgid "The processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "El encargado del tratamiento de datos puede cobrar los costes adicionales en que incurra en este contexto."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:140
msgid "The Processor must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos debe, al menos, ser capaz de cumplir con el mínimo legal."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:143
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:141
msgid "The Processor must comply with a separate security protocol."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos debe cumplir con un protocolo de seguridad separado."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:262
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:258
msgid "The Processor, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "El Encargado del tratamiento de datos, en caso de violaciones no triviales de las obligaciones del acuerdo con el encargado. En caso contrario, el responsable de los datos."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:154
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:173
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:152
msgid "The protocol can be found online via an URL"
msgstr "El protocolo se puede encontrar en línea a través de una URL"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:153
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:150
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:151
msgid "The protocol is annexed to this agreement."
msgstr "El protocolo se adjunta al presente acuerdo."

#: settings/config/fields-notices.php:56
msgid "The scan found forms on your site, which means answer should probably include \"contact\"."
msgstr "El escaneo encontró formularios en tu sitio, lo que significa que la respuesta probablemente debería incluir «contacto»."

#: settings/config/fields-notices.php:46
msgid "The scan found social media buttons or widgets for %s on your site, which means the answer should be yes"
msgstr "El análisis encontró botones de medios sociales o widgets para %s en tu sitio, lo que significa que la respuesta debe ser sí"

#: settings/config/fields-notices.php:70
msgid "The scan found third-party services on your website: %s, this means the answer should be yes."
msgstr "El análisis encontró servicios de terceros en tu web: %s, esto significa que la respuesta debería ser sí."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:271
msgid "The security incident does not have to be reported to the %s."
msgstr "El incidente de seguridad no tiene que ser notificado al %s."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:275
msgid "The Service Provider is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "El Proveedor de servicios está obligado a aplicar las conclusiones lo antes posible."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:149
msgid "The Service Provider may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "El Proveedor de servicios está obligado a implementar las conclusiones lo antes posible."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:161
msgid "The Service Provider must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "El Proveedor de Servicios debe ser capaz de cumplir al menos con el mínimo legal. "

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:162
msgid "The Service Provider must comply with a separate security protocol."
msgstr "El Proveedor de Servicios debe cumplir con un protocolo de seguridad separado."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:279
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:294
msgid "The Service Provider, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "El Proveedor de Servicios, en caso de violaciones no triviales de las obligaciones del acuerdo del encargado del tratamiento. En caso contrario, el responsable del tratamiento de datos."

#: cookiebanner/settings.php:344
msgid "The site logo is the default logo set in your theme's site identity."
msgstr "El logotipo del sitio es el logo por defecto establecido en la identidad del sitio de tu tema"

#: settings/config/fields-notices.php:32
msgid "The site scan detected %s on your site, which means the answer to this question should be %s."
msgstr "El escaneo del sitio detectó %s en tu sitio, lo que significa que la respuesta a esta pregunta debe ser %s."

#: settings/config/fields-notices.php:80
msgid "The site scan detected cookies from services that share data with Third Parties. According to US privacy laws, your website is considered to sell personal data if it collects and shares any personal data in return for money or services. This includes a service like Google Analytics."
msgstr "El escaneo del sitio detectó cookies de servicios que comparten datos con terceros. Según las leyes de privacidad de Estados Unidos, se considera que tu sitio web vende datos personales si recopila y comparte cualquier dato personal a cambio de dinero o servicios. Esto incluye un servicio como Google Analytics."

#: settings/config/fields-notices.php:99
msgid "The site scan detected cookies from services which share data with Third Parties. If these cookies were also used in the past 12 months, you should at least select the option 'Internet activity...'"
msgstr "El análisis del sitio ha detectado cookies de servicios que comparten datos con terceros. Si estas cookies también se utilizaron en los últimos 12 meses, deberías seleccionar al menos la opción «Actividad en Internet...»."

#: cookiebanner/settings.php:747
msgid "The tab will show after the visitor interacted with the banner, and can be used to make the consent banner reappear."
msgstr "La pestaña se mostrará después de que el visitante haya interactuado con el banner, y se puede utilizar para hacer que el banner de consentimiento vuelva a aparecer."

#: cookiebanner/settings.php:925
msgid "The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user."
msgstr "El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario."

#: cookiebanner/settings.php:1017
msgid "The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en una web o en varias web con fines de marketing similares."

#: cookiebanner/settings.php:896
msgid "The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network."
msgstr "El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas."

#: cookiebanner/settings.php:976
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you."
msgstr "El almacenamiento o acceso técnico que se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin un requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de tu Proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarte."

#: cookiebanner/settings.php:953
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes."
msgstr "El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos. "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:463
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:510
msgid "The URL depends on your configuration of Matomo."
msgstr "La URL depende de tu configuración de Matomo."

#: pro/settings/fields/imprint.php:197
msgid "The URL to the regulations so website visitors know how to access them."
msgstr "Indica la URL de la normativa para que los visitantes de la web sepan cómo acceder a ella."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:737
msgid "The vendor list can be found at %s"
msgstr "La lista de proveedores se puede encontrar en %s"

#: integrations/plugins/wp-google-map-plugin.php:65
msgid "The WP Maps Pro integration has changed with the help of the authors of WP Maps, please check your implementation."
msgstr "La integración de WP Maps Pro ha cambiado con la ayuda de los autores de WP Maps, por favor revisa su implementación."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:107
msgid "There are some laws that only apply to one or more states and are described separately if needed."
msgstr "Hay algunas leyes que sólo se aplican a uno o más estados y se describen por separado si es necesario."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:22
msgid "There is a real risk of significant harm, due to the probability that the personal information has been, is being or will be misused."
msgstr "Existe un riesgo real de daño significativo, debido a la probabilidad de que la información personal haya sido, esté siendo o sea mal utilizada."

#: settings/config/menu.php:184
msgid "These are the main options to customize your consent banner. To go even further you can use our documentation on complianz.io for CSS Lessons, or even start from scratch and create your own with just HTML and CSS."
msgstr "Estas son las principales opciones para personalizar tu banner de consentimiento. Para ir aún más lejos puedes utilizar nuestra documentación en complianz.io para Lecciones CSS, o incluso empezar desde cero y crear el tuyo propio con solo HTML y CSS."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:11
msgid "These are the partners we share data with. By clicking into each partner, you can see which purposes they are requesting consent and/or which purposes they are claiming legitimate interest for."
msgstr "Estos son los socios con los que compartimos datos. Al hacer clic en cada socio, puedes ver para qué fines solicitan el consentimiento y/o para qué fines reclaman un interés legítimo. "

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:75
msgid "These links will be added with HTML attributes so it won't hurt SEO."
msgstr "Estos enlaces se añadirán con atributos HTML para que no se perjudique el SEO."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:564
msgid "These special purposes should be enabled for best results. These purposes are set based on legitimate interest of the vendor, one of the legal bases of data processing."
msgstr "Estos fines especiales deben estar activados para obtener los mejores resultados. Estas finalidades se basan en el interés legítimo del vendedor, una de las bases jurídicas del tratamiento de datos."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:131
msgid "Third Parties"
msgstr "Terceros"

#: settings/config/fields-notices.php:98
msgid "Third-party cookies"
msgstr "Cookies de terceros"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Parece que se trata de una clave de licencia no válida para este plugin."

#: cookiebanner/settings.php:805
msgid "This button will reject all cookies except necessary cookies, and dismisses the consent banner."
msgstr "Este botón rechaza todas las cookies excepto las necesarias y desactiva el banner de consentimiento."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:271
msgid "This can improve conversion accuracy, but can contain personal data like a client ID."
msgstr "Esto puede mejorar la precisión de la conversión, pero puede contener datos personales como la ID del cliente."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This could break website functionality."
msgstr "Esto podría romper la funcionalidad de la web."

#: functions.php:1991
#: functions.php:2001
msgid "This data is not shared with third parties."
msgstr "Estos datos no se comparten con terceros."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:286
msgid ""
"This document was generated to show efforts made to comply with privacy legislation.\n"
"                            This document will contain the Cookie Policy and the cookie consent settings to proof consent\n"
"                            for the time and region specified below. For more information about this document, please go\n"
"                            to %shttps://complianz.io/consent%s."
msgstr ""
"Este documento fue generado para mostrar los esfuerzos realizados para cumplir con la legislación de privacidad.\n"
"                            Este documento contendrá la política de cookies y los ajustes de consentimiento de cookies para probar el consentimiento\n"
"                            para la hora y región especificadas a continuación. Para obtener más información sobre este documento, vaya a\n"
"                            %shttps://complianz.io/consent%s."

#: mailer/class-mail.php:53
msgid "This email is confirmation that any email notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Este correo electrónico es la confirmación de que cualquier aviso por correo electrónico puede llegar a tu bandeja de entrada."

#: mailer/class-mail.php:24
msgid "This email is part of the Complianz Notification System"
msgstr "Este correo electrónico forma parte del Sistema de Notificación de Complianz"

#: mailer/class-mail.php:27
msgid "This email was sent to"
msgstr "Este correo electrónico se envió a"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This feature includes real-time cookie removal with the CookieShredder."
msgstr "Esta función incluye la eliminación de cookies en tiempo real con el CookieShredder."

#: pro/class-import.php:52
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:73
msgid "This file does not have the correct format"
msgstr "Este archivo no tiene el formato correcto"

#: pro/settings/fields/imprint.php:92
msgid "This is generally an owner or director of the legal entity."
msgstr "Por lo general, se trata de un propietario o director de la entidad jurídica."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:160
msgid "This is useful if you have a multisite, or several sites as subdomains on a main site"
msgstr "Esto es útil si tienes un sitio múltiple o varios sitios como subdominios en un sitio principal."

#: pro/class-licensing.php:724
msgid "This license is not valid for this product. Find out why on your account."
msgstr "Esta licencia no es válida para este producto. Averigua por qué en tu cuenta."

#: pro/class-licensing.php:716
msgid "This license is not valid. Find out why on your account."
msgstr "Esta licencia no es válida. Averigua por qué en tu cuenta."

#: pro/tcf/tcf.php:57
msgid "This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally."
msgstr "Esto significa que tus ajustes estarán disponibles en otros sitios que establezcan sus opciones a nivel mundial."

#: documents/class-document.php:1002
msgid "This message was generated by Complianz GDPR/CCPA."
msgstr "Este mensaje fue generado por Complianz GDPR/CCPA."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:354
msgid "This option is recommended in combination with TCF and will store consent data in your database."
msgstr "Esta opción se recomienda en combinación con el TCF y almacenará los datos de consentimiento en tu base de datos."

#: documents/admin-class-documents.php:1125
msgid "This service does not process any personally identifiable information and does not share any data with the service provider."
msgstr "Este servicio no procesa ninguna información personal identificable y no comparte ningún dato con el proveedor de servicios."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:244
msgid "This setting is automatically selected based on your WordPress language setting."
msgstr "Este ajuste se selecciona automáticamente en función de los ajustes de idioma de WordPress."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:173
msgid "This should be your main, root domain."
msgstr "Este debe ser tu dominio principal y raíz."

#: cookiebanner/settings.php:315
msgid "This style is for the checkboxes on the consent banner, as well as on your policy for managing consent."
msgstr "Este estilo es para las casillas de verificación del banner de consentimiento, así como para su política de gestión del consentimiento."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:109
msgid "This update includes TCF V2.2, and is certified by Google for upcoming guidelines."
msgstr "Esta actualización incluye TCF V2.2, y está certificada por Google para las próximas directrices."

#: documents/admin-class-documents.php:1123
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress by Complianz to collect and record Browser and Device-based Consent. For this functionality, your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Esta web utiliza la Privacy Suite for WordPress de Complianz para recoger y registrar el consentimiento basado en el navegador y en el dispositivo. Para esta funcionalidad, tu dirección IP se anonimiza y se almacena en nuestra base de datos."

#: pro/filters-actions.php:115
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress from Complianz to collect records of consent."
msgstr "Esta web utiliza la Privacy Suite for WordPress desde Complianz para recopilar registros de consentimiento."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:86
msgid "This will apply an opt-in mechanism for all visitors from Canada, as required by Quebec bill 64."
msgstr "Esto aplicará un mecanismo de \"consentimiento expreso\" para todos los visitantes procedentes de Canadá, tal como exige el proyecto de ley 64 de Quebec."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:415
msgid "This will be fired on marketing consent."
msgstr "Esto se activará con el consentimiento de marketing."

#: cookiebanner/settings.php:654
msgid "This will disable a back-end javascript to keep the banner width aligned with other elements."
msgstr "Esto desactivará un javascript de la administración / escritorio para mantener el ancho del banner alineado con otros elementos."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:374
msgid "This will enable Data Requests Forms for your Privacy Statements."
msgstr "Esto activará los Formularios de solicitud de datos para sus Declaraciones de privacidad."

#: pro/settings/fields/imprint.php:244
msgid "This will enable questions specific to an Impressum"
msgstr "Esto permitirá preguntas específicas para un Impressum"

#: pro/settings/fields/multisite.php:21
msgid "This will overwrite the Complianz settings in all your subsites with the settings of the current site."
msgstr "Esto sobrescribirá la configuración de Complianz en todos tus subsitios con la configuración del sitio actual."

#: settings/config/fields/tools/data.php:38
msgid "This will reset all settings to defaults. All data in the Complianz plugin will be deleted!"
msgstr "Esto restablecerá todos los ajustes a los valores predeterminados. Se borrarán todos los datos del plugin Complianz!"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:140
msgid "Through which email address can customers make inquiries about your system?"
msgstr "¿A través de qué dirección de correo electrónico pueden los clientes realizar consultas sobre tu sistema?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:209
msgid "Through which phone number, or which URL, can customers make inquiries about this security breach?"
msgstr "¿A través de qué número de teléfono, o qué URL, pueden los clientes hacer consultas sobre esta violación de seguridad?"

#: cookiebanner/settings.php:250
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Caducidad en segundos"

#: config/countries.php:372
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: settings/config/blocks.php:48
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Trucos y Consejos"

#: pro/config/documents/documents.php:92
#: pro/config/documents/documents.php:99
#: pro/config/documents/documents.php:106
#: pro/config/documents/documents.php:113
#: pro/config/documents/documents.php:120
#: pro/config/documents/documents.php:127
#: pro/config/documents/documents.php:134
msgctxt "Title on processing agreement page"
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Acuerdo de procesamiento"

#: config/purpose.php:8
msgid "To be able to comply with legal obligations"
msgstr "Para poder cumplir con las obligaciones legales"

#: config/purpose.php:10
msgid "To be able to offer personalized products and services"
msgstr "Para poder ofrecer productos y servicios personalizados."

#: pro/settings/config.php:60
msgid "To be able to select multiple regions, you should enable GEO IP in the general settings"
msgstr "Para poder seleccionar varias regiones, debes habilitar Geo IP en los ajustes generales"

#: settings/config/menu.php:129
msgid "To change these settings, please visit the script center."
msgstr "Para cambiar estos ajustes, visita el centro de scripts."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:543
msgid "To get a better understanding of vendors, purposes and features please read this definitions guide."
msgstr "Para comprender mejor los proveedores, los propósitos y las funciones, por favor, lee esta guía de definiciones."

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:43
msgid "To learn what Data Breach Reports are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Para saber qué son los Informes sobre Violación de Datos y para qué se necesitan, lee el siguiente artículo"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:17
msgid "To learn what Processing Agreements are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Para saber qué son los Acuerdos de Tramitación y para qué los necesitas, lee el siguiente artículo"

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Para ofrecer las mejores experiencias, nosotros y nuestros socios utilizamos tecnologías como cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. La aceptación de estas tecnologías nos permitirá a nosotros y a nuestros socios procesar datos personales como el comportamiento de navegación o identificaciones únicas (IDs) en este sitio y mostrar anuncios (no-) personalizados. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones."

#: cookiebanner/settings.php:72
msgid "To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones."

#: config/purpose.php:11
msgid "To sell or share data with a third party"
msgstr "Vender o compartir los datos con un tercero"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:189
#: integrations/plugins/wpforms.php:60
msgid "To submit this form, you need to accept our %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Para enviar este formulario, debes aceptar nuestra %sdeclaración de Política de privacidad%s"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:108
msgid "To submit this form, you need to accept our Privacy Statement"
msgstr "Para enviar este formulario, debes aceptar nuestra declaración de Política de privacidad"

#: config/purpose.php:7
msgid "To support services or products that a customer wants to buy or has purchased"
msgstr "Para dar soporte a servicios o productos que un cliente quiere comprar o ha comprado"

#: cookiebanner/settings.php:519
#: settings/config/menu.php:200
msgid "Toggles"
msgstr "Conmutadores"

#: config/countries.php:373
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: config/countries.php:374
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: config/countries.php:375
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: settings/config/menu.php:276
#: settings/settings.php:337
#: settings/settings.php:338
#: settings/build/938.c3987bcd884b66a45dff.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/src/Dashboard/Tools/ToolsHeader.js:38
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:352
msgid "Tracking ID"
msgstr "ID de seguimiento"

#: config/countries.php:376
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: config/countries.php:377
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: config/countries.php:378
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: config/countries.php:379
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: config/countries.php:380
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: config/countries.php:381
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: config/countries.php:382
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: config/countries.php:89
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: config/countries.php:92
msgid "UK-GDPR"
msgstr "UK-GDPR"

#: pro/settings/fields-notices.php:46
msgid "UK-GDPR representative"
msgstr "Representante de UK-GDPR"

#: config/countries.php:383
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:51
msgid "Under CCPA you must show a list of the categories of personal information you have disclosed for a business purpose in the preceding 12 months."
msgstr "En virtud de la CCPA, debes mostrar una lista de las categorías de información personal que has divulgado con fines comerciales en los 12 meses anteriores. "

#: config/countries.php:384
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: config/countries.php:90
#: config/countries.php:385
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: config/countries.php:132
msgid "United Kingdom (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"
msgstr "Reino Unido (UK-GDPR, PECR, Ley de protección de datos)"

#: config/countries.php:60
#: config/countries.php:133
#: config/countries.php:386
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: config/countries.php:387
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Islas periféricas de Estados Unidos"

#: pro/class-licensing.php:602
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"

#: pro/class-licensing.php:626
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Activaciones ilimitadas disponibles."

#: pro/class-licensing.php:285
msgid "Update to beta versions"
msgstr "Actualizar a versiones beta"

#: functions.php:1408
#: settings/build/1424.6501457aee288700bb8c.js:1
#: settings/build/1871.22a3ffd17f9a5f7a47e7.js:1
#: settings/build/3187.d52c238bd211965cd863.js:1
#: settings/build/4858.c2be354bb9d98e2a1faf.js:1
#: settings/build/6937.2b770021023e8df96f26.js:1
#: settings/build/8970.738292bbd4b0769fdb64.js:1
#: settings/build/index.e21f61995aac89c59fa5.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:21
#: settings/src/Settings/InstallPlugin/InstallPlugin.js:60
#: settings/src/Settings/Premium.js:17
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:126
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: pro/class-licensing.php:615
msgid "Upgrade to a 5 sites or Agency license."
msgstr "Actualizar a una licencia de 5 sitios o Agencia."

#: pro/class-licensing.php:618
msgid "Upgrade to an Agency license."
msgstr "Actualizar a una licencia de Agencia."

#: class-admin.php:242
#: settings/settings.php:352
msgid "Upgrade to premium"
msgstr "Actualiza a Premium"

#: cookiebanner/settings.php:351
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Sube un logotipo personalizado"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:180
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:296
msgid "Upon termination of the service we retain this data for the following period: %s."
msgstr "Una vez finalizado el servicio, conservaremos estos datos durante el siguiente período: %s."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:71
msgid "Upon the provision of consent."
msgstr "Tras la prestación del consentimiento. "

#: config/countries.php:388
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: config/countries.php:59
msgid "US"
msgstr "EE.UU."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:52
msgid "Usage of the personal data is reduced or excluded directly after the breach to minimize damage."
msgstr "El uso de los datos personales se reduce o se excluye directamente después de la violación para minimizar el daño."

#: cookiebanner/settings.php:350
msgid "Use \"Powered by Complianz\""
msgstr "Debes usar «Powered by Complianz»"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:31
msgid "Use a region redirect on the relevant documents"
msgstr "Utilizar una redirección regional en los documentos pertinentes"

#: cookiebanner/settings.php:662
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Usar CSS personalizado"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:12
msgid "Use document CSS by Complianz"
msgstr "Usar el documento CSS de Complianz"

#: cookiebanner/settings.php:349
msgid "Use Site Logo"
msgstr "Usar el Logo del Sitio"

#: pro/tcf/templates/checkbox.php:4
msgid "Used by %s vendors"
msgstr "Utilizado por %s proveedores"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:184
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:185
msgid "Username and Password"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña"

#: settings/config/fields-notices.php:117
msgid "Using categories is mandatory"
msgstr "Es obligatorio utilizar categorías"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:58
msgid "Using Safe Mode"
msgstr "Usando el Modo Seguro"

#: config/countries.php:145
msgid "Utah (UCPA)"
msgstr ""

#: config/countries.php:389
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: pro/class-licensing.php:646
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Licencia válida para %s."

#: pro/class-licensing.php:609
msgid "Valid until %s."
msgstr "Válida hasta %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Validando la licencia..."

#: config/countries.php:390
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: pro/settings/fields/imprint.php:50
msgid "VAT ID of your company"
msgstr "Número de Identificación fiscal de tu empresa"

#: pro/config/documents/impressum.php:34
msgid "VAT ID:"
msgstr "CIF (Número de IVA):"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:798
msgid "Vendor count"
msgstr "Cantidad de proveedores"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:542
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:47
msgid "Vendors"
msgstr "Vendedores"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:631
msgid "Vendors are required to describe their services. Some vendors list services under 'other' and could be considered to negate transparency."
msgstr "Los proveedores deben describir sus servicios. Algunos proveedores incluyen los servicios en \"otros\", lo que podría considerarse una falta de transparencia."

#: config/countries.php:391
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: config/countries.php:392
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: settings/config/menu.php:391
msgid "View and manage Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Visualiza y gestiona los Informes de Violación de Datos con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:367
msgid "View and manage Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Visualiza y gestiona los Acuerdos de Procesamiento con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:425
#: settings/config/menu.php:432
#: settings/config/menu.php:452
msgid "View and manage Records of Consent with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Visualiza y gestiona los Registros de Consentimiento con %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:29
msgid "View erase options"
msgstr "Ver opciones de borrado"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:20
msgid "View export options"
msgstr "Ver las opciones de exportación"

#: cookiebanner/settings.php:820
#: cookiebanner/settings.php:821
#: cookiebanner/settings.php:822
msgid "View preferences"
msgstr "Ver preferencias"

#: config/countries.php:393
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: config/countries.php:394
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Islas Vírgenes, EE.UU."

#: config/countries.php:146
msgid "Virginia (CDPA)"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar el Escritorio"

#: settings/config/menu.php:25
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:85
#: settings/build/3762.bc2c062fa05a77827a0d.js:1
#: settings/src/Settings/SecurityMeasures/SecurityMeasures.js:41
msgid "Vulnerability Detection"
msgstr "Detección de vulnerabilidades"

#: config/countries.php:395
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: pro/class-licensing.php:747
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:192
msgid "Was the notification delayed as a result of a law enforcement investigation?"
msgstr "¿Se retrasó la notificación como resultado de una investigación de las fuerzas del orden?"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:37
msgid "We and/or our partners have a legitimate interest for the following two purposes:"
msgstr "Nosotros y/o nuestros socios tenemos un interés legítimo para los dos fines siguientes:"

#: settings/config/menu.php:144
msgid "We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Nos conectamos a esta base de datos de código abierto mediante una API externa, que envía los resultados del cookiescan (una lista de las cookies encontradas, los plugins utilizados y su dominio) a cookiedatabase.org, con el único fin de ofrecerte descripciones precisas y mantenerlas actualizadas periódicamente."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:186
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:301
msgid "We determine the retention period according to fixed objective criteria: %s"
msgstr "Determinamos el período de retención de acuerdo con criterios objetivos fijos: %s"

#: pro/settings/fields/dpo.php:17
msgid "We have a UK-GDPR representative within the United Kingdom"
msgstr "Tenemos un representante de UK-GDPR en el Reino Unido"

#: config/warnings.php:70
msgid "We have added additional support and recommend reviewing your settings."
msgstr "Hemos añadido soporte adicional y recomendamos revisar tus ajustes."

#: pro/settings/fields/dpo.php:16
msgid "We have appointed a GDPR representative within the EU."
msgstr "Hemos designado un representante de GDPR dentro de la UE. "

#: config/warnings.php:226
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Hemos detectado el plugin %s en tu web. "

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have detected the below plugins."
msgstr "Hemos detectado los siguientes plugins."

#: integrations/admin/integrations.php:428
msgid "We have enabled integrations for plugins and services, please double-check your configuration."
msgstr "Hemos activado integraciones para plugins y servicios, por favor, comprueba tus ajustes."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have enabled the integrations and possible placeholders."
msgstr "Hemos activado las integraciones y los posibles marcadores de posición."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:60
msgid "We have received your request"
msgstr "Hemos recibido su solicitud"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:76
msgid "We have received your request on {blogname}. Depending on the specific request and legal obligations we might follow-up."
msgstr "Hemos recibido su solicitud en {blogname}. Dependiendo de la solicitud específica y de las obligaciones legales, podríamos hacer un seguimiento."

#: pro/settings/fields/dpo.php:14
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the EU."
msgstr "Hemos registrado un DPO en la Autoridad de Protección de Datos de la UE."

#: pro/settings/fields/dpo.php:15
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the UK."
msgstr "Hemos registrado un DPO en la Autoridad de Protección de Datos del Reino Unido."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:19
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:235
msgid "We may collect or receive personal information for a number of purposes connected with our business operations which may include the following: (click to expand)"
msgstr "Podemos recopilar o recibir información personal para un número de propósitos relacionados con nuestras operaciones comerciales, que pueden incluir lo siguiente: (haga clic para expandir) "

#: settings/config/menu.php:36
msgid "We need some information to be able to generate your documents and configure your consent banner."
msgstr "Necesitamos algunos datos para poder generar tus documentos y configurar tu banner de consentimiento."

#: settings/config/menu.php:41
msgid "We need some information to be able to generate your Imprint. Not all fields are required."
msgstr "Necesitamos algunos datos para poder generar tu Aviso Legal / Imprint. No todos los campos son requeridos."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:166
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:284
msgid "We retain this data until the service is terminated."
msgstr "Retendremos estos datos hasta que el servicio sea cancelado."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:173
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:290
msgid "We retain this data upon termination of the service for the following number of months: %s"
msgstr "Conservamos estos datos tras la finalización del servicio durante el siguiente número de meses: %s"

#: config/warnings.php:218
msgid "We see you have enabled Google Maps as a service, but we can't find an integration. You can integrate manually if needed."
msgstr "Vemos que has activado Google Maps como servicio, pero no podemos encontrar una integración. Puedes realizar la integración manualmente si es necesario."

#: pro/settings/fields/children.php:34
msgid "We seek a high level of consent by asking for a creditcard verification"
msgstr "Buscamos un alto nivel de consentimiento solicitando una verificación de la tarjeta de crédito."

#: pro/settings/fields/children.php:33
msgid "We seek a parent or guardian's consent by email"
msgstr "Buscamos el consentimiento de los padres o tutores por correo electrónico"

#: pro/settings/fields/purposes.php:18
msgid "We use digital services to automate processes without human intervention to optimize our workflows. We make decisions based on the frequency of payments, customer contact, profile changes, and other user-related behavior to personalize the customer journey."
msgstr "Utilizamos servicios digitales para automatizar los procesos sin intervención humana con el fin de optimizar nuestros flujos de trabajo. Tomamos decisiones basadas en la frecuencia de los pagos, el contacto con el cliente, los cambios de perfil y otros comportamientos relacionados con el usuario para personalizar el recorrido del cliente."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:121
#: cookiebanner/settings.php:62
msgid "We use technologies like cookies to store and/or access device information. We do this to improve browsing experience and to show (non-) personalized ads. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. Lo hacemos para mejorar la experiencia de navegación y para mostrar (no-) anuncios personalizados. El consentimiento a estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o los ID's únicos en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones."

#: pro/settings/fields/children.php:35
msgid "We use telephone or Videochat  to talk to the parent or guardian"
msgstr "Utilizamos el teléfono o Videochat para hablar con el padre o tutor."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:178
msgid "We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Añadiremos los snippets (título y descripción) necesarios y controlaremos el consentimiento al mismo tiempo."

#: pro/settings/fields/dpo.php:84
#: pro/settings/fields/dpo.php:150
#: pro/settings/fields/dpo.php:216
#: pro/settings/fields/dpo.php:284
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:84
msgid "Website Hardening/Security Features"
msgstr "Características de seguridad para el sitio web"

#: settings/config/menu.php:35
msgid "Website information"
msgstr "Información de la web"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:31
msgid "Website visitors"
msgstr "Visitantes de la web"

#: config/countries.php:396
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:373
msgid "What are data request forms?"
msgstr "¿Qué son los formularios de solicitud de datos?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:169
msgid "What are lawful bases?"
msgstr "¿Qué son las bases legales?"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:65
msgid "What are records of consent?"
msgstr "¿Qué son los registros de consentimiento?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:78
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:128
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:80
msgid "What are the possible consequences?"
msgstr "¿Cuáles son las posibles consecuencias?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:101
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "¿Qué deseas hacer con cualquier reclamación de propiedad intelectual?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:62
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:112
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:64
msgid "What has occurred exactly?"
msgstr "¿Qué ha ocurrido exactamente?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:27
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:28
msgid "What information was involved?"
msgstr "¿Qué información estaba involucrada?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:310
msgid "What is the address where complaints or inquiries can be forwarded?"
msgstr "¿Cuál es la dirección a la que pueden remitirse las quejas o consultas?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:176
msgid "What is the date, the approximate date, or the date range within which the security breach has occurred?"
msgstr "¿Cuál es la fecha, la fecha aproximada o el intervalo de fechas en el que se ha producido la violación de la seguridad?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:252
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "¿Cuál es la dirección de correo electrónico que tus visitantes pueden usar para comunicarse contigo sobre cuestiones de privacidad?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:36
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you?"
msgstr "¿Cuál es la dirección de correo electrónico que tus visitantes pueden utilizar para ponerse en contacto contigo?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:20
msgid "What is the legal form of your organization?"
msgstr "¿Cuál es la forma jurídica de tu organización?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:314
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:293
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:329
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:298
msgid "What is the maximum liability for violations of the processor agreement?"
msgstr "¿Cuál es la responsabilidad máxima por violaciones del acuerdo del encargado del tratamiento de datos?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:315
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:309
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:314
msgid "What is the minimum amount the insurance should cover?"
msgstr "¿Cuál es la cantidad mínima que debe cubrir el seguro?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:116
msgid "What is the name of the operator?"
msgstr "¿Cómo se llama el operador?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:118
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:105
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:116
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:117
msgid "What is the name of the processor?"
msgstr "¿Cuál es el nombre del encargado del tratamiento de los datos?"

#: pro/settings/fields/children.php:76
msgid "What is the name of the program?"
msgstr "¿Cuál es el nombre del programa?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:115
msgid "What is the name of the Service Provider?"
msgstr "¿Cuál es el nombre del Proveedor de servicios?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:322
msgid "What is the name, address, and geographical scope of your professional liability insurance?"
msgstr "¿Cuál es el nombre, la dirección y el ámbito geográfico de tu seguro de responsabilidad civil profesional?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:78
msgid "What is the registration number corresponding with the answer to the above question?"
msgstr "¿Cuál es el número de registro correspondiente a la respuesta a la pregunta anterior?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:291
msgid "What is the residence of the person responsible for the content on this website?"
msgstr "¿Cuál es la residencia de la persona responsable del contenido de esta web?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:270
msgid "What is the telephone number your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "¿Cuál es el número de teléfono que tus visitantes pueden usar para comunicarse contigo sobre temas de privacidad?"

#: pro/settings/fields/children.php:94
msgid "What is the URL of the program?"
msgstr "¿Cuál es la URL del programa?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:36
msgid "What is the URL of the Terms of Use?"
msgstr "¿Cuál es la URL de los Términos de Uso?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:167
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:178
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:186
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:165
msgid "What is the URL?"
msgstr "¿Cuál es la URL?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:224
msgid "What is your address?"
msgstr "¿Cuál es tu dirección?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:242
msgid "What is your country?"
msgstr "¿Cuál es tu país?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:84
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the data processor?"
msgstr "¿Qué tipo de datos serán procesados por el encargado del tratamiento de datos?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the operator?"
msgstr "¿Qué tipo de datos tratará el operador?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:110
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:160
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:110
msgid "What measures could a person involved take to minimize damage?"
msgstr "¿Qué medidas podría tomar una persona implicada para minimizar los daños?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:94
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:144
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:95
msgid "What measures have been taken after the breach?"
msgstr "¿Qué medidas se han tomado después de la filtración?"

#: mailer/class-mail.php:28
msgid "What now?"
msgstr "¿Y ahora qué?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:244
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:243
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:247
msgid "What should be done with the findings of the audit?"
msgstr "¿Qué se debe hacer con los resultados de la auditoría?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:242
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:220
msgid "When can you, as the data controller, carry out audits?"
msgstr "¿Cuándo puedes, como responsable del tratamiento de datos, realizar auditorías?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:221
msgid "When can you, as the responsible party, carry out audits?"
msgstr "¿Cuándo puedes, como responsable, realizar auditorías?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:67
msgid "When checking all three checkboxes, we will set statistics to anonymous. Based on your region, statistics might be set before consent."
msgstr "Al marcar las tres casillas, estableceremos las estadísticas como anónimas. En función de tu región, las estadísticas podrían establecerse antes del consentimiento."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:147
msgid "When content is loaded with ajax, for example with a load more button or lightbox, this option could help blocking the service correctly"
msgstr "Cuando el contenido se carga con ajax, por ejemplo con un botón «cargar más» o lightbox, esta opción podría ayudar a bloquear el servicio correctamente"

#: cookiebanner/settings.php:219
msgid "When dismiss on scroll is enabled, the consent banner will be dismissed as soon as the user scrolls."
msgstr "Si se activa la opción de descartar al desplazarse, el banner de consentimiento se descartará en cuanto el usuario se desplace."

#: cookiebanner/settings.php:235
msgid "When dismiss on time out is enabled, the consent banner will be dismissed after 10 seconds, or the time you choose below."
msgstr "Cuando se activa la opción de descartar al finalizar el tiempo, el banner de consentimiento se descartará transcurridos 10 segundos, o el tiempo que elijas a continuación."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:46
msgid "When emails are sent, you can choose the sender email address here. Please note that it should have this website's domain as sender domain, otherwise the server might block the email from being sent."
msgstr "Cuando se envían correos electrónicos, puedes elegir la dirección de correo electrónico del remitente aquí. Ten en cuenta que debes tener el dominio de esta web como dominio del remitente, de lo contrario el servidor podría bloquear el envío del correo electrónico."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:296
msgid "When enabled, cookies will no longer be set when ad_storage is denied and identifiers in network requests will be redacted."
msgstr "Cuando esté habilitada esta opción, las cookies ya no se establecerán cuando se niegue ad_storage y se eliminarán los identificadores en las solicitudes de red."

#: cookiebanner/settings.php:170
msgid "When enabled, this is the consent banner that is used for all visitors. Enabling it will disable this setting on the current default banner. Disabling it will enable randomly a different default banner."
msgstr "Cuando se activa, este es el banner de consentimiento que se utiliza para todos los visitantes. Al activarlo, se desactivará esta configuración en el banner predeterminado actual. Si se desactiva, se habilitará aleatoriamente un banner predeterminado diferente."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:50
msgid "When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking. You can disable services and placeholders under Integrations."
msgstr "Cuando es posible se activa un marcador de posición. También puedes desactivar o configurar el marcador de posición a tu gusto. Puedes desactivar servicios y marcadores de posición en Integraciones."

#: settings/config/fields/tools/support.php:22
msgid "When safe mode is enabled, all integrations will be disabled temporarily, please read the instructions to debug the issue or ask support if needed."
msgstr "Cuando el modo seguro está habilitado, todas las integraciones se deshabilitarán temporalmente, por favor, lee estas instrucciones para depurar el problema o solicita asistencia si es necesario."

#: pro/settings/fields/purposes.php:82
msgid "When the services are terminated or completed"
msgstr "Cuando se terminan o completan los servicios"

#: pro/settings/fields/purposes.php:83
msgid "When the services are terminated or completed, plus the duration specified below"
msgstr "Cuando los servicios se terminan o completan, más la duración especificada a continuación"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:162
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:170
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:149
msgid "Where can people find this security protocol?"
msgstr "¿Dónde se puede encontrar este protocolo de seguridad?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:36
msgid "Which banner do you want to display in other regions?"
msgstr "¿Qué banner quieres mostrar en otras regiones?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:46
msgid "Which categories can the persons be placed in?"
msgstr "¿En qué categorías pueden clasificarse las personas?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:87
msgid "Which kind of personal data will be processed?"
msgstr "¿Qué tipo de datos personales serán procesados?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:18
msgid "Which privacy law or guideline do you want to use as the default for your worldwide visitors?"
msgstr "¿Qué ley o directriz de privacidad deseas utilizar como predeterminada para tus visitantes de todo el mundo?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:22
msgid "Which region(s) do I target?"
msgstr "¿A qué regiones me dirijo?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:12
msgid "Which region(s) do you target with your website?"
msgstr "¿A qué región(es) te diriges con tu web?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Operator take?"
msgstr "¿Qué medidas de seguridad debe adoptar el Operador?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Processor take?"
msgstr "¿Qué medidas de seguridad debe adoptar el Encargado del tratamiento de datos?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:135
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:159
msgid "Which security measures should the Service Provider take?"
msgstr "¿Qué medidas de seguridad debe adoptar el Proveedor de servicios?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:23
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:10
msgid "Which situation applies to the incident."
msgstr "¿Qué situación se aplica al incidente?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:13
msgid "Which themes would you like to include in your Disclaimer?"
msgstr "¿Qué temas te gustaría incluir en tu Renuncia de responsabilidad?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:255
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:254
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:258
msgid "Who is responsible for any audit costs?"
msgstr "¿Quién es responsable de los costes de auditoría?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:206
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "¿Quién es el propietario de la web?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:81
msgid "Who made the content of the website?"
msgstr "¿Quién hizo el contenido de la web?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:24
msgid "Who's data will be processed?"
msgstr "¿De quién se tratarán los datos?"

#: cookiebanner/settings.php:299
msgid "Width of the banner in pixels"
msgstr "Anchura del banner en píxeles"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:320
msgid "Will you be using our Tag Manager template?"
msgstr "¿Usarás nuestra plantilla del Administrador de Etiquetas?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:104
msgid "Will you self-host Google Fonts?"
msgstr "¿Vas a autoalojar Google Fonts?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:251
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:223
msgid "With a reasonable suspicion of abuse,"
msgstr "Con una sospecha razonable de abuso."

#: cookiebanner/settings.php:116
msgid "With categories, you can let users choose which category of cookies they want to accept."
msgstr "Con las categorías, puedes dejar que los usuarios elijan qué categoría de cookies desean aceptar."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "With Matomo cookieless tracking, configuration by Complianz is required."
msgstr "Con el seguimiento sin cookies de Matomo, se requiere la configuración por parte de Complianz."

#: pro/settings/config.php:53
msgid "With records of consent enabled, GEO IP can not be turned off."
msgstr "Con los registros de consentimiento activados, el GEO IP no puede ser desactivado."

#: pro/settings/config.php:85
msgid "With TCF enabled, A/B testing is not possible."
msgstr "Con el TCF activado, no es posible realizar pruebas A/B."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:799
msgid "With your current settings, you have selected %s vendors."
msgstr "Con tu configuración actual, has seleccionado %s proveedores."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:264
msgid "within %s after the incident occurred"
msgstr "en un plazo de %s desde que se produjo el incidente"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:107
msgid "Within the GDPR a ‘Processor’ means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the Controller."
msgstr "Dentro del GDPR, un «Encargado del tratamiento de datos» se refiere a una persona física o jurídica, autoridad pública, agencia u otro organismo que procesa datos personales en nombre del Responsable del tratamiento de los datos."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:51
msgid "Without the API, you will have to manually describe all found cookies, their purpose, function, service and service types. "
msgstr "Sin la API, tendrás que describir manualmente todas las cookies encontradas, su propósito, función, servicio y tipos de servicio. "

#: settings/config/menu.php:16
#: settings/settings.php:312
#: settings/settings.php:313
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:342
msgid "WordPress comments"
msgstr "Comentarios de WordPress"

#: config/countries.php:397
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: config/class-config.php:272
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:82
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:25
#: pro/tcf/templates/vendor.php:35
#: pro/tcf/templates/vendor.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:189
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:213
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:248
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:273
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:298
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:322
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:88
msgid "Yes (recommended)"
msgstr "Sí (recomendado)"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:48
msgid "Yes, and Google Tag Manager fires this script"
msgstr "Sí, y Google Tag Manager ejecuta este script (secuencia de comandos)"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:49
msgid "Yes, and Matomo Tag Manager fires this script"
msgstr "Sí, y Matomo Tag Manager dispara este script"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:40
#, fuzzy
msgid "Yes, based on my configuration of Really Simple SSL & Security"
msgstr "Sí, según mi configuración de Really Simple SSL"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:99
msgid "Yes, both to Processors/Service Providers and other Third Parties, whereby the data subject must give permission"
msgstr "Sí, tanto a los Encargados del tratamiento de datos/Proveedores de Servicios como a otros Terceros, para lo cual el interesado debe dar su autorización"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:55
msgid "Yes, but not with any of the above services"
msgstr "Sí, pero no con ninguno de los servicios anteriores. "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:109
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:115
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:108
msgid "Yes, but only when the countries share the same security levels concerning privacy."
msgstr "Sí, pero sólo cuando los países comparten los mismos niveles de seguridad en materia de privacidad."

#: integrations/plugins/forminator.php:76
msgid "Yes, I agree with the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Sí, estoy de acuerdo con la %sPolítica de privacidad%s"

#: integrations/plugins/happyforms.php:123
msgid "Yes, I agree with the %sprivacy statement%s"
msgstr "Sí, estoy de acuerdo con la %spolítica de privacidad%s"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:39
msgid "Yes, manually"
msgstr "Sí, manualmente"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:20
msgid "Yes, redirect based on GEO IP"
msgstr "Sí, redireccionamiento basado en GEO IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:54
msgid "Yes, with Clarity"
msgstr "Sí, con Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:52
msgid "Yes, with Clicky"
msgstr "Sí, con Clicky"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:50
msgid "Yes, with Google Analytics"
msgstr "Sí, con Google Analytics"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:51
msgid "Yes, with Matomo"
msgstr "Sí, con Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:53
msgid "Yes, with Yandex"
msgstr "Sí, con Yandex"

#: cookiebanner/settings.php:675
#: settings/config/fields/tools/documents.php:42
msgid "You can add additional custom CSS here. For tips and CSS lessons, check out our documentation."
msgstr "Puedes añadir CSS personalizado adicional aquí. Para consejos y lecciones de CSS, consulta nuestra documentación."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:381
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:440
msgid "You can add additional tags, comma separated."
msgstr "Puedes añadir etiquetas adicionales, separadas por comas."

#: pro/settings/fields/plugins.php:18
msgid "You can also add additional custom texts to the Annex of your Privacy Statement if you like."
msgstr "Si lo deseas, también puedes añadir textos personalizados al Anexo de tu declaración de privacidad."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:36
msgid "You can always enable and disable the Consent Banner when styling the Consent Banner, under Consent Banner settings."
msgstr "Siempre puedes activar y desactivar el Banner de Consentimiento al diseñar el Banner de Consentimiento, en los ajustes del Banner de Consentimiento."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:127
msgid "You can change your placeholders manually or use Premium to do it for you."
msgstr "Puedes cambiar tus marcadores de posición manualmente o usar Premium para que lo haga por ti."

#: pro/tcf/tcf.php:62
msgid "You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen."
msgstr "Puedes cambiar tus ajustes en cualquier momento, incluso retirar tu consentimiento, utilizando los botones de la Política de cookies o haciendo clic en el icono de Privacidad situado en la parte inferior de la pantalla."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:337
msgid "You can choose the official Consent Mode template by Complianz from the template gallery, or use local initialization."
msgstr "Puedes elegir la plantilla oficial del Modo de Consentimiento de Complianz desde la galería de plantillas o utilizar la inicialización local."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:123
msgid "You can choose your favorite placeholder style here."
msgstr "Puedes elegir tu estilo de marcador de posición favorito aquí."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:105
msgid "You can configure Google Tag Manager for Complianz, and, if applicable, adjust configuration for Google Analytics for GDPR and other opt-in based privacy laws."
msgstr "Puedes configurar Google Tag Manager para Complianz y, en su caso, ajustar la configuración de Google Analytics para GDPR y otras leyes de privacidad basadas en el opt-in (consentimiento para recibir comunicaciones por email)."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:146
msgid "You can configure Hotjar privacy-friendly, if you do this, no consent is required for Hotjar."
msgstr "Puedes configurar Hotjar amistoso con la privacidad, si haces esto, no se requiere consentimiento para Hotjar."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:71
msgid "You can find more information about how we handle WCAG requirements on our website."
msgstr "Puedes encontrar más información sobre cómo tratamos los requisitos WCAG en nuestro sitio web."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:12
msgid "You can provide or withdraw consent, and object to legitimate interest purposes for processing your personal data. However, please note that by disabling all data processing, some site functionality may be affected."
msgstr "Puedes dar o retirar tu consentimiento y oponerte a los fines de interés legítimo para el tratamiento de tus datos personales. Sin embargo, ten en cuenta que al desactivar todo el procesamiento de datos, algunas funcionalidades del sitio pueden verse afectadas."

#: pro/class-licensing.php:621
msgid "You can renew your license on your account."
msgstr "Puedes renovar tu licencia en tu cuenta."

#: cookiebanner/settings.php:343
msgid "You can upload your own logo, hide it, or use the site logo."
msgstr "Puede subir tu propio logotipo, ocultarlo o utilizar el logotipo del sitio."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:13
msgid "You can use GEO IP to enable the warning only for countries with a cookie law, or which you target"
msgstr "Puedes utilizar GEO IP para activar la advertencia sólo para los países con una ley de cookies, o para aquellos a los que te diriges"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:289
msgid "You can use the generated report to inform those involved."
msgstr "Puedes utilizar el informe generado para informar a los implicados."

#: settings/config/fields/tools/data.php:16
msgid "You can use this to export your settings to another site"
msgstr "Puedes usar esto para exportar tus ajustes a otro sitio"

#: settings/config/fields/tools/data.php:23
msgid "You can use this to import your settings from another site"
msgstr "Puedes usar esto para importar tus ajustes desde otro sitio"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:23
msgid "You don’t need to configure your website for ‘accidental’ visitors. Only choose the regions your website is intended for."
msgstr "No necesitas configurar tu web para visitantes «accidentales». Solo debes elegir las regiones para las que está destinada tu web."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:12
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/omgf.php:10
#: integrations/plugins/use-any-font.php:11
msgid "You have %s installed. We recommend saying 'Yes' to self-hosting Google Fonts"
msgstr "Tienes %s instalados. Recomendamos decir \"Sí\" al autoalojamiento de Google Fonts"

#: config/warnings.php:160
msgid "You have a duplicate implementation of your statistics tool on your site."
msgstr "Tienes una implementación duplicada de tu herramienta de estadísticas en tu sitio."

#: pro/class-licensing.php:609
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "Tienes una licencia de por vida."

#: pro/class-licensing.php:207
msgid "You have activated the Multisite plugin on a non-Multisite environment. Please download the regular Complianz Premium plugin via your account and install it instead"
msgstr "Has activado el plugin Multisite en un entorno no Multisite. Por favor, descarga el plugin normal Complianz Premium via tu cuenta e instálalo en su lugar"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:50
msgid "You have an open data requests ready for response? Get started here."
msgstr "¿Tienes una solicitud de datos abierta lista para responder? Empieza aquí."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:26
msgid "You have answered that you use webforms on your site. Not every form that collects personal data requires a checkbox."
msgstr "Has respondido que utilizas formularios web en tu sitio. No todos los formularios que recogen datos personales requieren una casilla de verificación."

#: settings/config/fields-notices.php:170
msgid "You have chosen a custom Cookie Policy. The TCF option is disabled as it can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Has elegido una Política de cookies personalizada. La opción TCF está desactivada, ya que sólo puede utilizarse en combinación con la Política de cookies generada por Complianz."

#: config/warnings.php:149
msgid "You have cookies with incomplete descriptions."
msgstr "Tienes cookies con descripciones incompletas."

#: config/warnings.php:60
msgid "You have currently selected an informal language, which will result in informal use of language on the legal documents. If you prefer the formal style, you can activate this in the general settings."
msgstr "Actualmente has seleccionado un lenguaje informal, lo que dará lugar a un uso informal del lenguaje en los documentos legales. Si prefieres el estilo formal, puedes activarlo en los ajustes generales."

#: mailer/class-mail.php:31
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Has activado una característica en %s. Creemos que es importante que conozcas un poco más esta característica para que puedas utilizarla sin preocupaciones."

#: pro/filters-actions.php:312
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s, unzip it, and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Tienes activado GEO IP, pero la base de datos GEO IP no ha sido descargada automáticamente. Si continúas viendo este mensaje, descarga el archivo desde %sMaxMind%s, descomprímelo y colócalo en la carpeta %s en tu directorio de subidas (uploads) de Wordpress."

#: pro/settings/fields-notices.php:22
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from MaxMind and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Tienes activado GEO IP, pero la base de datos de GEO IP no ha sido descargada autmáticamente. Si sigues viendo este mensaje, descarga el archivo desde MaxMind y ponlo en la carpeta %s de tu directorio de subidas (uploads) de Wordpress."

#: settings/config/fields-notices.php:179
msgid "You have enabled TCF. This option can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Has activado el TCF. Esta opción sólo puede utilizarse en combinación con la Política de cookies generada por Complianz."

#: pro/functions.php:34
msgid "You have installed Complianz Privacy Suite. We have deactivated and removed the free plugin."
msgstr "Has instalado Complianz Privacy Suite. Hemos desactivado y eliminado el plugin gratuito."

#: pro/filters-actions.php:302
msgid "You have not deleted the free Complianz plugin. To prevent issues with translations, you should delete it."
msgstr "No has eliminado el plugin gratuito de Complianz. Para evitar problemas con las traducciones, debes eliminarlo."

#: pro/settings/config.php:71
msgid "You have not selected a TCF region at the moment"
msgstr "Por el momento no has seleccionado una región TCF"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "You have open data requests."
msgstr "Tienes solicitudes de datos abiertas."

#: pro/filters-actions.php:296
msgid "You have processors and/or Service Providers without a Processing Agreement."
msgstr "Tienes procesadores y/o Proveedores de Servicios sin un Acuerdo de Procesamiento."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:125
msgid "You have received a new data request on %s"
msgstr "Has recibido una nueva solicitud de datos sobre %s"

#: settings/config/fields-notices.php:161
msgid "You have selected options that indicate your site processes sensitive, personal data. You should select 'Yes'"
msgstr "Has seleccionado opciones que indican que tu sitio procesa datos personales sensibles. Debes seleccionar 'Sí'"

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:53
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:22
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in %s."
msgstr "Has seleccionado anonimizar las direcciones IP. Ahora, este ajuste está activado en %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:31
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in Beehive."
msgstr "Has seleccionado anonimizar las direcciones IP. Esta configuración ahora está activada en Beehive."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:45
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in MonsterInsights."
msgstr "Has seleccionado anonimizar las direcciones IP. Esta configuración ahora está activada en MonsterInsights."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:49
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Demographics is now disabled in MonsterInsights."
msgstr "Has seleccionado que no compartes datos con redes de terceros. La demografía ahora está desactivada en MonsterInsights."

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:57
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in %s."
msgstr "Has seleccionado que no compartes datos con redes de terceros. Ahora, la visualización de publicidad está desactivada en %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:35
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in Beehive."
msgstr "Has seleccionado que no compartes datos con redes de terceros. El muestreo de publicidad ahora está desactivado en Beehive."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:25
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Remarketing is now disabled in %s."
msgstr "Has seleccionado que no compartes datos con redes de terceros. El remarketing ahora está desactivado en %s."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:192
msgid "You have stated that you don't use third-party services. Do you use plugins that might set marketing cookies?"
msgstr "Has indicado que no usas servicios de terceros. ¿Usas plugins que pueden establecer cookies de marketing?"

#: cookie/class-sync.php:106
#: cookie/class-sync.php:404
msgid "You haven't accepted the usage of the cookiedatabase.org API. To automatically complete your cookie descriptions, please choose yes."
msgstr "No has aceptado el uso de la API de cookiedatabase.org. Para completar automáticamente las descripciones de las cookies, por favor, elige sí."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "You may remove it if you want."
msgstr "Puedes eliminarlo si lo deseas."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:71
msgid "You must Inform your visitors if you have sold any personal data in the last 12 months, and give them the possibility to opt-out of the future sale of personal information with Complianz."
msgstr "Debes informar a tus visitantes si has vendido algún dato personal en los últimos 12 meses, y darles la posibilidad de excluirse de la futura venta de información personal con Complianz."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:295
msgid "You should make a notice to the organizations that may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm."
msgstr "Debes hacer un aviso a las organizaciones que pueden reducir el riesgo de daño por el incumplimiento o de mitigar ese daño."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:288
msgid "You should report this incident to those involved."
msgstr "Debes reportar este incidente a los involucrados."

#: integrations/plugins/beehive.php:42
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:89
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:72
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:62
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:79
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:92
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Analytics."
msgstr "Usas %s, lo que significa que la respuesta a esta pregunta debería ser Google Analytics."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:39
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Tag Manager."
msgstr "Usas %s, lo que significa que la respuesta a esta pregunta debería ser Google Tag Manager."

#: settings/config/fields-notices.php:151
msgid "You use plugins which place first-party marketing cookies. Complianz cannot only block such cookies if the plugin conforms to the WP Consent API, or you have enabled Consent Per Service"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:285
msgid "You will be redirected to our support form, with the needed information, automatically."
msgstr "Serás redirigido automáticamente a nuestro formulario de asistencia, con la información necesaria."

#: settings/config/fields-notices.php:108
msgid "You're using Google Tag Manager. This means you need to configure Tag Manager to use the below categories."
msgstr "Estás utilizando Google Tag Manager. Esto significa que debes configurar Tag Manager para utilizar las categorías siguientes."

#: pro/settings/fields-notices.php:56
msgid "You're using Really Simple SSL Pro, headers that are enabled in Really Simple SSL Pro are checked already. You can manage them in the settings, you can follow the link below"
msgstr "Estás usando Really Simple SSL Pro, las cabeceras que están activadas en Really Simple SSL Pro ya están marcadas. Puedes gestionarlas en la configuración con el siguiente enlace"

#: pro/tcf/tcf.php:56
msgid "Your choices will be applied globally."
msgstr "Tus elecciones se aplicarán globalmente."

#: pro/tcf/tcf.php:59
msgid "Your choices will be applied to this site only."
msgstr "Tus elecciones se aplicarán solo en este sitio."

#: pro/settings/fields-notices.php:41
msgid "Your company is located in the United Kingdom, so you do not need to appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Tu empresa está ubicada en el Reino Unido, por lo que no necesitas designar un representante de UK-GDPR en el Reino Unido."

#: pro/settings/fields-notices.php:33
msgid "Your company is located outside the EU, so should appoint a GDPR representative in the EU."
msgstr "Tu empresa está situada fuera de la UE, por lo que debes nombrar a un representante de GDPR en la UE."

#: pro/settings/fields-notices.php:39
msgid "Your company is located outside the United Kingdom, so you should appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Tu empresa está situada fuera del Reino Unido, por lo que debes designar a un representante de UK-GDPR en el Reino Unido."

#: pro/class-licensing.php:783
msgid "Your Complianz Premium license hasn't been activated."
msgstr "Tu licencia de Complianz Premium no ha sido activada."

#: pro/class-licensing.php:784
msgid "Your Complianz Premium license is not valid."
msgstr "Tu licencia de Complianz Premium no es válida."

#: config/warnings.php:141
msgid "Your documents have not been updated in the past 12 months. Run the wizard to check your settings."
msgstr "Tus documentos no han sido actualizados en los últimos 12 meses. Ejecuta el asistente para comprobar tus ajustes"

#: pro/settings/fields/imprint.php:35
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico será ofuscada en la portada / vista pública para evitar el spidering (uso de arañas)."

#: pro/class-licensing.php:708
msgid "Your license could not be found in our system. Please contact support."
msgstr "Tu licencia no pudo ser encontrada en nuestro sistema. Por favor, ponte en contacto con soporte."

#: pro/class-licensing.php:700
msgid "Your license has been revoked. Please contact support."
msgstr "Tu licencia ha sido revocada. Por favor, ponte en contacto con soporte."

#: pro/class-licensing.php:201
msgid "Your license is activated and valid."
msgstr "Tu licencia está activada y es válida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Tu licencia no está activa para esta URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Tu clave de licencia expiró el %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada."

#: pro/class-licensing.php:740
msgid "Your license key has expired. Please renew your license key on your account."
msgstr "Tu clave de licencia ha caducado. Por favor, renueva tu clave de licencia en tu cuenta."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado el límite de activación."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:275
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:171
msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"

#: config/warnings.php:8
msgid "Your PHP version is lower than the recommended PHP version. Some features are not available. Support for this PHP version will be dropped soon."
msgstr "Tu versión de PHP es inferior a la recomendada. Algunas funciones no están disponibles. La compatibilidad con esta versión de PHP desaparecerá pronto."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:246
msgid "Your request could not be processed. A request is already in progress for this email address or the form is not complete."
msgstr "Tu solicitud no ha podido ser procesada. Ya hay una solicitud en curso para esta dirección de correo electrónico o el formulario no está completo."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:244
msgid "Your request has been processed successfully!"
msgstr "Tu solicitud ha sido procesada con éxito!"

#: config/warnings.php:186
msgid "Your site is not configured to show a consent banner at the moment."
msgstr "Tu sitio no está configurado para mostrar un banner de consentimiento por el momento."

#: config/warnings.php:185
msgid "Your site requires a consent banner, which has been enabled."
msgstr "Tu sitio requiere un banner de consentimiento, que ha sido activado."

#: settings/config/fields-notices.php:89
msgid "Your site uses Divi. If you use reCAPTCHA on your site, you may need to disable the reCAPTCHA integration in Complianz. "
msgstr "Tu sitio usa Divi. Si usas reCAPTCHA en tu sitio, es posible que debas desactivar la integración de reCAPTCHA en Complianz."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:94
msgid "Your site uses Google Fonts. For best privacy compliance, we recommend to self host Google Fonts. To self host, follow the instructions in the below link."
msgstr "Tu sitio utiliza Google Fonts. Para garantizar la privacidad, te recomendamos que autoalojes Google Fonts. Para ello, sigue las instrucciones del siguiente enlace."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:582
msgid "Your site will show vendors with the features selected here"
msgstr "Tu sitio mostrará los proveedores con las características seleccionadas aquí"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:539
msgid "Your site will show vendors with the purposes selected here"
msgstr "Tu sitio mostrará proveedores con los propósitos seleccionados aquí"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:597
msgid "Your site will show vendors with the special features selected here"
msgstr "Tu sitio mostrará los proveedores con las características especiales seleccionadas aquí"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:560
msgid "Your site will show vendors with the special purposes selected here"
msgstr "Tu sitio mostrará los proveedores con los propósitos especiales seleccionados aquí"

#: config/warnings.php:207
msgid "Your uploads folder is not writable. Complianz needs this folder to save the consent banner CSS."
msgstr "Tu carpeta uploads no tiene permisos de escritura. Complianz necesita esta carpeta para guardar el CSS del banner de consentimiento."

#: config/countries.php:109
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: config/countries.php:398
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: config/countries.php:399
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"
