msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPML_EXPORT_complianz-gdpr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Aert Hulsebos\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 13:11+0000\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.7.1; wp-6.7.2\n"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1144
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:29
msgid "%s Days"
msgstr "%s dies"

#: cookie/class-cookie.php:364
#: cookie/class-cookie.php:425
msgid "%s days"
msgstr "%s dies"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:122
#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
#, fuzzy
msgid "%s is located in the United States."
msgid_plural "%s are located in the United States."
msgstr[0] "%s es troba als Estats Units."
msgstr[1] "%s es troben als Estats Units."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "%s items selected"
msgstr "%s elements seleccionats"

#: pro/filters-actions.php:61
msgid "%s on %s"
msgstr "%s a %s"

#: functions.php:1075
msgid "%s on line %s of %s"
msgstr "%s a la línia %s de %s"

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "%s rating based on %d ratings"
msgstr "Valoració de %s basada en %d puntuacions"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:30
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s segons"

#: pro/class-licensing.php:669
#: pro/class-licensing.php:772
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "Activacions %s/% s disponibles."

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1164
msgid "(not synced yet)"
msgstr "(encara no sincronitzat)"

#: documents/class-document.php:791
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Veure l'annex %s)"

#: documents/class-document.php:785
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(Vegeu el paràgraf %s)"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:82
msgid "(START)TLS / SSL / DANE Encryption"
msgstr "(START) Encriptació TLS / SSL / DANE"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "1 item selected"
msgstr "1 element seleccionat"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "1 year"
msgstr "1 any"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:257
msgid "48 hours"
msgstr "48 hores"

#: settings/config/fields/tools/security.php:20
#, fuzzy
msgid "5+ million websites are secured with Really Simple Security"
msgstr "Més de 5 milions de llocs web estan protegits amb SSL i seguretat realment simples"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:248
msgid "72 hours"
msgstr "72 hores"

#. translators: %s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:990
msgid "[Complianz] Compliance report for %s"
msgstr "[Compliant] Informe de compliment de %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is not required"
msgstr "No cal un bàner de consentiment"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is required"
msgstr "Cal un bàner de consentiment"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:138
msgid "A Cookie Policy is required to inform your visitors about the way cookies and similar techniques are used on your website."
msgstr "Es requereix una política de galetes per informar els vostres visitants sobre la manera com s'utilitzen les galetes i tècniques similars al vostre lloc web."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:198
msgid "A Disclaimer is commonly used to exclude or limit liability or to make statements about the content of the website. Having a Disclaimer is not legally required."
msgstr "Una exempció de responsabilitat s'utilitza habitualment per excloure o limitar la responsabilitat o per fer declaracions sobre el contingut del lloc web. Tenir una exempció de responsabilitat no és obligatori legalment. "

#: config/config-i18n.php:323
msgid "A first and last name"
msgstr "Un nom i cognom"

#: config/config-i18n.php:352
msgid "a first and last name"
msgstr "un nom i cognom"

#: settings/config/blocks.php:61
msgid "A help text"
msgstr "Un text d'ajuda"

#: config/config-i18n.php:353
msgid "a home or other physical address including street name and name of a city or town"
msgstr "un domicili o una altra adreça física, inclòs el nom del carrer i el nom d'una ciutat o poble"

#: config/config-i18n.php:325
msgid "A home or other physical address, including street name and name of a city or town"
msgstr "Un domicili o una altra adreça física, inclòs el nom del carrer i el nom d'una ciutat o poble"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:50
msgid "A legal hub template has been generated. Click the more info link to edit it."
msgstr "S'ha generat una plantilla de centre legal. Feu clic a l'enllaç de més informació per editar-lo. "

#: settings/config/fields/wizard/general.php:159
msgid "A Privacy Statement is required to inform your visitors about the way you deal with the privacy of website visitors. A link to this document is placed on your consent banner."
msgstr "Es requereix una Declaració de privadesa per informar els vostres visitants sobre la manera com tracteu la privadesa dels visitants del lloc web. Un enllaç a aquest document es col·loca al vostre bàner de consentiment. "

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "A problem was detected during the loading of the settings"
msgstr "S'ha detectat un problema durant la càrrega de la configuració"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "A Processing Agreement outside Complianz Privacy Suite"
msgstr "Un acord de processament fora de Complianz Privacy Suite"

#: cookie/class-sync.php:120
#: cookie/class-sync.php:419
msgid "A request is already running. Please be patient until the current request finishes"
msgstr "Una sol·licitud ja s'està executant. Si us plau, tingueu paciència fins que finalitzi la sol·licitud actual "

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:105
msgid "A Service Provider is a legal entity that processes information on behalf of a business and to which the business discloses a consumer's personal information for a business purpose pursuant to a written contract."
msgstr "Un proveïdor de serveis és una entitat jurídica que processa informació en nom d'una empresa i a la qual l'empresa revela la informació personal d'un consumidor amb finalitats comercials d'acord amb un contracte escrit."

#: config/config-i18n.php:337
msgid "A signature"
msgstr "Una signatura"

#: config/config-i18n.php:336
msgid "A social security number"
msgstr "Un número de seguretat social"

#: config/config-i18n.php:357
msgid "a Social Security number"
msgstr "un número de la Seguretat Social"

#: config/config-i18n.php:327
msgid "A telephone number"
msgstr "Un número de telèfon"

#: config/config-i18n.php:356
msgid "a telephone number"
msgstr "un número de telèfon"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:109
msgid "A Third Party is every other entity which receives personal data, but does not fall within the definition of a Processor or Service Provider"
msgstr "Un tercer és qualsevol altra entitat que rep dades personals, però no entra dins de la definició d'un encarregat o proveïdor de serveis."

#: pro/settings/fields/wizard.php:29
msgid "A toll free phone number"
msgstr "Un número de telèfon gratuït"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:23
msgid "A user name or email address, in combination with a password or security question and answer that would permit access to an online account."
msgstr "Un nom d'usuari o una adreça de correu electrònic, en combinació amb una contrasenya o una pregunta de seguretat i una resposta que permetria l'accés a un compte en línia."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in %s days."
msgstr "A/B està habilitat i finalitzarà d'aquí a %s dies."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in 1 day."
msgstr "A/B està habilitat i finalitzarà en 1 dia."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end today."
msgstr "A/B està habilitat i finalitzarà avui."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "A/B Testing"
msgstr "Prova A/B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B testing is disabled. Previously made progress is saved."
msgstr "La prova A/B està desactivada. Els avenços fets anteriorment es guarden."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Capaç de crear una carpeta de destinació"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:42
msgid "About Data Breach Reports"
msgstr "Sobre els informes d'incompliment de dades"

#: mailer/class-mail.php:58
msgid "About notifications"
msgstr "Sobre les notificacions"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:16
msgid "About Processing Agreements"
msgstr "Sobre el processament d'acords"

#: cookiebanner/settings.php:553
#: cookiebanner/settings.php:766
#: cookiebanner/settings.php:768
#: cookiebanner/settings.php:782
#: cookiebanner/settings.php:784
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:130
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:135
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:136
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: cookiebanner/settings.php:113
msgid "Accept - Deny"
msgstr "Acceptar - Negar"

#: cookiebanner/settings.php:112
msgid "Accept - Deny - Save Preferences"
msgstr "Acceptar - Denegar - Desar les preferències"

#: cookiebanner/settings.php:111
msgid "Accept - Deny - View Preferences"
msgstr "Acceptar - Denegar - Veure les preferències"

#: cookiebanner/settings.php:767
#: cookiebanner/settings.php:783
msgid "Accept button"
msgstr "Botó Acceptar"

#: functions.php:524
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:346
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:383
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:351
msgid "Access to the insurance policy can be demanded."
msgstr "Es pot exigir l'accés a la pòlissa d'assegurança."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:21
msgid "Accessibility of the website for the disabled"
msgstr "Accessibilitat del web per a persones amb discapacitat"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:29
msgid "Account holders"
msgstr "Titulars de comptes"

#: config/config-i18n.php:324
msgid "Account name or alias"
msgstr "Nom del compte o àlies"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:42
msgid "Account number or credit or debit card number, in combination with any required security code, access code, or password that would permit access to an individual’s financial account"
msgstr "Número de compte o número de targeta de crèdit o dèbit, en combinació amb qualsevol codi de seguretat, codi d'accés o contrasenya requerit que permeti accedir al compte financer d'una persona"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:84
msgid "Acquiring IP-addresses is blocked"
msgstr "L'adquisició d'adreces IP està bloquejada"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Activate Website Scan"
msgstr "Activeu l'escaneig del lloc web"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Activate your license"
msgstr "Activa la teva llicència"

#: pro/class-licensing.php:93
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Activa la teva llicència per a actualitzacions automàtiques."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activating"
msgstr "Activant"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "S'està activant el connector..."

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Activating..."
msgstr "S'està activant..."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:13
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Ad Blocker detected."
msgstr "S'ha detectat un bloquejador d'anuncis."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add a third-party script"
msgstr "Afegiu un script de tercers"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Add a URL to create a dependency between two URLs"
msgstr "Afegiu un URL per crear una dependència entre dos URL"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Add cookie to %s"
msgstr "Afegeix una galeta a %s"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:486
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:487
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:384
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:385
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add new"
msgstr "Afegeix nou"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "Add new Processors & Service Providers"
msgstr "Afegeix processadors i proveïdors de serveis nous"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "Add new Third Party"
msgstr "Afegeix un tercer tercer"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Add service"
msgstr "Afegeix servei"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Add to annex of Privacy Statement"
msgstr "Afegeix a l'annex de la Declaració de privadesa"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:439
msgid "Additional Google Tags - Marketing or Advertising"
msgstr "Etiquetes de Google addicionals: màrqueting o publicitat"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:355
msgid "Additional Google Tags - Statistics"
msgstr "Etiquetes addicionals de Google - Estadístiques"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:221
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Adreça, ciutat i codi postal"

#: pro/settings/fields/plugins.php:14
msgid "Adjusting of texts"
msgstr "Adaptació de textos"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Admin, ignored"
msgstr "Administrador, ignorat"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Advanced Scan Unavailable"
msgstr "Escaneig avançat no disponible"

#: integrations/admin/integrations.php:362
#: settings/config/menu.php:135
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1243
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1252
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1261
msgid "Advertising"
msgstr "Publicitat"

#: config/config-i18n.php:35
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: config/warnings.php:373
msgid "After the issue has been resolved, please re-run a scan to clear this message."
msgstr "Un cop resolt el problema, torneu a executar una anàlisi per esborrar aquest missatge."

#: config/config-i18n.php:36
msgid "Aland Islands"
msgstr "Illes Aland"

#: config/config-i18n.php:37
msgid "Albania"
msgstr "Albània"

#: config/config-i18n.php:38
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: functions.php:2473
msgid "All consent types"
msgstr "Tots els tipus de consentiment"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button."
msgstr "Ja s'han creat totes les pàgines necessàries. Podeu actualitzar els títols de les pàgines aquí si voleu i després feu clic al botó \"Actualitza pàgines\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "All pages generated!"
msgstr "Totes les pàgines generades!"

#: config/warnings.php:311
msgid "All required pages have been generated."
msgstr "S'han generat totes les pàgines requerides."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:103
msgid "All rights reserved"
msgstr "Tots els drets reservats"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "All tasks"
msgstr "Totes les tasques"

#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Allow"
msgstr "Permetre"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Almost there!"
msgstr "Gairebé allà!"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:46
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin for this purpose."
msgstr "Consulteu també el nostre complement gratuït de Termes i condicions per a aquest propòsit."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:40
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin."
msgstr "Consulteu també el nostre complement gratuït de Termes i condicions."

#: pro/settings/fields/imprint.php:226
msgid "Alternate Dispute Resolution means settling disputes without lawsuit."
msgstr "La resolució alternativa de disputes significa resoldre disputes sense demanda judicial."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:35
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:41
#: pro/templates/tcf-categories.php:23
#: pro/templates/tcf-categories.php:38
msgid "Always active"
msgstr "Sempre actiu"

#: config/config-i18n.php:39
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:238
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:265
msgid "An audit is not necessary"
msgstr "No és necessària una auditoria"

#: config/config-i18n.php:326
msgid "An email address"
msgstr "Una adreça de correu electrònic"

#: config/config-i18n.php:354
msgid "an email address from the child"
msgstr "una adreça de correu electrònic del nen"

#: config/config-i18n.php:355
msgid "an email address from the parent or guardian"
msgstr "una adreça de correu electrònic del pare o tutor"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "S'ha produït un error, torneu-ho a provar."

#: pro/class-support.php:83
msgid "An error occurred. Please try again later or reach out to our support team at <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."
msgstr "S'ha produït un error. Torneu-ho a provar més tard o poseu-vos en contacte amb el nostre equip d'assistència a <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."

#: mailer/class-mail.php:71
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "S'ha produït un error:"

#: config/config-i18n.php:358
msgid "an identifier that permits the physical or online contacting of a child"
msgstr "un identificador que permet el contacte físic o en línia d'un nen"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:179
msgid "An Imprint provides general contact information about the organization behind this website and might be required in your region."
msgstr "Una impremta proporciona informació de contacte general sobre l'organització que hi ha darrere d'aquest lloc web i pot ser que sigui necessària a la vostra regió."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:131
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organisation (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Una persona us pot fer una sol·licitud d'accés a l'assignatura verbalment o per escrit. També es pot fer a qualsevol part de la vostra organització (incloses les xarxes socials) i no cal que sigui a una persona o punt de contacte específics. "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:132
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:151
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organization (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Una persona us pot fer una sol·licitud d'accés a l'assignatura verbalment o per escrit. També es pot fer a qualsevol part de la vostra organització (incloses les xarxes socials) i no cal que sigui a una persona o punt de contacte específics. "

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:22
msgid "An individual’s first name or first initial and last name in combination with any one or more of the data elements (as shown in the next question after selecting this option), when either the name or the data elements are not encrypted"
msgstr "El nom o la inicial i el cognom d'una persona en combinació amb un o més dels elements de dades (tal com es mostra a la pregunta següent després de seleccionar aquesta opció), quan el nom o els elements de dades no estan xifrats"

#: documents/class-document.php:902
msgid "and"
msgstr "i"

#: config/config-i18n.php:40
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: config/config-i18n.php:41
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: config/config-i18n.php:42
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: cookiebanner/settings.php:282
msgid "Animation"
msgstr "Animació"

#: documents/class-document.php:659
msgid "Annex"
msgstr "Annex"

#: pro/settings/fields/plugins.php:10
msgid "Annex of your Privacy Statement"
msgstr "Annex de la vostra declaració de privadesa"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:67
msgid "Anonymized IP"
msgstr "IP anònima"

#: cookiebanner/settings.php:981
msgid "Anonymous statistics description"
msgstr "Descripció de les estadístiques anònimes"

#: config/config-i18n.php:43
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"

#: config/config-i18n.php:44
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: settings/config/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

#. translators: %1$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1076
msgid "Are you no longer the website administrator? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Click here</a> to dismiss notifications."
msgstr "Ja no sou l'administrador del lloc web? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Feu clic aquí</a> per ignorar les notificacions."

#: pro/settings/fields/imprint.php:225
msgid "Are you obliged or prepared to use Alternative Dispute Resolution?"
msgstr "Esteu obligat o preparat per utilitzar la resolució alternativa de disputes?"

#: config/warnings.php:445
msgid "Are you showing ads on your site? Consider implementing TCF."
msgstr "Esteu mostrant anuncis al vostre lloc? Penseu en la implementació de TCF. "

#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Are you sure you want to reset this banner to the default settings?"
msgstr "Esteu segur que voleu restablir aquest bàner a la configuració predeterminada?"

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Are you sure?"
msgstr "N'estàs segur?"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Are you sure? This will overwrite the settings in all your subsites with the Complianz settings of this site."
msgstr "N'estàs segur? Això sobreescriurà la configuració de tots els vostres subllocs amb la configuració de Complianz d'aquest lloc."

#: settings/config/fields/tools/data.php:34
msgid "Are you sure? This will remove all Complianz data."
msgstr "N'estàs segur? Això eliminarà totes les dades de Complianz. "

#: config/warnings.php:476
msgid "Are you targeting multiple regions?"
msgstr "Estàs orientat a diverses regions?"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1380
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1388
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1396
msgid "Are you using the Google consent banner for advertising and Complianz for everything else? Why not remove one banner by combining everything with our Google Certified CMP that enablesd TCF and Consent Mode for Google products, without the need of multiple consent banners."
msgstr "Esteu utilitzant el bàner de consentiment de Google per a la publicitat i Complianz per a la resta? Per què no suprimir un bàner combinant-ho tot amb el nostre CMP certificat de Google que ha activat TCF i el mode de consentiment per als productes de Google, sense necessitat de diversos bàners de consentiment."

#: config/config-i18n.php:45
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: config/config-i18n.php:46
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"

#: config/config-i18n.php:47
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: config/warnings.php:438
msgid "As Complianz handles all the functionality this plugin provides, you should disable this plugin to prevent unexpected behaviour."
msgstr "Com que Complianz gestiona totes les funcionalitats que ofereix aquest connector, hauríeu de desactivar-lo per evitar comportaments inesperats."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept marketing cookies"
msgid "marketing"
msgstr "màrqueting"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept statistics cookies"
msgid "statistics"
msgstr "estadístiques"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "As you have enabled geoip, there are several regions in which a banner is shown, in different ways. In regions apart from %s no banner is shown at all."
msgstr "Com heu habilitat geoip, hi ha diverses regions en què es mostra un bàner, de diferents maneres. A les regions a part de %s no es mostra cap bàner."

#: settings/config/menu.php:47
msgid "As you have selected the Disclaimer to be generated, please fill out the questions below."
msgstr "Com que heu seleccionat l'exempció de responsabilitat que es generarà, ompliu les preguntes següents."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:239
msgid "Attorney General"
msgstr "Fiscal General"

#: config/config-i18n.php:305
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: config/config-i18n.php:351
msgid "Audio, electronic, visual, thermal, olfactory, or similar information"
msgstr "Informació sonora, electrònica, visual, tèrmica, olfactiva o similar"

#: config/config-i18n.php:48
#: config/config-i18n.php:306
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"

#: config/config-i18n.php:293
msgid "Australia (Privacy Act 1988)"
msgstr "Austràlia (Llei de privadesa de 1988)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:246
msgid "Australian Information Commissioner"
msgstr "Comissari d'informació d'Austràlia"

#: config/config-i18n.php:49
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:51
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'autenticació ha fallat"

#: config/config-i18n.php:50
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"

#: cookiebanner/settings.php:476
#: cookiebanner/settings.php:484
#: cookiebanner/settings.php:529
#: cookiebanner/settings.php:562
#: cookiebanner/settings.php:589
#: cookiebanner/settings.php:622
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: config/config-i18n.php:51
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames"

#: config/config-i18n.php:52
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: config/config-i18n.php:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangla Desh"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Banner"
msgstr "Bandera"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:137
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:263
msgid "Banner A"
msgstr "Bandera A"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:143
msgid "Banner B"
msgstr "Bandera B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "Banners in different regions"
msgstr "Pancartes en diferents regions"

#: config/config-i18n.php:54
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: functions.php:349
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_functional."
msgstr "En funció de la configuració d'Analytics, hauríeu d'activar Analytics a l'esdeveniment cmplz_functional."

#: functions.php:351
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_statistics."
msgstr "En funció de la configuració d'Analytics, hauríeu d'activar Analytics a l'esdeveniment cmplz_statistics."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Based on your answers in the Wizard, we will automatically enable integrations with relevant services and plugins. In case you want to block extra scripts, you can add them to the Script Center."
msgstr "En funció de les vostres respostes a l'assistent, activarem automàticament les integracions amb els serveis i connectors rellevants. En cas que vulgueu bloquejar scripts addicionals, podeu afegir-los al Centre d'scripts."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:556
msgid "Because Clicky always sets a so-called unique identifier cookie, consent for statistics is always required."
msgstr "Com que Clicky sempre estableix una anomenada galeta d'identificador únic, sempre es requereix el consentiment per a les estadístiques."

#: integrations/plugins/google-site-kit.php:26
msgid "Because you're using %s, you can choose which plugin should insert the relevant snippet. If you want to use Google Consent Mode, you can only use the default, advanced mode. You can read more about configuring SiteKit and the different Consent Mode below."
msgstr "Com que esteu utilitzant %s, podeu triar quin connector ha d'inserir el fragment rellevant. Si voleu utilitzar el mode de consentiment de Google, només podeu utilitzar el mode avançat predeterminat. Podeu llegir més informació sobre la configuració de SiteKit i els diferents modes de consentiment a continuació.  "

#: config/config-i18n.php:55
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"

#: config/config-i18n.php:56
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"

#: config/config-i18n.php:57
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: settings/config/menu.php:468
#, fuzzy
msgid "Below text is meant for your Privacy Statement, and is created by using Really Simple Security. In Complianz Premium the text will be automatically added to the Privacy Statement."
msgstr "El text següent està pensat per a la vostra Declaració de privadesa i s'ha creat utilitzant Really Simple SSL &amp; Security. A Complianz Premium, el text s'afegirà automàticament a la Declaració de privadesa. "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:161
msgid "Below you can choose to implement your statistics script with Complianz."
msgstr "A continuació, podeu optar per implementar el vostre script d'estadístiques amb Complianz."

#: settings/config/menu.php:113
msgid "Below you can choose to implement your statistics tooling with Complianz. We will add the needed snippets and control consent at the same time"
msgstr "A continuació, podeu optar per implementar les vostres eines estadístiques amb Complianz. Afegirem els fragments necessaris i el consentiment de control alhora "

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:14
msgid "Below you can give and withdraw your consent on a per purpose basis."
msgstr "A continuació, podeu donar i retirar el vostre consentiment segons la finalitat."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Below you will find the plugins currently detected and integrated with Complianz. Most plugins work by default, but you can also add a plugin to the script center or add it to the integration list."
msgstr "A continuació trobareu els connectors detectats actualment i integrats amb Complianz. La majoria dels connectors funcionen de manera predeterminada, però també podeu afegir un connector al centre d'scripts o afegir-lo a la llista d'integració."

#: config/config-i18n.php:58
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: config/config-i18n.php:59
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: pro/class-licensing.php:309
msgid "Beta releases are new major versions of Complianz. Please be aware that it is not adviced for production websites, or installations without back-up."
msgstr "Les versions beta són noves versions principals de Complianz. Tingueu en compte que no es recomana per a llocs web de producció o instal·lacions sense còpia de seguretat. "

#: config/config-i18n.php:60
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: config/config-i18n.php:350
msgid "Biometric information"
msgstr "Informació biomètrica"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:94
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:74
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Block a script, iframe or plugin"
msgstr "Bloqueja un script, un iframe o un connector"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:30
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:35
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:54
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:59
msgid "Blocked content text"
msgstr "Text de contingut bloquejat"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:77
msgid "Blocking reCaptcha"
msgstr "Bloqueig de reCaptcha"

#: config/config-i18n.php:61
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: cookiebanner/settings.php:488
#: cookiebanner/settings.php:566
#: cookiebanner/settings.php:593
#: cookiebanner/settings.php:626
msgid "Border"
msgstr "Frontera"

#: cookiebanner/settings.php:426
msgid "Border radius banner"
msgstr "Banner de radi de vora"

#: cookiebanner/settings.php:455
msgid "Border radius buttons"
msgstr "Botons de radi de vora"

#: cookiebanner/settings.php:440
msgid "Border width banner"
msgstr "Banner d'amplada de vora"

#: config/config-i18n.php:62
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"

#: config/config-i18n.php:63
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: cookiebanner/settings.php:270
#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Bottom"
msgstr "A baix"

#: cookiebanner/settings.php:271
msgid "Bottom left"
msgstr "A baix a l'esquerra"

#: cookiebanner/settings.php:272
msgid "Bottom right"
msgstr "A baix a la dreta"

#: config/config-i18n.php:64
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Illa Bouvet"

#: cookiebanner/settings.php:379
msgid "Box shadow"
msgstr "Ombra de caixa"

#: cookiebanner/settings.php:388
msgid "Box shadow on header and footer"
msgstr "Ombra del quadre a la capçalera i al peu de pàgina"

#: config/config-i18n.php:310
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: config/config-i18n.php:65
#: config/config-i18n.php:311
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: config/config-i18n.php:295
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Brasil (LGPD)"

#: config/config-i18n.php:66
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:89
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:69
msgid "Browse history"
msgstr "Explora l'historial"

#: config/config-i18n.php:67
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: config/config-i18n.php:68
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"

#: cookiebanner/settings.php:533
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"

#: config/config-i18n.php:69
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: integrations/plugins/burst-statistics.php:20
msgid "Burst Statistics will be configured automatically."
msgstr "Les estadístiques de ràfega es configuraran automàticament."

#: config/config-i18n.php:70
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: settings/config/menu.php:204
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:227
msgid "By default Consent Mode is enabled in Advanced Mode. This means tags are loaded before consent, but depending on user preferences selects the appropriate tracking mechanisms, e.g. cookieless tracking or cookies, automatically. If you answer Yes, Complianz will only apply Consent Mode after consent."
msgstr "De manera predeterminada, el mode de consentiment està habilitat al mode avançat. Això vol dir que les etiquetes es carreguen abans del consentiment, però depenent de les preferències de l'usuari selecciona els mecanismes de seguiment adequats, per exemple, seguiment sense galetes o galetes, automàticament. Si responeu Sí, Complianz només aplicarà el mode de consentiment després del consentiment.  "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:53
msgid "By design, IP anonymization is always enabled for GA4 properties."
msgstr "Per disseny, l'anonimització d'IP sempre està activada per a les propietats de GA4."

#: config/config-i18n.php:298
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: config/config-i18n.php:280
msgid "California (CPRA)"
msgstr "Califòrnia (CPRA)"

#: config/config-i18n.php:71
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: config/config-i18n.php:72
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:234
msgid "Can the audit be carried out by an independent Third Party?"
msgstr "L'auditoria pot ser realitzada per un tercer independent?"

#: config/config-i18n.php:73
#: config/config-i18n.php:299
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"

#: config/config-i18n.php:292
msgid "Canada (PIPEDA)"
msgstr "Canadà (PIPEDA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370
#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: config/config-i18n.php:74
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"

#: pro/settings/fields/imprint.php:308
msgid "Capital Stock"
msgstr "Capital Social"

#: cookiebanner/settings.php:115
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: settings/config/fields-notices.php:117
msgid "Categories are mandatory for your statistics configuration."
msgstr "Les categories són obligatòries per a la configuració de les estadístiques."

#: cookiebanner/settings.php:75
msgid "Categories in France"
msgstr "Categories a França"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:44
msgid "Categories:"
msgstr "Categories:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: config/config-i18n.php:75
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illes Caiman"

#: cookiebanner/settings.php:269
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: config/config-i18n.php:76
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centreafricana"

#: config/config-i18n.php:77
msgid "Chad"
msgstr "Txad"

#: pro/filters-actions.php:201
msgid "Changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "S'han detectat canvis a les polítiques de privadesa dels connectors."

#: pro/settings/fields/children.php:116
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Xat/tauler de missatges"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:75
msgid "Check if below features are indeed enabled"
msgstr "Comproveu si les funcions següents estan realment habilitades"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Check license"
msgstr "Comprovar la llicència"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Comprova la teva %slicense% s."

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Check your email to activate the Website Scan!"
msgstr "Comproveu el vostre correu electrònic per activar l'escaneig de llocs web!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:97
msgid "Check your email!"
msgstr "Comproveu el vostre correu electrònic!"

#: cookiebanner/settings.php:314
msgid "Checkbox style"
msgstr "Estil de casella de selecció"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:320
msgid "Checking databreach laws matching your setup."
msgstr "Comprovació de les lleis d'incompliment de dades que coincideixen amb la vostra configuració."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "S'està comprovant si la carpeta de connectors existeix..."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:270
msgid "Checking if you should report to the %s."
msgstr "Comprovant si hauríeu d'informar a %s."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:275
msgid "Checking if you should report to those involved."
msgstr "Comprovant si cal informar als implicats."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:182
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)"
msgstr "Comprovar els serveis aquí afegirà les galetes associades a la teva Política de galetes i bloquejarà el servei fins que es doni el consentiment (opt-in) o després que el consentiment sigui revocat (opt-out)"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:45
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)."
msgstr "En comprovar els serveis aquí, afegirà les galetes associades a la vostra Política de galetes i bloquejarà el servei fins que es doni el consentiment (opt-in) o després de revocar el consentiment (opt-out)."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Checking status"
msgstr "Comprovació de l'estat"

#: settings/config/menu.php:58
msgid "Children's Privacy Policy"
msgstr "Política de privadesa infantil"

#: config/documents/documents.php:14
msgid "Children's statement"
msgstr "Declaració infantil"

#: settings/config/menu.php:65
msgid "Children: Purposes"
msgstr "Infants: Propòsits"

#: config/config-i18n.php:78
msgid "Chile"
msgstr "Xile"

#: config/config-i18n.php:79
msgid "China"
msgstr "Xina"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:231
msgid "Choose the appropriate frameworks needed for your configuration."
msgstr "Trieu els marcs adequats necessaris per a la vostra configuració."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:103
msgid "Choose the style that best complements your website's design."
msgstr "Trieu l'estil que millor complementi el disseny del vostre lloc web."

#: config/config-i18n.php:80
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa de Nadal"

#: cookiebanner/settings.php:317
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"

#: settings/config/fields/tools/data.php:45
msgid "Clear all data from Complianz on uninstall"
msgstr "Esborra totes les dades de Complianz en desinstal·lar-les"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Clear Cookies"
msgstr "Esborra galetes"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Click '%s' to complete the configuration. You can come back to change your configuration at any time."
msgstr "Feu clic a \"%s\" per completar la configuració. Podeu tornar per canviar la vostra configuració en qualsevol moment."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:55
msgid "Click 'I agree' to enable %s"
msgstr "Feu clic a \"Accepto\" per activar %s"

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "Click below to consent to the above or make granular choices."
msgstr "Feu clic a continuació per donar el vostre consentiment a l'anterior o prendre decisions detallades."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1303
msgid "Click button to enable {service}"
msgstr "Feu clic al botó per activar-lo  {service}"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:31
msgid "Click to accept %s cookies and enable this content"
msgstr "Feu clic per acceptar %s galetes i activar aquest contingut"

#: documents/class-document.php:1180
msgid "Click to accept marketing cookies"
msgstr "Feu clic per acceptar les galetes de màrqueting"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:93
msgid "Click to accept marketing cookies and enable this form"
msgstr "Feu clic per acceptar les galetes de màrqueting i activar aquest formulari"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:52
msgid "Click to accept reCaptcha validation."
msgstr "Feu clic per acceptar la validació de reCaptcha."

#: documents/class-document.php:1456
#: documents/class-document.php:1500
msgid "Click to accept the cookies for this service"
msgstr "Feu clic per acceptar les cookies d'aquest servei"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Click to copy the document shortcode"
msgstr "Feu clic per copiar el codi curt del document"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:290
msgid "Click view document to save and view this report."
msgstr "Feu clic a Veure document per desar i veure aquest informe."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:212
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:227
msgid "Client Secret"
msgstr "Secret del client"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: cookiebanner/settings.php:368
msgid "Close button"
msgstr "Botó de tancament"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:11
msgid "Close dialog"
msgstr "Tanca el diàleg"

#: config/config-i18n.php:81
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illes Cocos (Keeling)."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Collapse all"
msgstr "Col·lapsa-ho tot"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1298
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1306
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1314
msgid "Collecting data"
msgstr "Recollida de dades"

#: config/config-i18n.php:82
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"

#: cookiebanner/settings.php:506
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: config/config-i18n.php:281
msgid "Colorado (CPA)"
msgstr "Colorado (CPA)"

#: settings/config/menu.php:192
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: config/config-i18n.php:349
msgid "Commercial information, including records of personal property, products or services purchased, obtained, or considered"
msgstr "Informació comercial, inclosos els registres de béns personals, productes o serveis comprats, obtinguts o considerats"

#: config/config-i18n.php:83
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: config/config-i18n.php:319
msgid "Compiling and analyzing statistics for website improvement."
msgstr "Recull i anàlisi d'estadístiques per a la millora del lloc web."

#: mailer/class-mail.php:53
msgid "Complianz - Notification Test"
msgstr "Complianz - Prova de notificació"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:193
msgid "Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API. Look for any possible integrations on our website if you're not sure. When you answer 'No' to this question, the marketing category will be removed."
msgstr "Complianz no pot bloquejar automàticament les galetes de màrqueting pròpies tret que aquests connectors s'ajustin a l'API de consentiment de WP. Busqueu possibles integracions al nostre lloc web si no n'esteu segur. Quan respongueu \"No\" a aquesta pregunta, s'eliminarà la categoria de màrqueting.  "

#: pro/settings/fields-notices.php:67
msgid "Complianz detected settings that suggest your site shares data, which means the answer should probably be Yes, or Limited"
msgstr "Complianz ha detectat una configuració que suggereix que el vostre lloc comparteix dades, la qual cosa significa que la resposta probablement hauria de ser Sí o Limitada"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:14
msgid "Complianz is built to be easily configured, with automatic background processes, integrations and a wizard for specific questions. But this is WordPress, a million different configurations sometimes ask for custom implementations. We have collected many custom implementations from our contributors, and have written an article for anyone who wants to make their own integration."
msgstr "Complianz està dissenyat per configurar-se fàcilment, amb processos automàtics en segon pla, integracions i un assistent per a preguntes específiques. Però això és WordPress, un milió de configuracions diferents de vegades demanen implementacions personalitzades. Hem recopilat moltes implementacions personalitzades dels nostres col·laboradors i hem escrit un article per a qualsevol persona que vulgui fer la seva pròpia integració.  "

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Complianz is currently copying settings of site %1$s to %2$s of %3$s sites."
msgstr "Complianz està copiant la configuració del lloc %1$s a %2$s de %3$s llocs."

#. Plugin Name of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"
msgstr "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"

#: pro/class-licensing.php:323
msgid "Complianz Privacy Suite includes GeoLite2 data created by MaxMind"
msgstr "Complianz Privacy Suite inclou dades GeoLite2 creades per MaxMind"

#: settings/config/menu.php:143
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org."
msgstr "Complianz proporciona la vostra Política de galetes amb descripcions exhaustives de galetes, subministrades per cookiedatabase.org."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:33
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org. We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Complianz proporciona la vostra Política de galetes amb descripcions exhaustives de galetes, subministrades per cookiedatabase.org. Ens connectem a aquesta base de dades de codi obert mitjançant una API externa, que envia els resultats de les cookiescan (una llista de galetes trobades, connectors utilitzats i el vostre domini) a cookiedatabase.org, amb l'únic propòsit de proporcionar-vos descripcions precises i conservar-los. s'actualitzen periòdicament. "

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Complianz tracks changes in your Cookie Notice and Cookie Policy with time-stamped documents. This is your consent registration while respecting the data minimization guidelines and won't store any user data."
msgstr "Complianz fa un seguiment dels canvis a l'Avís de galetes i a la Política de galetes amb documents marcats amb l'hora. Aquest és el vostre registre de consentiment tot respectant les directrius de minimització de dades i no emmagatzemarà cap dada d'usuari."

#: settings/config/menu.php:106
msgid "Complianz will scan several pages of your website for first-party cookies and known third-party scripts. The scan will be recurring monthly to keep you up-to-date!"
msgstr "Complianz escanejarà diverses pàgines del vostre lloc web per buscar galetes pròpies i scripts de tercers coneguts. L'escaneig serà recurrent mensual per mantenir-vos al dia! "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:516
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:555
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:376
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:469
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:491
msgid "Configuration by Complianz"
msgstr "Configuració per Complianz"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Site Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Configura el teu Avís de galetes, Consentiment de galetes i Política de galetes amb el nostre Assistent i Exploració del lloc. Admet GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA i PIPEDA. "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:319
msgid "Configuring Consent Mode & Tag Manager"
msgstr "Configuració del mode de consentiment i del gestor d'etiquetes"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:521
msgid "Configuring your TCF consent banner is limited due to IAB guidelines."
msgstr "La configuració del vostre bàner de consentiment de TCF està limitada a causa de les directrius de l'IAB."

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Conforms to the Consent API"
msgstr "S'ajusta a l'API de consentiment"

#: config/config-i18n.php:84
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: config/config-i18n.php:85
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Congo, República Democràtica"

#: settings/config/fields/wizard/cookiedatabase.php:12
msgid "Connect with Cookiedatabase.org"
msgstr "Connecteu-vos amb Cookiedatabase.org"

#: config/config-i18n.php:282
msgid "Connecticut (CTDPA)"
msgstr "Connecticut (CTDPA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:13
#: settings/config/menu.php:101
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Consent"
msgstr "Consentiment"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:286
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:287
#: settings/config/menu.php:179
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Banner"
msgstr "Banner de consentiment"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:105
msgid "Consent banner expiration in days"
msgstr "Caducitat del banner de consentiment en dies"

#: cookiebanner/settings.php:95
msgid "Consent banner title"
msgstr "Títol del bàner de consentiment"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:25
msgid "Consent checkboxes"
msgstr "Caselles de verificació de consentiment"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Management is activated on your site."
msgstr "La gestió del consentiment està activada al vostre lloc."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1214
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1223
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1232
msgid "Consent mode"
msgstr "Mode de consentiment"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Statistics"
msgstr "Estadístiques de consentiment"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:312
msgid "Considering the scale of the databreach, it is recommended to get legal counsel regarding this databreach."
msgstr "Tenint en compte l'escala de la violació de dades, es recomana obtenir assessorament legal sobre aquesta incompliment de dades."

#: config/config-i18n.php:313
msgid "Contact - Through phone, mail, email and/or webforms"
msgstr "Contacte: per telèfon, correu electrònic, correu electrònic i/o formularis web"

#: pro/settings/fields/children.php:115
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Contingut creat per un nen i compartit públicament"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:166
msgid "Content from social media is mostly embedded through iFrames. These often place third party (tracking) cookies, so must be blocked based on visitor consent. If your website only contains buttons or links to a social media profile on an external page you can answer No."
msgstr "El contingut de les xarxes socials s'incrusta principalment mitjançant iFrames. Sovint col·loquen galetes de tercers (de seguiment), per la qual cosa s'han de bloquejar en funció del consentiment del visitant. Si el vostre lloc web només conté botons o enllaços a un perfil de xarxes socials en una pàgina externa, podeu respondre No.  "

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Continue the wizard to categorize cookies and configure consent."
msgstr "Continueu amb l'assistent per categoritzar les galetes i configurar el consentiment."

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Continue Wizard"
msgstr "Continua l'assistent"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:150
msgid "Controlling your statistics script"
msgstr "Controlar el vostre script d'estadístiques"

#: config/config-i18n.php:86
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illes Cook"

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Cookie Blocker"
msgstr "Bloquejador de galetes"

#: config/warnings.php:293
msgid "Cookie changes have been detected."
msgstr "S'han detectat canvis a les galetes."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:284
msgid "Cookie consent settings"
msgstr "Configuració de consentiment de galetes"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:149
msgid "Cookie Domain"
msgstr "Domini de galetes"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Cookie function"
msgstr "Funció de cookies"

#: cookiebanner/settings.php:868
#: cookiebanner/settings.php:1044
msgid "Cookie message"
msgstr "Missatge de galetes"

#: config/documents/documents.php:6
#: settings/config/fields/wizard/general.php:136
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:71
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:77
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:87
#: config/documents/cookie-policy-za.php:75
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies"
msgstr "Cookies de màrqueting/seguiment"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:72
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:78
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:88
#: config/documents/cookie-policy-za.php:76
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies are cookies or any other form of local storage, used to create user profiles to display advertising or to track the user on this website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Les galetes de màrqueting/seguiment són galetes o qualsevol altra forma d'emmagatzematge local que s'utilitzen per crear perfils d'usuari per mostrar publicitat o per fer un seguiment de l'usuari en aquest lloc web o en diversos llocs web amb finalitats de màrqueting similars."

#: documents/class-document.php:1149
msgctxt "cookie policy"
msgid "On AMP, you can use the manage consent button on the bottom of the page."
msgstr "A AMP, podeu utilitzar el botó de gestió del consentiment a la part inferior de la pàgina."

#: templates/cookiepolicy/services.php:9
msgctxt "cookie policy"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"

#: rest-api/rest-api.php:191
msgctxt "cookie policy"
msgid "We have received a privacy signal from your browser. For this reason we have set your privacy settings on this website to strictly necessary. If you want to have full functionality, please consider excluding %s from your privacy settings."
msgstr "Hem rebut un senyal de privadesa del vostre navegador. Per aquest motiu hem configurat la vostra configuració de privadesa en aquest lloc web com a estrictament necessària. Si voleu tenir una funcionalitat completa, considereu excloure %s de la vostra configuració de privadesa.  "

#: documents/class-document.php:1148
msgctxt "cookie policy"
msgid "You have loaded the Cookie Policy without javascript support."
msgstr "Heu carregat la Política de galetes sense suport javascript."

#: config/documents/documents.php:142
msgid "Cookie Policy (BR)"
msgstr "Política de galetes (BR)"

#: config/documents/documents.php:88
msgid "Cookie Policy (CA)"
msgstr "Política de galetes (CA)"

#: config/documents/documents.php:33
msgid "Cookie Policy (EU)"
msgstr "Política de cookies (UE)"

#: config/documents/documents.php:70
msgid "Cookie Policy (UK)"
msgstr "Política de galetes (Regne Unit)"

#: config/documents/documents.php:124
msgid "Cookie Policy (ZA)"
msgstr "Política de cookies (ZA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:39
msgid "Cookie Refresh:"
msgstr "Actualització de galetes:"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:20
msgid "Cookie Shredder"
msgstr "Trituradora de galetes"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:304
msgid "Cookiebanner"
msgstr "Cookiebanner"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:136
msgid "Cookies on Root Domain"
msgstr "Galetes al domini arrel"

#: settings/build/880.ed38458988fd4dab2969.js:1
#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Copied shortcode"
msgstr "Codi curt copiat"

#: pro/settings/fields/multisite.php:20
msgid "Copy settings to subsites"
msgstr "Copieu la configuració als subllocs"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Copying settings..."
msgstr "S'està copiant la configuració..."

#: config/config-i18n.php:87
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: config/config-i18n.php:88
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa d'Ivori"

#: cookie/class-sync.php:166
#: cookie/class-sync.php:462
msgid "Could not connect to cookiedatabase.org"
msgstr "No s'ha pogut connectar a cookiedatabase.org"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta!"

#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Country"
msgstr "País"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:132
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "País o estat on es troba aquest tercer:"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: config/warnings.php:452
msgid "Create a Privacy Statement and other Legal Documents with Complianz."
msgstr "Creeu una declaració de privadesa i altres documents legals amb Complianz."

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Create Data Breach report"
msgstr "Crear un informe d'incompliment de dades"

#: settings/config/menu.php:379
msgid "Create Data Breach Reports"
msgstr "Crear informes d'incompliment de dades"

#: settings/config/menu.php:384
msgid "Create Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Creeu informes d'incompliment de dades amb %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:13
msgid "Create documents"
msgstr "Crear documents"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Create missing pages"
msgstr "Crea pàgines que falten"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Create new"
msgstr "Crea nou"

#: settings/config/menu.php:354
msgid "Create Processing Agreements"
msgstr "Crear acords de processament"

#: settings/config/menu.php:359
msgid "Create Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Creeu acords de processament amb %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Create Proof of Consent"
msgstr "Crea una prova de consentiment"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:105
msgid "Creative Commons - Attribution 4.0"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:107
msgid "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement-SenseDerivades 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:108
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement-NoComercial 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:110
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement-NoComercial-SenseDerivades 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:109
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:106
msgid "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement-CompartirIgual 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:120
msgid "Creative Commons (CC)"
msgstr "Creative Commons (CC)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:121
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Creative Commons (CC) és una organització nord-americana sense ànim de lucre dedicada a ampliar la gamma d'obres creatives disponibles perquè altres puguin construir legalment i compartir-les."

#: config/config-i18n.php:89
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"

#: config/config-i18n.php:90
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "CURL is not enabled on your site, which is required for the Cookiedatabase sync to function."
msgstr "CURL no està habilitat al vostre lloc, cosa que és necessària perquè funcioni la sincronització de la base de dades de cookies."

#: functions.php:523
#: functions.php:526
msgid "Current status: %s"
msgstr "Estat actual: %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:93
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:73
msgid "Curriculum Vitae"
msgstr "Currículum Vitae"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:112
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:160
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: cookiebanner/settings.php:675
#: settings/config/fields/tools/documents.php:41
#: settings/config/menu.php:216
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalitzat"

#: cookiebanner/settings.php:665
msgid "Custom CSS is not recommended for publishers that use TCF and additional frameworks due to strict guidelines."
msgstr "No es recomana CSS personalitzat per als editors que utilitzen TCF i marcs addicionals a causa de directrius estrictes."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:30
msgid "Custom document CSS"
msgstr "Document personalitzat CSS"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:102
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:126
msgid "Custom placeholders"
msgstr "Marcadors de posició personalitzats"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:174
msgid "Custom ratio for Google Maps"
msgstr "Relació personalitzada per a Google Maps"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:26
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: config/config-i18n.php:91
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"

#: config/config-i18n.php:92
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Txeca"

#: config/config-i18n.php:25
msgid "Danish"
msgstr "danès"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:111
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode fosc"

#: settings/config/menu.php:11
#: settings/settings.php:58
#: settings/settings.php:304
#: settings/settings.php:305
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: settings/config/menu.php:475
#: settings/config/menu.php:479
#: settings/config/menu.php:490
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Data"
msgstr "Dades"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Data Breach"
msgstr "Incompliment de dades"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:429
msgid "Data breach report %s"
msgstr "Informe d'incompliment de dades %s"

#: settings/config/menu.php:373
#: settings/config/menu.php:388
msgid "Data Breach Reports"
msgstr "Informes de violació de dades"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:336
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:367
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:335
msgid "Data breaches."
msgstr "Infraccions de dades."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:277
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:257
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:292
msgid "Data controller"
msgstr "Controlador de dades"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:55
msgid "Data elements involved in the security breach:"
msgstr "Elements de dades implicats en la violació de seguretat:"

#: pro/class-import.php:62
msgid "Data integrity check failed"
msgstr "La comprovació de la integritat de les dades ha fallat"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Data is shared with this service"
msgstr "Les dades es comparteixen amb aquest servei"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:232
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:242
msgid "data protection authority"
msgstr "autoritat de protecció de dades"

#: pro/settings/fields/dpo.php:31
#: pro/settings/fields/dpo.php:161
#: settings/config/menu.php:72
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Delegat de Protecció de Dades"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Data Request"
msgstr "Sol·licitud de dades"

#: settings/config/menu.php:296
#: settings/config/menu.php:301
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Data Requests"
msgstr "Sol·licituds de dades"

#: settings/settings.php:578
msgid "Data successfully cleared"
msgstr "Les dades s'han esborrat correctament"

#: pro/config/documents/documents.php:142
#: pro/config/documents/documents.php:149
#: pro/config/documents/documents.php:156
#: pro/config/documents/documents.php:164
#: pro/config/documents/documents.php:172
#: pro/config/documents/documents.php:180
#: pro/config/documents/documents.php:188
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:488
msgid "Dataleak"
msgstr "Fuga de dades"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:485
msgid "Dataleaks"
msgstr "Fugades de dades"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:362
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:211
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: config/config-i18n.php:332
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:125
msgid "Day on which, or period during which the breach occurred, or if neither is known, the approximate period."
msgstr "Dia en què, o període durant el qual s'ha produït l'incompliment, o si no se'n coneix, el termini aproximat."

#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: settings/config/menu.php:290
msgid "Debugging"
msgstr "Depuració"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "Debugging enabled:"
msgstr "Depuració activada:"

#: config/config-i18n.php:23
#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:306
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:108
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#: cookiebanner/settings.php:166
#: cookiebanner/settings.php:169
msgid "Default consent banner"
msgstr "Bàner de consentiment predeterminat"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Delete Service"
msgstr "Suprimeix el servei"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Deleted"
msgstr "S'ha suprimit"

#: config/config-i18n.php:322
msgid "Deliveries"
msgstr "Lliuraments"

#: functions.php:527
msgid "Denied"
msgstr "Negat"

#: config/config-i18n.php:93
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: cookiebanner/settings.php:580
#: cookiebanner/settings.php:800
#: cookiebanner/settings.php:802
msgid "Deny"
msgstr "Negar"

#: cookiebanner/settings.php:801
#: cookiebanner/settings.php:805
msgid "Deny button"
msgstr "Botó de denegació"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:278
msgid "Deny cookies when advertising is rejected?"
msgstr "Denegar les galetes quan es rebutja la publicitat?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Dependency"
msgstr "Dependència"

#: cookiebanner/settings.php:117
msgid "Depending on your settings and cookies you use, there can be two or three categories. With Tag Manager you can use more, custom categories."
msgstr "Depenent de la configuració i les galetes que utilitzeu, hi pot haver dues o tres categories. Amb Tag Manager podeu utilitzar més categories personalitzades. "

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your operator will perform."
msgstr "Descriu breument quines activitats realitzarà el teu operador."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your processor will perform."
msgstr "Descriu breument quines activitats realitzarà el teu processador."

#: pro/settings/fields/purposes.php:138
msgid "Describe these criteria in understandable terms:"
msgstr "Descriu aquests criteris en termes comprensibles:"

#: cookiebanner/settings.php:96
msgid "Descriptive title of the cookiebanner"
msgstr "Títol descriptiu del cookiebanner"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:6
msgid "Deselect all"
msgstr "Desseleccioneu-ho tot"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "La carpeta de destinació ja existeix"

#: settings/config/menu.php:83
msgid "Details per Purpose"
msgstr "Detalls per finalitat"

#: settings/config/fields-notices.php:54
msgid "Detected forms"
msgstr "Formes detectades"

#: settings/config/fields-notices.php:44
msgid "Detected social media"
msgstr "Xarxes socials detectades"

#: settings/config/fields-notices.php:30
msgid "Detected statistics"
msgstr "Estadístiques detectades"

#: settings/config/fields-notices.php:68
msgid "Detected third-party services"
msgstr "S'han detectat serveis de tercers"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:13
msgid "Developers and custom implementations"
msgstr "Desenvolupadors i implementacions personalitzades"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:125
#: settings/config/fields/wizard/services.php:129
msgid "Did you enable the consent module in your HubSpot account?"
msgstr "Heu activat el mòdul de consentiment al vostre compte de HubSpot?"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? "
msgstr "No heu rebut el correu electrònic d'activació? "

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? Please wait 1 hour before requesting again."
msgstr "No heu rebut el correu electrònic d'activació? Espereu 1 hora abans de tornar a sol·licitar."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:87
msgid "Disable all plus ones and warnings on your dashboard."
msgstr "Desactiveu tots els més uns i els avisos al vostre tauler."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:323
msgid "Disable Complianz on this page"
msgstr "Desactiveu Complianz en aquesta pàgina"

#: cookiebanner/settings.php:157
msgid "Disable consent banner"
msgstr "Desactiva el bàner de consentiment"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:86
msgid "Disable notifications"
msgstr "Desactiva les notificacions"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:13
msgid "Disable placeholder insertion"
msgstr "Desactiva la inserció de marcadors de posició"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:14
msgid "Disable to let your theme take over."
msgstr "Desactiva perquè el teu tema prengui el relleu."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Disable Website Scan"
msgstr "Desactiva l'exploració del lloc web"

#: cookiebanner/settings.php:647
msgid "Disable width auto correction"
msgstr "Desactiva la correcció automàtica de l'amplada"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#: config/documents/documents.php:22
#: pro/config/documents/documents.php:84
#: settings/config/fields/wizard/general.php:196
#: settings/config/menu.php:46
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Disclaimer"
msgstr "Exempció de responsabilitat"

#: class-admin.php:330
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: cookiebanner/settings.php:218
msgid "Dismiss on scroll"
msgstr "Omet al desplaçament"

#: cookiebanner/settings.php:234
msgid "Dismiss on time out"
msgstr "Acomiadament a temps mort"

#: settings/config/fields-notices.php:87
msgid "Divi detected"
msgstr "Divi detectat"

#: config/config-i18n.php:94
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:209
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:188
msgid "DKIM, SPF en DMARC"
msgstr "DKIM, SPF i DMARC"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:81
msgid "DKIM, SPF, DMARC and other specific DNS settings"
msgstr "DKIM, SPF, DMARC i altres configuracions de DNS específiques"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "DNT or GPC enabled."
msgstr "DNT o GPC habilitat."

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "DNT/GPC"
msgstr "DNT/GPC"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "Do not change or translate the {category} string."
msgstr "No canvieu ni traduïu el{category} corda."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "Do not change or translate the {service} string."
msgstr "No canvieu ni traduïu el{service} corda."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:73
msgid "Do not sell my info"
msgstr "No venguis la meva informació"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:74
msgid "Do not sell my personal information for cross-context behavioral advertising"
msgstr "No vengui la meva informació personal per a publicitat comportamental entre context"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:849
msgid "Do Not Track"
msgstr "No feu el seguiment"

#: config/warnings.php:256
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are respected."
msgstr "Es respecta el control de privadesa global i No rastreja."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:106
msgid "Do you allow data to be processed outside Australia?"
msgstr "Permeteu que les dades es processin fora d'Austràlia?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Brazil?"
msgstr "Permeteu que les dades es processin fora del Brasil?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Canada?"
msgstr "Permeteu que les dades es processin fora del Canadà?"

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside South Africa?"
msgstr "Permeteu que les dades es processin fora de Sud-àfrica?"

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:112
msgid "Do you allow data to be processed outside the EEA European Economic Area?"
msgstr "Permeteu que les dades es processin fora de l'Espai Econòmic Europeu de l'EEE?"

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside the United Kingdom?"
msgstr "Permeteu que les dades es processin fora del Regne Unit?"

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:125
msgid "Do you allow data to be processed outside the United States?"
msgstr "Permeteu que les dades es processin fora dels Estats Units?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:28
msgid "Do you collect or have you collected personal information about an individual that you bought or received from a third party?"
msgstr "Recolliu o heu recopilat informació personal sobre una persona que vau comprar o rebre d'un tercer?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:30
msgid "Do you compile statistics of this website?"
msgstr "Feu estadístiques d'aquest lloc web?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:28
msgid "Do you consent to the use of the cookiedatabase.org API?"
msgstr "Accepteu l'ús de l'API cookiedatabase.org?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:28
msgid "Do you make decisions based on automated processes, such as profiling, that could have significant consequences for users?"
msgstr "Preneu decisions basades en processos automatitzats, com ara l'elaboració de perfils, que podrien tenir conseqüències importants per als usuaris?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:260
msgid "Do you offer content for journalistic and editorial purposes?"
msgstr "Ofereix contingut amb finalitats periodístiques i editorials?"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:14
msgid "Do you offer financial incentives, including payments to consumers as compensation, for the collection of personal information, the sale of personal information, or the deletion of personal information?"
msgstr "Ofereix incentius financers, inclosos els pagaments als consumidors com a compensació, per la recollida d'informació personal, la venda d'informació personal o la supressió d'informació personal?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:211
msgid "Do you sell products or services through your website?"
msgstr "Vens productes o serveis a través del teu lloc web?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:103
msgid "Do you share personal data with other parties?"
msgstr "Compartiu dades personals amb altres parts?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:106
msgid "Do you specifically target visitors from these states?"
msgstr "Us orienteu específicament als visitants d'aquests estats?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:243
msgid "Do you target a German audience?"
msgstr "Et dirigeixes a un públic alemany?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:51
msgid "Do you target visitors from Germany, Austria, Belgium and/or Spain?"
msgstr "T'orientes a visitants d'Alemanya, Àustria, Bèlgica i/o Espanya?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:67
msgid "Do you target visitors from Jersey or Guernsey?"
msgstr "T'orientes als visitants de Jersey o Guernsey?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:83
msgid "Do you target visitors from Quebec?"
msgstr "Et dirigeixes als visitants del Quebec?"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:45
msgid "Do you think any other organization, a government institution or a part of a government institution may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm?"
msgstr "Creus que alguna altra organització, una institució governamental o una part d'una institució governamental pot reduir el risc de dany per l'incompliment o mitigar aquest dany?"

#: settings/config/menu.php:381
msgid "Do you think your data might have been compromised? Did you experience a security incident or are not sure who had access to personal data for a period of time? Create a data breach report below to see what you need to do."
msgstr "Creus que les teves dades podrien haver estat compromeses? Vau experimentar un incident de seguretat o no esteu segur de qui va tenir accés a les dades personals durant un període de temps? Creeu un informe d'incompliment de dades a continuació per veure què heu de fer.  "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:171
msgid "Do you want Complianz to add %s to your website?"
msgstr "Voleu que Complianz afegeixi %s al vostre lloc web?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:128
msgid "Do you want to ask consent for statistics?"
msgstr "Vols demanar consentiment per a les estadístiques?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:223
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:226
msgid "Do you want to block all Google Tags before consent?"
msgstr "Voleu bloquejar totes les etiquetes de Google abans del consentiment?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:74
msgid "Do you want to block reCAPTCHA before consent, and when consent is revoked?"
msgstr "Voleu bloquejar reCAPTCHA abans del consentiment i quan es revoqui el consentiment?"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:79
msgid "Do you want to create a Legal Hub with Elementor Pro?"
msgstr "Voleu crear un centre legal amb Elementor Pro?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:339
msgid "Do you want to disable the storage of personal data by the WP comments function and the checkbox?"
msgstr "Voleu desactivar l'emmagatzematge de dades personals mitjançant la funció de comentaris de WP i la casella de selecció?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:364
#: settings/config/fields/wizard/general.php:366
msgid "Do you want to enable Data Request Forms?"
msgstr "Voleu habilitar els formularis de sol·licitud de dades?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:193
msgid "Do you want to enable Google Consent Mode V2?"
msgstr "Voleu activar el mode de consentiment de Google V2?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:345
msgid "Do you want to enable Records of Consent?"
msgstr "Voleu habilitar els registres de consentiment?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:600
msgid "Do you want to enable the Yandex ecommerce datalayer?"
msgstr "Voleu habilitar la capa de dades de comerç electrònic Yandex?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:52
msgid "Do you want to hyperlink cookie names so visitors can find more information on Cookiedatabase.org?"
msgstr "Voleu enllaçar els noms de les galetes perquè els visitants puguin trobar més informació a Cookiedatabase.org?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:284
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:283
msgid "Do you want to limit liability?"
msgstr "Vols limitar la responsabilitat?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:314
msgid "Do you want to limit the liability of the Service Provider?"
msgstr "Voleu limitar la responsabilitat del proveïdor de serveis?"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:36
msgid "Do you want to provide a detailed list of security measures in your Privacy Statement?"
msgstr "Voleu proporcionar una llista detallada de les mesures de seguretat a la vostra Declaració de privadesa?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:253
msgid "Do you want to set a URL passthrough parameter"
msgstr "Voleu establir un paràmetre de pas d'URL"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:613
msgid "Do you want to share data outside of the EU/UK?"
msgstr "Voleu compartir dades fora de la UE/Regne Unit?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:631
msgid "Do you want to share data with advertisers that don't describe their services?"
msgstr "Voleu compartir dades amb anunciants que no descriguin els seus serveis?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:15
msgid "Do you want to use 'Consent per Service'?"
msgstr "Voleu utilitzar el \"Consentiment per servei\"?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:106
msgid "Do you want to use cookieless tracking with Matomo?"
msgstr "Voleu utilitzar el seguiment sense galetes amb Matomo?"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: settings/config/menu.php:336
msgid "Document CSS"
msgstr "Document CSS"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is kept up to date by Complianz"
msgstr "Complianz manté el document actualitzat"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is not kept up to date by Complianz"
msgstr "Complianz no manté el document actualitzat"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document settings"
msgstr "Configuració del document"

#: documents/admin-class-documents.php:832
msgid "Document status"
msgstr "Estat del document"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document sync status"
msgstr "Estat de sincronització del document"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#: settings/config/menu.php:30
#: settings/config/menu.php:153
#: settings/config/menu.php:157
#: settings/config/menu.php:328
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Documents updated!"
msgstr "Documents actualitzats!"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Does not conform with the Consent API"
msgstr "No s'ajusta a l'API de consentiment"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:95
msgid "Does the databreach affect California residents?"
msgstr "La violació de dades afecta els residents de Califòrnia?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:50
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:80
msgid "Does the following apply to your website?"
msgstr "S'aplica el següent al vostre lloc web?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:79
msgid "Does the security breach affect a large number (500 or more) of people?"
msgstr "La bretxa de seguretat afecta un gran nombre (500 o més) de persones?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:137
msgid "Does your profession or the activities displayed on the website require a certain diploma?"
msgstr "La teva professió o les activitats que es mostren al web requereixen un diploma determinat?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:121
msgid "Does your site have visitors with log-in access to a restricted area of the website?"
msgstr "El vostre lloc té visitants amb accés d'inici de sessió a una àrea restringida del lloc web?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:165
msgid "Does your website contain embedded social media content, like buttons, timelines, videos or pixels?"
msgstr "El vostre lloc web inclou contingut de xarxes socials incrustat, com ara botons, línies de temps, vídeos o píxels?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:394
msgid "Does your website contain or process sensitive (personal) information?"
msgstr "El vostre lloc web conté o processa informació sensible (personal)?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:212
msgid "Does your website contain scripts for advertising purposes?"
msgstr "El vostre lloc web conté scripts amb finalitats publicitàries?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:119
msgid "Does your website display services or products that require registration with a professional association? If so, name the professional association."
msgstr "El vostre lloc web mostra serveis o productes que requereixen el registre d'una associació professional? En cas afirmatiu, anomena el col·legi professional. "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:34
msgid "Does your website use third-party services?"
msgstr "El vostre lloc web utilitza serveis de tercers?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:322
msgid "Does your website use WordPress comments?"
msgstr "El vostre lloc web utilitza comentaris de WordPress?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:146
msgid "Domain to set the cookies on"
msgstr "Domini per activar les galetes"

#: config/config-i18n.php:95
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: config/config-i18n.php:96
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: class-review.php:93
msgid "Don't show again"
msgstr "No tornis a mostrar"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:226
msgid "Don't use an additional framework."
msgstr "No utilitzeu un marc addicional."

#: settings/config/fields/tools/support.php:40
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Download Data Breach Report"
msgstr "Baixeu l'informe d'incompliment de dades"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Download file"
msgstr "Descarregar fitxer"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
msgid "Download Processing Agreement"
msgstr "Baixeu l'acord de processament"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Download Proof of Consent"
msgstr "Descarrega la prova de consentiment"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Downloading..."
msgstr "S'està baixant..."

#: config/config-i18n.php:340
msgid "Driver's license"
msgstr "Carnet de conduir"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:41
msgid "Driver’s license number or identification card number"
msgstr "Número de carnet de conduir o número de targeta d'identificació"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:271
msgid "Due to continuous breaking changes in Contact Form 7 we are dropping the CF7 integration as of CF7 5.4. We have concluded that the only viable solution is for Contact Form 7 to integrate with the WP Consent API."
msgstr "A causa dels canvis constants al formulari de contacte 7, estem eliminant la integració de CF7 a partir de CF7 5.4. Hem conclòs que l'única solució viable és que el Formulari de contacte 7 s'integri amb l'API de consentiment de WP. "

#: cookiebanner/settings.php:76
msgid "Due to the French CNIL guidelines we suggest using the Accept - Deny - View preferences template. For more information, read about the CNIL updated privacy guidelines in this %sarticle%s."
msgstr "A causa de les directrius de la CNIL francesa, us recomanem que utilitzeu la plantilla de preferències Acceptar - Denegar - Veure. Per a més informació, llegiu les directrius de privadesa actualitzades de la CNIL en aquest %sarticle% s. "

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:52
msgid "Duration in days of the A/B testing period"
msgstr "Durada en dies del període de proves A/B"

#: config/config-i18n.php:32
msgid "Dutch"
msgstr "holandès"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:203
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:33
msgid "E-mail mismatch"
msgstr "No coincidència de correu electrònic"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:70
msgid "E-mail verification not sent"
msgstr "No s'ha enviat la verificació del correu electrònic"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "e.g. Alphabet Inc"
msgstr "per exemple, Alphabet Inc"

#: pro/settings/fields/imprint.php:19
msgid "e.g. GMBH, Limited, SRL etc"
msgstr "per exemple, GMBH, Limited, SRL, etc"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:14
msgid "E.g. hosting, data storage, payment processing, sending newsletters"
msgstr "Per exemple, allotjament, emmagatzematge de dades, processament de pagaments, enviament de butlletins informatius"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:35
msgid "e.g. services like Google Fonts, Maps or reCAPTCHA usually place cookies."
msgstr "Per exemple, serveis com Google Fonts, Maps o reCAPTCHA solen col·locar galetes."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "e.g. store user ID"
msgstr "per exemple, identificador d'usuari de la botiga"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:91
#, fuzzy
msgid "Easily secure your website with Really Simple Security"
msgstr "Protegiu fàcilment el vostre lloc web amb SSL i seguretat realment simples"

#: config/config-i18n.php:97
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Edit consent types"
msgstr "Edita els tipus de consentiment"

#: documents/admin-class-documents.php:858
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Edita el document i atura la sincronització"

#: settings/build/7579.735767f541b7a7fc2297.js:1
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: config/config-i18n.php:343
msgid "Education information"
msgstr "Informació educativa"

#: config/config-i18n.php:98
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"

#: config/config-i18n.php:99
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:279
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:174
#: pro/settings/fields/dpo.php:59
#: pro/settings/fields/dpo.php:117
#: pro/settings/fields/dpo.php:191
#: pro/settings/fields/dpo.php:250
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:68
#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:73
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"

#: mailer/class-mail.php:51
msgid "Email address not valid"
msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida"

#: pro/settings/fields/children.php:117
msgid "Email contact"
msgstr "Correu electrònic de contacte"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:79
msgid "Email content used for Data Request email notifications."
msgstr "Contingut de correu electrònic utilitzat per a les notificacions per correu electrònic de sol·licitud de dades."

#: mailer/class-mail.php:69
msgid "Email could not be sent."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."

#: mailer/class-mail.php:59
msgid "Email notifications are only sent for important updates, changes or when certain features are enabled."
msgstr "Les notificacions per correu electrònic només s'envien per a actualitzacions importants, canvis o quan s'habiliten determinades funcions."

#: mailer/class-mail.php:65
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "Correu electrònic enviat! Si us plau, comproveu el vostre correu "

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:77
msgctxt "email signature"
msgid "Kind regards,"
msgstr "Salutacions cordials,"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:27
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: config/config-i18n.php:345
msgid "Employment history"
msgstr "Història laboral"

#: pro/class-import.php:71
msgid "Empty dataset"
msgstr "Conjunt de dades buit"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Empty URL"
msgstr "URL buit"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:31
msgid "Enable A/B testing"
msgstr "Activa les proves A/B"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:20
msgid "Enable consent statistics"
msgstr "Activa les estadístiques de consentiment"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:54
msgid "Enable cookie and script blocker"
msgstr "Activa el bloquejador de galetes i scripts"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:121
msgid "Enable cookie blocker for ajax loaded content"
msgstr "Activa el bloquejador de galetes per al contingut carregat amb ajax"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:21
msgid "Enable custom document CSS"
msgstr "Activa el document CSS personalitzat"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable dependency"
msgstr "Activa la dependència"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:16
msgid "Enable GEO IP"
msgstr "Habilita GEO IP"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:23
msgid "Enable if you want to add custom CSS for the documents"
msgstr "Activeu-lo si voleu afegir CSS personalitzat per als documents"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable placeholder"
msgstr "Activa el marcador de posició"

#: settings/config/fields/tools/support.php:18
msgid "Enable safe mode"
msgstr "Activa el mode segur"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:228
msgid "Enable TCF & Google CMP Certified Consent Management with support for Google Advertising Products"
msgstr "Activeu la gestió del consentiment certificat TCF i Google CMP amb compatibilitat amb els productes de publicitat de Google"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:227
msgid "Enable TCF, without support for Google Advertising Products."
msgstr "Activa TCF, sense suport per als productes publicitaris de Google."

#: config/warnings.php:362
msgid "Enable the cookiedatabase.org API for automatic descriptions, or add these manually."
msgstr "Activeu l'API cookiedatabase.org per a descripcions automàtiques o afegiu-les manualment."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Enable Website Scan"
msgstr "Activa l'exploració de llocs web"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: settings/config/fields/wizard/plugins.php:10
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Integracions habilitades"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Enabled plugins will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Els connectors activats es bloquejaran a la part frontal del vostre lloc web fins que l'usuari hagi donat el consentiment (opt-in) o després que l'usuari hagi revocat el consentiment (opt-out). Quan és possible, s'activa un marcador de posició. També podeu desactivar o configurar el marcador de posició al vostre gust."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Enabled services will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Els serveis habilitats es bloquejaran al front-end del vostre lloc web fins que l'usuari hagi donat el consentiment (opt-in) o després que l'usuari hagi revocat el consentiment (opt-out). Quan és possible, s'activa un marcador de posició. També podeu desactivar o configurar el marcador de posició al vostre gust."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:210
msgid "Enabling this feature means all Google tags will be handled by Google Consent Mode. You will need to read the integration manual below, and double-check to see if it works for your setup."
msgstr "Si activeu aquesta funció, totes les etiquetes de Google seran gestionades pel mode de consentiment de Google. Haureu de llegir el manual d'integració a continuació i comprovar si funciona per a la vostra configuració. "

#: settings/config/fields/tools/data.php:46
msgid "Enabling this option will delete all your settings, and the Complianz tables when you deactivate and remove Complianz."
msgstr "Si activeu aquesta opció, se suprimirà tota la vostra configuració i les taules de Complianz quan desactiveu i suprimiu Complianz."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:353
msgid "Enabling this option will extend our Proof of Consent method with user consent registration."
msgstr "L'habilitació d'aquesta opció ampliarà el nostre mètode de prova de consentiment amb el registre del consentiment de l'usuari."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:12
msgid "Encrypted personal data is lost, and it cannot be excluded that unauthorized persons have access to the encryption key or password."
msgstr "Les dades personals xifrades es perden i no es pot excloure que persones no autoritzades tinguin accés a la clau o contrasenya de xifratge."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "End tour"
msgstr "Final del recorregut"

#: config/config-i18n.php:24
msgid "English"
msgstr "Anglès"

#: pro/settings/fields/wizard.php:19
msgid "Enter a toll free phone number for the submission of information requests"
msgstr "Introduïu un número de telèfon gratuït per a la presentació de sol·licituds d'informació"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enter the div class or ID that should be targeted."
msgstr "Introduïu la classe div o l'identificador que s'ha d'orientar."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:459
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:506
msgid "Enter the URL of Matomo"
msgstr "Introduïu l'URL de Matomo"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:32
msgid "Enter the URL of the terms & conditions page for the incentives"
msgstr "Introduïu l'URL de la pàgina de termes i condicions dels incentius"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:583
msgid "Enter your Clarity project ID"
msgstr "Introduïu l'identificador del vostre projecte Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:545
msgid "Enter your Clicky site ID"
msgstr "Introduïu l'identificador del vostre lloc de Clicky"

#: pro/class-licensing.php:282
msgid "Enter your license below to start with Premium. You can find, and manage, your license in your account on Complianz.io"
msgstr "Introduïu la vostra llicència a continuació per començar amb Premium. Podeu trobar i gestionar la vostra llicència al vostre compte a Complianz.io "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:529
msgid "Enter your Matomo container ID"
msgstr "Introduïu el vostre identificador de contenidor Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:478
msgid "Enter your Matomo site ID"
msgstr "Introduïu l'identificador del vostre lloc de Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:567
msgid "Enter your Yandex ID"
msgstr "Introduïu el vostre identificador de Yandex"

#: config/config-i18n.php:100
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:30
msgid "Erase personal data"
msgstr "Esborrar les dades personals"

#: config/config-i18n.php:101
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: config/config-i18n.php:102
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"

#: config/config-i18n.php:29
msgid "Estonian"
msgstr "estonià"

#: config/config-i18n.php:103
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"

#: config/config-i18n.php:300
msgid "EU"
msgstr "UE"

#: config/config-i18n.php:301
msgid "European Union"
msgstr "Unió Europea"

#: config/config-i18n.php:289
msgid "European Union (GDPR)"
msgstr "Unió Europea (GDPR)"

#: integrations/admin/integrations.php:235
#: integrations/admin/integrations.php:248
#: integrations/admin/integrations.php:263
#: pro/tcf/templates/checkbox.php:7
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:133
#: settings/config/fields/wizard/general.php:154
#: settings/config/fields/wizard/general.php:174
#: settings/config/fields/wizard/general.php:192
msgid "Existing page"
msgstr "Pàgina existent"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Exit"
msgstr "Sortida"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Expand all"
msgstr "Ampliar-ho tot"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:6
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Expiration"
msgstr "Caducitat"

#: settings/config/fields/tools/data.php:15
#: settings/build/5848.c954436c44f0963e3f2a.js:1
msgid "Export"
msgstr "Exporta"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:37
msgid "Export Data Requests"
msgstr "Sol·licituds d'exportació de dades"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:21
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportar dades personals"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:62
msgid "Export Records of Consent"
msgstr "Exportació de registres de consentiment"

#: settings/config/fields/tools/data.php:14
msgid "Export settings"
msgstr "Exporta la configuració"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporta a CSV"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:343
msgid "Extend Proof of Consent with Records of Consent"
msgstr "Amplieu la prova de consentiment amb registres de consentiment"

#: cookiebanner/settings.php:285
msgid "Fade"
msgstr "Esvair"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "No s'ha pogut activar el connector"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "No s'ha pogut recopilar la informació del paquet"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el connector"

#: config/config-i18n.php:104
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Illes Falkland (Malvines)"

#: config/config-i18n.php:105
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illes Fèroe"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:42
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:21
#: pro/templates/tcf-categories.php:22
msgid "Features"
msgstr "Característiques"

#: config/config-i18n.php:106
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:96
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:76
msgid "Financial data"
msgstr "Dades financeres"

#: settings/config/menu.php:52
msgid "Financial incentives"
msgstr "Incentius financers"

#: config/config-i18n.php:346
msgid "Financial information such as bank account number or credit card number"
msgstr "Informació financera, com ara el número de compte bancari o el número de targeta de crèdit"

#: settings/config/menu.php:172
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: config/config-i18n.php:107
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#: settings/config/fields-notices.php:149
msgid "First-party marketing cookies"
msgstr "Cookies de màrqueting pròpies"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Fix"
msgstr "Arreglar"

#: cookiebanner/settings.php:464
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la lletra"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:17
msgid "For a granular approach you can enable 'consent per service', a unique way to control cookies real-time."
msgstr "Per a un enfocament granular, podeu habilitar el \"consentiment per servei\", una manera única de controlar les galetes en temps real."

#: pro/settings/fields/imprint.php:336
msgid "For additional information, please use this field."
msgstr "Per obtenir informació addicional, utilitzeu aquest camp."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:660
msgid "For California, please read the article about LSPA."
msgstr "Per a Califòrnia, llegiu l'article sobre LSPA."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:85
msgid "For compliance with a legal or regulatory obligation."
msgstr "Per compliment d'una obligació legal o reglamentària."

#: pro/settings/fields/imprint.php:261
msgid "For example websites that run a blog, publish news articles or moderate an online community."
msgstr "Per exemple, llocs web que gestionen un bloc, publiquen articles de notícies o moderen una comunitat en línia."

#: pro/settings/fields/imprint.php:106
msgid "For example, a website from a financial advisor might need permission from an inspecting authority."
msgstr "Per exemple, un lloc web d'un assessor financer pot necessitar permís d'una autoritat d'inspecció."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:14
msgid "For forms detected on your site, you can choose to add a consent checkbox"
msgstr "Per als formularis detectats al vostre lloc, podeu optar per afegir una casella de verificació de consentiment"

#: cookiebanner/settings.php:97
msgid "For internal use only"
msgstr "Només per a ús intern"

#: settings/config/menu.php:106
msgid "For more information, %sread our 5 tips%s about the site scan."
msgstr "Per obtenir més informació, %sllegiu els nostres 5 consells%s sobre l'exploració del lloc."

#: functions.php:1974
#: functions.php:1979
msgid "For more information, please read the %s%s Privacy Statement%s."
msgstr "Per obtenir més informació, llegiu la Declaració de privadesa %s%s%s."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2921.a3c2c5e4ef574d459817.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "For more information, please read this %sarticle%s."
msgstr "Per a més informació, llegiu aquest %sarticle%s."

#: documents/admin-class-documents.php:1036
#: pro/filters-actions.php:34
msgid "For more information, see the Complianz %sPrivacy Statement%s."
msgstr "Per obtenir més informació, consulteu la %sDeclaració de privadesa de Complianz%s."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:43
msgid "For some of the purposes above we and our partners"
msgstr "Per a alguns dels propòsits anteriors, nosaltres i els nostres socis"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:31
msgid "For some of the purposes we and/or our partners use below features."
msgstr "Per a alguns dels propòsits, nosaltres i/o els nostres socis fem servir les funcions següents."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:346
msgid "For the Google Analytics tracking ID, log in and click Admin and copy the tracking ID."
msgstr "Per a l'identificador de seguiment de Google Analytics, inicieu la sessió i feu clic a Administrador i copieu l'identificador de seguiment."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:386
msgid "For the Google Tag Manager code, log in and you will immediatly see your container codes. The one next to your website name is the code you will need to fill in here, the container ID."
msgstr "Per al codi de Google Tag Manager, inicieu la sessió i veureu immediatament els vostres codis de contenidor. El que hi ha al costat del nom del vostre lloc web és el codi que haureu d'emplenar aquí, l'identificador del contenidor. "

#: pro/filters-actions.php:31
msgid "For this functionality your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Per a aquesta funcionalitat, la vostra adreça IP queda anònima i s'emmagatzema a la nostra base de dades."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:58
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Amb aquesta finalitat utilitzem les següents dades:"

#: pro/settings/fields/wizard.php:30
msgid "For US based companies, you can provide a toll free phone number for inquiries."
msgstr "Per a les empreses amb seu als Estats Units, podeu proporcionar un número de telèfon gratuït per a consultes."

#: pro/settings/fields/children.php:112
msgid "For what potential activities on your website do you collect personal information from a child?"
msgstr "Per a quines activitats potencials al vostre lloc web recopileu informació personal d'un nen?"

#: config/config-i18n.php:108
msgid "France"
msgstr "França"

#: config/config-i18n.php:30
msgid "French"
msgstr "francès"

#: config/config-i18n.php:109
msgid "French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"

#: config/config-i18n.php:110
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"

#: config/config-i18n.php:111
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoris del Sud francesos"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:110
msgid "Full Color"
msgstr "Tot Color"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Full Consent"
msgstr "Consentiment total"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:10
msgid "Function"
msgstr "Funció"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:833
#: cookiebanner/settings.php:885
#: cookiebanner/settings.php:886
#: cookiebanner/settings.php:887
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Functional"
msgstr "Funcional"

#: cookiebanner/settings.php:901
msgid "Functional description"
msgstr "Descripció funcional"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1379
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1387
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1395
msgid "Funding choices"
msgstr "Opcions de finançament"

#: config/config-i18n.php:112
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: config/config-i18n.php:113
msgid "Gambia"
msgstr "Gàmbia"

#: pro/settings/fields-notices.php:32
msgid "GDPR representative"
msgstr "Representant del GDPR"

#: cookiebanner/settings.php:475
#: functions.php:726
#: settings/config/menu.php:21
#: settings/config/menu.php:183
#: settings/config/menu.php:196
#: settings/config/menu.php:249
#: settings/config/menu.php:253
#: settings/config/menu.php:332
#: settings/config/menu.php:403
#: settings/config/menu.php:421
#: settings/config/menu.php:442
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "General"
msgstr "General"

#: pro/settings/fields/imprint.php:64
msgid "Generally the Chamber of Commerce or a local Court register, but other registers may apply. Leave blank if this does not apply to you."
msgstr "En general, la Cambra de Comerç o un registre judicial local, però es poden aplicar altres registres. Deixa en blanc si això no t'aplica. "

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: settings/config/menu.php:158
msgid "Generate your documents, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Genereu els vostres documents i, a continuació, podeu afegir-los al vostre menú directament o fer-ho manualment un cop acabi l'assistent."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:191
msgid "Generated"
msgstr "Generat"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:49
msgid "Generated template"
msgstr "Plantilla generada"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:132
#: settings/config/fields/wizard/general.php:153
#: settings/config/fields/wizard/general.php:173
msgid "Generated with Complianz"
msgstr "Generat amb Complianz"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:30
msgid "GEO IP based redirect is available in Premium"
msgstr "La redirecció basada en IP GEO està disponible a Premium"

#: pro/settings/fields-notices.php:21
msgid "GEO IP database error"
msgstr "Error de base de dades d'IP GEO"

#: config/config-i18n.php:330
msgid "Geolocation data"
msgstr "Dades de geolocalització"

#: config/config-i18n.php:114
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"

#: config/config-i18n.php:26
msgid "German"
msgstr "alemany"

#: config/config-i18n.php:115
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:64
msgid "Get notified of important updates, changes, and settings."
msgstr "Rebeu notificacions sobre actualitzacions, canvis i configuracions importants."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Get Premium"
msgstr "Aconsegueix Premium"

#: settings/config/menu.php:286
msgid "Get premium support with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Obteniu assistència premium amb %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Get ready for privacy legislation around the world. Follow a quick tour or start configuring the plugin!"
msgstr "Prepareu-vos per a la legislació de privadesa arreu del món. Seguiu un recorregut ràpid o comenceu a configurar el connector!"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Get tips and tricks"
msgstr "Obteniu consells i trucs"

#: pro/settings/fields/purposes.php:170
msgid "Getting to know the lawful bases will be very helpful."
msgstr "Conèixer les bases legals serà molt útil."

#: config/config-i18n.php:116
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: config/config-i18n.php:117
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:68
msgid "Global opt-out"
msgstr "Desactivació global"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:69
msgid "Global opt-out from selling and sharing my personal information and limiting the use or disclosure of sensitive personal information."
msgstr "Desactivació global de vendre i compartir la meva informació personal i limitar l'ús o la divulgació d'informació personal sensible."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Go Pro"
msgstr "Go Pro"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Go to overview"
msgstr "Vés a la visió general"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Go to question"
msgstr "Passa a la pregunta"

#: config/warnings.php:328
msgid "Google Analytics is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "S'està utilitzant Google Analytics, però no està configurat a Complianz."

#: config/warnings.php:282
msgid "Google Fonts requires your attention."
msgstr "Google Fonts requereix la vostra atenció."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:56
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:83
msgid "Google is not allowed to use this data for other Google services"
msgstr "Google no pot utilitzar aquestes dades per a altres serveis de Google"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:162
msgid "Google Maps placeholder ratio"
msgstr "Proporció de marcadors de posició de Google Maps"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:421
msgid "Google Tag - Marketing or Advertising"
msgstr "Google Tag: màrqueting o publicitat"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:332
msgid "Google Tag - Statistics"
msgstr "Google Tag - Estadístiques"

#: config/warnings.php:337
msgid "Google Tag Manager is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "S'està utilitzant Google Tag Manager, però no està configurat a Complianz."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Great! All your generated documents have been assigned to a menu, so you can skip this step."
msgstr "Genial! Tots els vostres documents generats s'han assignat a un menú, de manera que podeu ometre aquest pas."

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Great! You're a few minutes away from getting started with the Website Scan. You just need to look over the Terms and Conditions. If you agree, please continue."
msgstr "Genial! Esteu a pocs minuts de començar amb l'exploració de llocs web. Només cal que consulteu els Termes i condicions. Si esteu d'acord, continueu."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Great, your license is activated and valid!"
msgstr "Genial, la teva llicència està activada i vàlida!"

#: config/config-i18n.php:118
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"

#: config/config-i18n.php:27
msgid "Greek"
msgstr "grec"

#: config/config-i18n.php:119
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlàndia"

#: config/config-i18n.php:120
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: config/config-i18n.php:121
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: config/config-i18n.php:122
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: config/config-i18n.php:123
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: config/config-i18n.php:124
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: config/config-i18n.php:125
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: config/config-i18n.php:126
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"

#: config/config-i18n.php:127
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: config/config-i18n.php:128
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: config/warnings.php:318
#, fuzzy
msgid "Harden your website and quickly detect vulnerabilities with Really Simple Security"
msgstr "Enduriu el vostre lloc web i detecteu ràpidament vulnerabilitats amb SSL i seguretat realment simples"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:648
msgid "Have you signed the IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"
msgstr "Heu signat l'acord de proveïdor de serveis limitats (LSPA) d'IAB Privacy, LLC?"

#: cookiebanner/settings.php:756
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: config/config-i18n.php:348
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:44
msgid "Health insurance information"
msgstr "Informació de l'assegurança mèdica"

#: config/config-i18n.php:129
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Illa Heard i illes Mcdonald"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Here you can configure and style your consent banner if the Wizard is completed. An extra tab will be added with region-specific settings."
msgstr "Aquí podeu configurar i estilitzar el vostre bàner de consentiment si s'ha completat l'assistent. S'afegirà una pestanya addicional amb la configuració específica de la regió."

#: settings/config/menu.php:356
msgid "Here you can create and upload processing agreements. These are necessary when you allow other third parties to process your data."
msgstr "Aquí podeu crear i carregar acords de processament. Són necessaris quan permeteu que altres tercers processin les vostres dades. "

#: settings/config/menu.php:211
msgid "Here you can edit the texts on your banner."
msgstr "Aquí podeu editar els textos del vostre bàner."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:167
msgid "Here you can manage your credentials. If you don’t want to use the Website Scan, you can reset it. A token will be created to verify your website. After creating your credentials, please make sure to check your email for a confirmation."
msgstr "Aquí podeu gestionar les vostres credencials. Si no voleu utilitzar l'escaneig de llocs web, podeu restablir-lo. Es crearà un testimoni per verificar el vostre lloc web. Després de crear les vostres credencials, assegureu-vos de comprovar el vostre correu electrònic per obtenir-ne una confirmació."

#: settings/config/menu.php:31
msgid "Here you can select which legal documents you want to generate with Complianz. You can also use existing legal documents."
msgstr "Aquí podeu seleccionar quins documents legals voleu generar amb Complianz. També podeu utilitzar documents legals existents. "

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:75
msgid "Hi {name}"
msgstr "Hola  {name}"

#: class-review.php:83
msgid "Hi, you have been using Complianz | GDPR cookie consent for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hola, heu estat utilitzant Complianz | Consentiment de galetes GDPR des de fa un mes, genial! Si teniu un moment, considereu deixar una ressenya a WordPress.org per difondre la paraula. Ho agraïm molt! Si teniu cap pregunta o comentari, deixeu-nos un %smessage% .   "

#: cookiebanner/settings.php:348
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"

#: cookiebanner/settings.php:141
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Amaga't a tot arreu"

#: cookiebanner/settings.php:187
msgid "Hide preview"
msgstr "Amaga la vista prèvia"

#: config/config-i18n.php:130
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Seu (Estat de la Ciutat del Vatican)"

#: config/config-i18n.php:131
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"

#: config/config-i18n.php:132
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: cookiebanner/settings.php:138
msgid "Hover on Desktop - Hide on Mobile (Default)"
msgstr "Passa el cursor a l'escriptori: amaga al mòbil (predeterminat)"

#: cookiebanner/settings.php:139
msgid "Hover on Desktop - Show on Mobile"
msgstr "Passeu el cursor a l'escriptori - Mostra al mòbil"

#: pro/settings/fields/children.php:31
msgid "How do you obtain verifiable parental consent for the collection, use, or disclosure of personal information from children?"
msgstr "Com obteniu el consentiment verificable dels pares per a la recollida, l'ús o la divulgació d'informació personal dels nens?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:80
msgid "How long will you retain data for this specific purpose?"
msgstr "Quant de temps conservarà les dades per a aquesta finalitat concreta?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:266
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:270
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a data breach?"
msgstr "Amb quina rapidesa s'ha d'informar el responsable del tractament d'una violació de dades?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:287
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:302
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a security breach?"
msgstr "Amb quina rapidesa s'ha d'informar el responsable del tractament d'una violació de seguretat?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:269
msgid "How quickly should the responsible party be informed of a data breach?"
msgstr "Amb quina rapidesa s'ha d'informar el responsable d'una violació de dades?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:77
msgid "How to determine the retention of specific data sets? "
msgstr "Com determinar la retenció de conjunts de dades específics?  "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:122
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:126
msgid "How will you deal with requests from those involved?"
msgstr "Com atendreu les peticions dels implicats?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:17
msgid "How you will answer inquiries"
msgstr "Com respondrà les consultes"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "HTTP Strict Transport Security and related security headers"
msgstr "HTTP Strict Transport Security i capçaleres de seguretat relacionades"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:83
msgid "HTTP Strict Transport Security and related Security Headers and Browser Policies"
msgstr "Seguretat del transport estricte HTTP i les capçaleres de seguretat i polítiques del navegador relacionades"

#. Author URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#. Plugin URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io/pricing"
msgstr "https://complianz.io/pricing"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:28
msgid "https://your-terms-page.com"
msgstr "https://your-terms-page.com"

#: config/config-i18n.php:133
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"

#: cookiebanner/settings.php:510
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaç"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:80
msgid "I agree"
msgstr "Estic d'acord"

#: config/config-i18n.php:15
msgid "I am obligated by law"
msgstr "Estic obligat per llei"

#: pro/settings/fields/purposes.php:85
msgid "I determine the retention period according to fixed objective criteria"
msgstr "Determino el període de conservació segons criteris objectius fixats"

#: mailer/class-mail.php:30
msgid "I didn't change any settings in the plugin."
msgstr "No he canviat cap configuració al connector."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:55
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:82
msgid "I have accepted the Google data processing amendment"
msgstr "He acceptat l'esmena de tractament de dades de Google"

#: config/config-i18n.php:13
msgid "I obtain permission from the person concerned"
msgstr "Obteniu el permís de la persona interessada"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:144
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:163
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:142
msgid "I want to be able to choose the required security measures myself."
msgstr "Vull poder triar jo mateix les mesures de seguretat necessàries."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:128
msgid "I will deal with requests from those involved, The operator will forward everything to me."
msgstr "Atendre les peticions dels implicats, l'operador m'enviarà tot."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:129
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:127
msgid "I will deal with requests from those involved, The processor will forward everything to me."
msgstr "Atendre les peticions dels implicats, el processador m'enviarà tot."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:124
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:148
msgid "I will deal with requests from those involved, The Service Provider will forward everything to me."
msgstr "Atendre les sol·licituds dels implicats, el proveïdor de serveis m'enviarà tot."

#: config/config-i18n.php:134
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"

#: pro/settings/fields/imprint.php:183
msgid "If applicable, mention the professional regulations that may apply to your activities, and the URL where to find them."
msgstr "Si escau, esmenta la normativa professional que pot aplicar-se a les teves activitats i l'URL on trobar-les."

#: cookiebanner/settings.php:369
msgid "If enabled, a close icon will be shown on your consent banner."
msgstr "Si està activat, es mostrarà una icona de tancament al teu bàner de consentiment."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:18
msgid "If enabled, the cookie warning will not show for countries without a cookie law, and will adjust consent management depending on supported privacy laws"
msgstr "Si està activat, l'avís de galetes no es mostrarà als països sense llei de galetes i ajustarà la gestió del consentiment en funció de les lleis de privadesa admeses"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:36
msgid "If enabled, the plugin will track which consent banner has the best conversion rate."
msgstr "Si està activat, el connector farà un seguiment de quin bàner de consentiment té la millor taxa de conversió."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:21
msgid "If enabled, the plugin will visualize stored records of consent."
msgstr "Si està activat, el connector visualitzarà els registres de consentiment emmagatzemats."

#: documents/class-document.php:821
#: documents/class-document.php:828
msgctxt "if phonenumber is entered, this string is part of the sentence \"you may contact %s, via %s or by telephone via %s\""
msgid "or by telephone on %s"
msgstr "o per telèfon a %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:222
msgid "If similar reports give no or insufficient clarification."
msgstr "Si informes similars no donen aclariments o són insuficients."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:122
msgid "If so, the scan will be extended to the wp-admin part of your site. "
msgstr "Si és així, l'exploració s'estendrà a la part wp-admin del vostre lloc.  "

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:59
msgid "If the Cookie Blocker causes an issue, you can enable Safe Mode under settings. Disabling Safe Mode will activate the Cookie Blocker."
msgstr "Si el Bloquejador de galetes causa un problema, podeu activar el mode segur a la configuració. Si desactiveu el mode segur, s'activarà el bloquejador de galetes. "

#: pro/settings/fields/imprint.php:105
msgid "If the service or product displayed on this website requires some sort of official approval, state the (inspecting) authority."
msgstr "Si el servei o producte que es mostra en aquest lloc web requereix algun tipus d'aprovació oficial, indiqueu l'autoritat (inspectora)."

#: pro/settings/fields/imprint.php:212
msgid "If this is a webshop, the Imprint should include a paragraph about dispute settlement."
msgstr "Si es tracta d'una botiga web, l'Impremta hauria d'incloure un paràgraf sobre la solució de disputes."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:336
msgid "If you add the ID for your Statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Si afegiu l'identificador de la vostra eina d'estadístiques aquí, Complianz configurarà el vostre lloc per al seguiment d'estadístiques."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:377
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:492
msgid "If you add the ID for your statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Si afegiu l'identificador de la vostra eina d'estadístiques aquí, Complianz configurarà el vostre lloc per al seguiment d'estadístiques."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "If you choose 'No', Complianz will block all known Google Fonts sources."
msgstr "Si trieu \"No\", Complianz bloquejarà totes les fonts conegudes de Google Fonts."

#: settings/config/menu.php:119
msgid "If you choose Complianz to handle your statistics implementation, please delete the current implementation."
msgstr "Si trieu Complianz per gestionar la vostra implementació d'estadístiques, suprimiu la implementació actual."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:78
msgid "If you choose to block reCAPTCHA, please make sure you add a placeholder to your forms."
msgstr "Si decidiu bloquejar reCAPTCHA, assegureu-vos d'afegir un marcador de posició als vostres formularis."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:57
msgid "If you choose to create your Legal Hub with Elementor Pro we will import our default template."
msgstr "Si trieu crear el vostre centre legal amb Elementor Pro, importarem la nostra plantilla predeterminada."

#: pro/settings/fields/imprint.php:49
msgid "If you do not have a VAT ID, you can leave this question unanswered"
msgstr "Si no disposeu d'un NIF, podeu deixar aquesta pregunta sense resposta"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:385
msgid "If you enable this option, Complianz will not show the consent banner to users that enabled a ‘Do Not Track’ or 'Global Privacy Control' setting in their browsers and their default consent status is set to ‘denied’."
msgstr "Si activeu aquesta opció, Complianz no mostrarà el bàner de consentiment als usuaris que hagin activat la configuració \"No rastrejar\" o \"Control de privadesa global\" als seus navegadors i el seu estat de consentiment predeterminat està definit en \"Denegat\"."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:35
msgid "If you enable this setting, a consent banner will be enabled, if needed."
msgstr "Si activeu aquesta configuració, s'habilitarà un bàner de consentiment, si cal."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:343
msgid "If you enable this, WordPress will not store personal data with comments and you won't need a consent checkbox for the comment form. The consent box will not be displayed."
msgstr "Si activeu això, WordPress no emmagatzemarà dades personals amb comentaris i no necessitareu una casella de verificació de consentiment per al formulari de comentaris. El quadre de consentiment no es mostrarà. "

#: settings/config/menu.php:283
msgid "If you encounter issues, you can also go to the <a href=\"%s\">support</a> form directly."
msgstr "Si trobeu problemes, també podeu anar directament al formulari <a href=\"%s\">d'assistència</a> ."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:15
msgid "If you experience styling issues with videos or iFrames you can disable the placeholder insertion, which in some themes can conflict with theme styling."
msgstr "Si teniu problemes d'estil amb vídeos o iFrames, podeu desactivar la inserció del marcador de posició, que en alguns temes pot entrar en conflicte amb l'estil del tema."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:175
msgid "If you select custom, you need to add your custom image to your site."
msgstr "Si seleccioneu personalitzat, haureu d'afegir la vostra imatge personalitzada al vostre lloc."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:68
msgid "If you select the option that IP addresses are anonymized, and let Complianz handle the statistics, Complianz will ensure that ip addresses are anonymized by default, unless consent is given for statistics."
msgstr "Si seleccioneu l'opció que les adreces IP siguin anònimes i deixeu que Complianz gestione les estadístiques, Complianz s'assegurarà que les adreces IP siguin anònimes de manera predeterminada, tret que es doni el consentiment per a les estadístiques."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:211
msgid "If you show advertising on your website, or place scripts for advertising purposes e.g. Google Shopping or remarketing, please answer with Yes."
msgstr "Si mostreu publicitat al vostre lloc web o col·loqueu scripts amb finalitats publicitàries, com ara Google Shopping o remàrqueting, responeu amb Sí."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:17
msgid "If you want to clear all cookies from the plugin, you can do so here. If you want to start with a clean slate, you might need to clear your browsercache, to make sure all cookies are removed from your browser as well."
msgstr "Si voleu esborrar totes les galetes del connector, podeu fer-ho aquí. Si voleu començar amb una pissarra neta, potser haureu d'esborrar la memòria cau del vostre navegador per assegurar-vos que totes les galetes també s'eliminin del vostre navegador. "

#: settings/config/fields/wizard/general.php:29
msgid "If you want to dynamically apply privacy laws based on the visitor's location, consider upgrading to the premium version, which allows you to apply a privacy law specific for that region."
msgstr "Si voleu aplicar dinàmicament les lleis de privadesa en funció de la ubicació del visitant, penseu a actualitzar a la versió premium, que us permet aplicar una llei de privadesa específica per a aquesta regió."

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "If you want to start from the default values, you can use the reset button."
msgstr "Si voleu començar des dels valors predeterminats, podeu utilitzar el botó de restabliment."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:223
msgid "If you're using AdSense, AdManager or AdMob, please choose Google CMP Certified Consent Management, for other advertising products that don't use Google you can only use TCF."
msgstr "Si utilitzeu AdSense, AdManager o AdMob, trieu Google CMP Certified Consent Management; per a altres productes publicitaris que no utilitzen Google, només podeu utilitzar TCF."

#: pro/settings/fields/children.php:57
msgid "If your website is not included in a COPPA Safe Harbor Certification Program we recommend to check out PRIVO, as you target children on your website."
msgstr "Si el vostre lloc web no està inclòs en un programa de certificació COPPA Safe Harbor, us recomanem que feu una ullada a PRIVO, ja que us orienteu als nens al vostre lloc web."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1244
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1253
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1262
msgid "If you’re showing ads on your website it’s likely you need a Google certified CMP to make sure your ads are shown correctly. With Complianz you can <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enable TCF</a> with our Google certified CMP."
msgstr "Si mostreu anuncis al vostre lloc web, és probable que necessiteu un CMP certificat per Google per assegurar-vos que els vostres anuncis es mostrin correctament. Amb Complianz, podeu <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">activar TCF</a> amb el nostre CMP certificat per Google."

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:271
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the operator."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada) després que l'operador hagi conegut la fuita."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:274
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:271
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:268
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada) després que el processador hagi conegut la filtració."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:289
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:304
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada) després que el proveïdor de serveis hagi conegut la bretxa de seguretat."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada), dins de les 24 hores posteriors a que l'operador s'hagi informat de la fuita."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada), dins de les 24 hores posteriors a que el processador hagi conegut la fuita."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:305
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada), dins de les 24 hores posteriors a que el Proveïdor de serveis hagi conegut la bretxa de seguretat."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada), dins de les 36 hores posteriors a que l'operador s'hagi informat de la fuita."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:270
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:274
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada), dins de les 36 hores posteriors a que el processador hagi conegut la fuita."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:291
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:306
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Immediatament (sense demora injustificada), dins de les 36 hores posteriors a que el Proveïdor de serveis hagi conegut la bretxa de seguretat."

#: settings/config/fields/tools/data.php:28
#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: config/documents/documents.php:18
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"

#: config/documents/documents.php:160
#: settings/config/fields/wizard/general.php:171
#: settings/config/menu.php:40
msgid "Imprint"
msgstr "Empremta"

#: settings/config/menu.php:463
msgid "Improve Security"
msgstr "Millorar la seguretat"

#: settings/config/menu.php:59
#: settings/config/menu.php:66
msgid "In one ore more regions your selected, you need to specify if you target children."
msgstr "En una o més regions que heu seleccionat, heu d'especificar si us orienteu als nens."

#: functions.php:2833
msgid "In September 2023 the Quebec bill 64 will be enforced in Canada. In order to keep your site compliant, %sopt-in must be implemented for Canada%s. Please Navigate to the %sWizard%s and enable opt-in for Canada."
msgstr "El setembre de 2023 s'aplicarà al Canadà el projecte de llei 64 del Quebec. Per tal de mantenir el vostre lloc compatible, %sopt-in s'ha d'implementar per a Canada%s. Si us plau, navegueu a %sWizard% s i activeu la subscripció per al Canadà.  "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:126
msgid "In some countries, like Germany, Austria, Belgium or Spain, consent is required for statistics, even if the data is anonymized."
msgstr "En alguns països, com Alemanya, Àustria, Bèlgica o Espanya, es requereix el consentiment per a les estadístiques, encara que les dades siguin anònimes."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:80
#: websitescan/class-wsc-notices.php:89
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "In the latest release of Complianz, we introduce our newest Website Scan. This scan will not only retrieve services and cookies but also help you configure our plugin and keep you up-to-date if changes are made that might need legal changes."
msgstr "A la darrera versió de Complianz, presentem la nostra nova exploració de llocs web. Aquesta exploració no només recuperarà serveis i galetes, sinó que també us ajudarà a configurar el nostre connector i us mantindrà al dia si es fan canvis que poden necessitar canvis legals."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:304
msgid "In this particular case where login credentials of an email account are involved, it is not allowed to send the security breach notification to that email address."
msgstr "En aquest cas concret en què es tracten les credencials d'inici de sessió d'un compte de correu electrònic, no està permès enviar la notificació d'incompliment de seguretat a aquesta adreça de correu electrònic."

#: pro/settings/fields/imprint.php:63
msgid "In which register of companies, associations, partnerships or cooperatives is your company registered?"
msgstr "En quin registre d'empreses, associacions, associacions o cooperatives està inscrita la teva empresa?"

#: cookiebanner/settings.php:537
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incorrect extension"
msgstr "Extensió incorrecta"

#: config/config-i18n.php:135
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:328
msgid "Indicate for what purpose personal data is processed via your website:"
msgstr "Indiqueu amb quina finalitat es tracten les dades personals a través del vostre lloc web:"

#: config/config-i18n.php:136
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"

#: pro/settings/fields/children.php:173
msgid "Information collected for chat/messageboard"
msgstr "Informació recollida per al xat/tauler de missatges"

#: pro/settings/fields/children.php:154
msgid "Information collected for content created by a child"
msgstr "Informació recollida per al contingut creat per un nen"

#: pro/settings/fields/children.php:191
msgid "Information collected for email contact"
msgstr "Informació recollida per al contacte per correu electrònic"

#: pro/settings/fields/children.php:135
msgid "Information collected for registration "
msgstr "Informació recollida per al registre  "

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:235
msgid "Information Commissioner's Office"
msgstr "Oficina del Comissari d'Informació"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:45
msgid "Information or data collected through the use or operation of an automated license plate recognition system"
msgstr "Informació o dades recollides mitjançant l'ús o el funcionament d'un sistema automatitzat de reconeixement de matrícules"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:251
msgid "Information Regulator"
msgstr "Regulador de la informació"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install"
msgstr "Instal·lar"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instal·lar %sManually% s."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install quickly for free"
msgstr "Instal·leu ràpidament de forma gratuïta"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instal·lació acabada"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installing"
msgstr "Instal·lació"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Installing ..."
msgstr "S'està instal·lant..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "S'està instal·lant el connector..."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: config/config-i18n.php:342
msgid "Insurance policy number"
msgstr "Número de pòlissa d'assegurança"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:21
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:27
msgid "Integrate Forminator with Complianz Privacy Suite"
msgstr "Integra Forminator amb Complianz Privacy Suite"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:145
msgid "Integrating Hotjar"
msgstr "Integració de Hotjar"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:128
msgid "Integrating Hubspot"
msgstr "Integració de Hubspot"

#: settings/config/menu.php:223
#: settings/settings.php:322
#: settings/settings.php:323
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: config/config-i18n.php:329
msgid "Internet activity information, including, but not limited to, browsing history, search history, and information regarding a consumer's interaction with an Internet Web site, application, or advertisement"
msgstr "Informació de l'activitat a Internet, inclòs, entre d'altres, l'historial de navegació, l'historial de cerques i la informació sobre la interacció d'un consumidor amb un lloc web, aplicació o anunci d'Internet."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Llicència no vàlida."

#: config/config-i18n.php:328
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:70
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:57
msgid "IP addresses are anonymized or let Complianz do this for me."
msgstr "Les adreces IP estan anònimes o deixeu que Complianz ho faci per mi."

#: config/config-i18n.php:137
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Iran, República Islàmica"

#: config/config-i18n.php:138
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: config/config-i18n.php:139
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:142
msgid "Is Hotjar configured in a privacy-friendly way?"
msgstr "Hotjar està configurat d'una manera amigable amb la privadesa?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:58
msgid "Is your website built according to WCAG 2.1 level AA guidelines?"
msgstr "El vostre lloc web està construït d'acord amb les directrius AA de nivell WCAG 2.1?"

#: pro/settings/fields/children.php:14
msgid "Is your website designed to attract children and/or is it your intent to collect personal data from children under the age of 13?"
msgstr "El vostre lloc web està dissenyat per atraure nens i/o és la vostra intenció recollir dades personals de menors de 13 anys?"

#: pro/settings/fields/children.php:52
msgid "Is your website included in a COPPA Safe Harbor Certification Program?"
msgstr "El vostre lloc web està inclòs en un programa de certificació COPPA Safe Harbor?"

#: config/config-i18n.php:140
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Illa de Man"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:87
msgid "ISO27001/27002 Certification"
msgstr "Certificació ISO27001/27002"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:193
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:204
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:191
msgid "ISO27001/27002 certified"
msgstr "Certificat ISO27001/27002"

#: config/config-i18n.php:141
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to personal data"
msgstr "No es pot excloure que persones no autoritzades hagin tingut accés a dades personals"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to the personal data"
msgstr "No es pot excloure que persones no autoritzades hagin tingut accés a les dades personals"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to unencrypted personal data"
msgstr "No es pot excloure que persones no autoritzades hagin tingut accés a dades personals no xifrades"

#: class-admin.php:158
msgid "It is highly recommended that you back up your data before updating to the Beta version. Beta versions are not intended for production environments or critical systems. They are best suited for users who are willing to explore new features and provide feedback."
msgstr "És molt recomanable que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans d'actualitzar-les a la versió beta. Les versions beta no estan pensades per a entorns de producció o sistemes crítics. Són els més adequats per als usuaris que estan disposats a explorar noves funcions i oferir comentaris.  "

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:139
msgid "It is necessary for credit protection."
msgstr "És necessari per a la protecció del crèdit."

#: config/config-i18n.php:17
msgid "It is necessary for my own legitimate interest, and that interest outweighs the interest of the person concerned"
msgstr "És necessari pel meu interès legítim, i aquest interès supera l'interès de la persona interessada"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:78
msgid "It is necessary for the execution of a contract or preliminary procedures related to a contract to which the data subject is a party. "
msgstr "És necessari per a l'execució d'un contracte o tràmits previs relacionats amb un contracte del qual l'interessat és part.  "

#: config/config-i18n.php:14
msgid "It is necessary for the execution of an agreement with the person concerned"
msgstr "És necessari per a l'execució d'un conveni amb la persona interessada"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:92
msgid "It is necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller"
msgstr "És necessari per a l'acompliment d'una tasca realitzada en interès públic o en exercici de poders públics atribuïts al responsable del tractament."

#: config/config-i18n.php:21
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority"
msgstr "És necessari per a la protecció de la salut, exclusivament, en un procediment realitzat per professionals sanitaris, serveis sanitaris o autoritat sanitària"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:131
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority."
msgstr "És necessari per a la protecció de la salut, exclusivament, en un procediment realitzat per professionals sanitaris, serveis sanitaris o autoritat sanitària."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:100
msgid "It is necessary for the purposes of the legitimate interests pursued by the controller or by a third party, and that interest outweighs the interest of the person concerned."
msgstr "És necessari als efectes dels interessos legítims perseguits pel responsable del tractament o per un tercer, i aquest interès supera l'interès de la persona interessada."

#: config/config-i18n.php:20
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings"
msgstr "És necessari per a l'exercici regular dels drets en procediments judicials, administratius o arbitrals"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:124
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings."
msgstr "És necessari per a l'exercici regular dels drets en procediments judicials, administratius o arbitrals."

#: config/config-i18n.php:19
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data"
msgstr "Cal realitzar estudis per part d'un organisme de recerca, assegurant, sempre que sigui possible, l'anonimat de les dades personals."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:116
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data."
msgstr "Cal realitzar estudis per part d'un organisme de recerca, assegurant, sempre que sigui possible, l'anonimat de les dades personals."

#: config/config-i18n.php:18
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:108
msgid "It is necessary to protect the life or physical safety of a person"
msgstr "És necessari protegir la vida o la seguretat física d'una persona"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:276
msgid "It is not necessary to inform those involved."
msgstr "No cal informar als implicats."

#: settings/config/fields-notices.php:130
#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "It is recommended to select a Privacy Statement."
msgstr "Es recomana seleccionar una Declaració de privadesa."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "It will be replaced with the name of the category that is blocked."
msgstr "Se substituirà pel nom de la categoria bloquejada."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "It will be replaced with the name of the service that is blocked."
msgstr "Se substituirà pel nom del servei bloquejat."

#: settings/config/menu.php:164
msgid "It's possible to use region redirect when GEO IP is enabled, and you have multiple policies and statements."
msgstr "És possible utilitzar la redirecció de regió quan la GEO IP està habilitada i tens diverses polítiques i declaracions."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:182
msgid "It's recommended to let Complianz handle the statistics script. This way, the plugin can detect if it needs to be hooked into the cookie consent code or not. But if you have set it up yourself and don't want to change this, you can choose to do so."
msgstr "Es recomana deixar que Complianz gestione l'script d'estadístiques. D'aquesta manera, el connector pot detectar si cal connectar-lo al codi de consentiment de les galetes o no. Però si ho has configurat tu mateix i no vols canviar-ho, pots optar per fer-ho.  "

#: config/config-i18n.php:31
msgid "Italian"
msgstr "italià"

#: config/config-i18n.php:142
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"

#: config/config-i18n.php:143
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: config/config-i18n.php:144
msgid "Japan"
msgstr "Japó"

#: config/warnings.php:384
msgid "JavaScript errors are detected on the front-end of your site. This may break the consent banner functionality."
msgstr "Es detecten errors de JavaScript a la part frontal del vostre lloc. Això pot trencar la funcionalitat del bàner de consentiment. "

#: config/config-i18n.php:145
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:30
msgid "Job applicants"
msgstr "Sol·licitants de feina"

#: config/config-i18n.php:146
msgid "Jordan"
msgstr "Jordània"

#: config/config-i18n.php:147
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: config/config-i18n.php:148
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: config/config-i18n.php:149
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: config/config-i18n.php:150
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: config/config-i18n.php:151
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: config/config-i18n.php:152
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguizistan"

#: config/config-i18n.php:153
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democràtica Popular Lao"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últims 30 dies"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últims 7 dies"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 90 days"
msgstr "Últims 90 dies"

#: config/warnings.php:385
msgid "Last error in the console:"
msgstr "Últim error a la consola:"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last month"
msgstr "El mes passat"

#: config/warnings.php:300
msgid "Last site scan completed on %s."
msgstr "L'última exploració del lloc es va completar el %s."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last year"
msgstr "L'any passat"

#: config/config-i18n.php:154
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:33
msgid "Leads"
msgstr "Condueix"

#: mailer/class-mail.php:127
msgid "Learn more"
msgstr "Més informació"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Learn more about %sPremium%s"
msgstr "Més informació sobre %sPremium%s"

#: config/warnings.php:468
msgid "Learn more about Google Consent Mode V2."
msgstr "Més informació sobre el mode de consentiment de Google V2."

#: mailer/class-mail.php:27
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Més informació sobre les nostres característiques!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:111
msgid "Learn more about using cookieless tracking with Matomo."
msgstr "Obteniu més informació sobre com utilitzar el seguiment sense galetes amb Matomo."

#: class-review.php:87
msgid "Leave a review"
msgstr "Deixa una ressenya"

#: pro/settings/fields/dpo.php:83
#: pro/settings/fields/dpo.php:149
#: pro/settings/fields/dpo.php:215
#: pro/settings/fields/dpo.php:283
#: pro/settings/fields/imprint.php:18
#: pro/settings/fields/imprint.php:48
#: pro/settings/fields/imprint.php:77
msgid "Leave empty if not applicable"
msgstr "Deixar buit si no és aplicable"

#: pro/settings/fields/imprint.php:196
msgid "Leave empty if the above is not applicable"
msgstr "Deixeu buit si l'anterior no és aplicable"

#: config/config-i18n.php:155
msgid "Lebanon"
msgstr "Líban"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:13
msgid "Legal bases"
msgstr "Bases legals"

#: config/warnings.php:460
msgid "Legal compliance for webshops."
msgstr "Compliment legal per a botigues web."

#: documents/admin-class-documents.php:809
msgid "Legal Document"
msgstr "Document legal"

#: pro/config/documents/impressum.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "%s, this diploma or job title was awarded in %s."
msgstr "%s, aquest diploma o títol de feina s'ha atorgat a %s."

#: pro/config/documents/impressum.php:166
msgctxt "Legal document"
msgid "Additional information"
msgstr "Informació addicional"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:172
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:175
msgctxt "Legal document"
msgid "confirmation of the existence of processing;"
msgstr "confirmació de l'existència del tractament;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:236
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:157
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:199
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:247
msgctxt "Legal document"
msgid "Data Requests"
msgstr "Sol·licituds de dades"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:141
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:56
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document"
msgid "Disclosure practices"
msgstr "Pràctiques de divulgació"

#: pro/config/documents/impressum.php:19
#: pro/config/documents/impressum.php:32
msgctxt "Legal document"
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:237
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:248
msgctxt "Legal document"
msgid "For the most frequently submitted requests, we also offer you the possibility to use our data request form"
msgstr "Per a les sol·licituds presentades amb més freqüència, també us oferim la possibilitat d'utilitzar el nostre formulari de sol·licitud de dades"

#: pro/config/documents/impressum.php:51
msgctxt "Legal document"
msgid "General"
msgstr "General"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:164
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:118
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:144
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:129
msgctxt "Legal document"
msgid "If our website or organisation is taken over, sold, or involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Si el nostre lloc web o organització s'adquireix, ven o participa en una fusió o adquisició, les vostres dades es poden revelar als nostres assessors i a qualsevol comprador potencial i es transmetran als nous propietaris."

#: pro/config/documents/impressum.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "In accordance with the Regulation on Online Dispute Resolution in Consumer Affairs (ODR Regulation):"
msgstr "D'acord amb el Reglament de resolució de conflictes en línia en matèria de consum (Reglament ODR):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:53
msgctxt "Legal document"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "De vegades és necessari que ens demanem una adreça de correu electrònic. Ho farem per respondre a una petició o pregunta d'un nen. "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:91
#: pro/config/documents/disclaimer.php:97
#: pro/config/documents/disclaimer.php:103
#: pro/config/documents/disclaimer.php:109
#: pro/config/documents/disclaimer.php:115
#: pro/config/documents/disclaimer.php:122
msgctxt "Legal document"
msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise."
msgstr "El contingut d'aquest lloc web està disponible sota una llicència %s, tret que s'especifiqui el contrari."

#: pro/config/documents/impressum.php:130
msgctxt "Legal document"
msgid "The following information is mandatory according to German law."
msgstr "La informació següent és obligatòria segons la llei alemanya."

#: pro/config/documents/impressum.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "The following Professional Rules and Regulations apply to our organization:"
msgstr "Les següents normes i normes professionals s'apliquen a la nostra organització:"

#: pro/config/documents/impressum.php:42
msgctxt "Legal document"
msgid "The legal representative(s) of %s %s:"
msgstr "El(s) representant(s) legal(s) de %s %s:"

#: pro/config/documents/impressum.php:63
msgctxt "Legal document"
msgid "The name of our supervisory authority is:"
msgstr "El nom de la nostra autoritat de supervisió és:"

#: pro/config/documents/impressum.php:15
#: pro/config/documents/impressum.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "The owner of this website is:"
msgstr "El propietari d'aquest lloc web és:"

#: pro/config/documents/impressum.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "The profession or the activities displayed on this website require a certain diploma, as stated here:"
msgstr "La professió o les activitats que es mostren en aquesta web requereixen un diploma determinat, tal com s'indica aquí:"

#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:2
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, for example when using AMP."
msgstr "La llista de proveïdors de TCF no està disponible quan JavaScript està desactivat, per exemple, quan s'utilitza AMP."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:1
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, like on AMP."
msgstr "La llista de venedors TCF no està disponible quan JavaScript està desactivat, com a AMP."

#: pro/config/documents/impressum.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "This imprint was last updated on %s."
msgstr "Aquesta impressió es va actualitzar per última vegada el %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:74
msgctxt "Legal document"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "No es requereix el consentiment parental verificable en el cas de:"

#: pro/config/documents/impressum.php:113
msgctxt "Legal document"
msgid "We are not willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "No estem disposats ni obligats a participar en procediments de resolució de disputes davant una junta d'arbitratge de consum."

#: pro/config/documents/impressum.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "We are registered at %s under the license or registration number:"
msgstr "Estem registrats a %s amb la llicència o el número de registre:"

#: pro/config/documents/impressum.php:120
msgctxt "Legal document"
msgid "We are willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Estem disposats o obligats a participar en procediments de resolució de disputes davant una junta d'arbitratge de consum."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:163
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:117
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:143
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:58
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:106
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:60
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, to the extent permitted under other provisions of law, to provide information, or for an investigation on a matter related to public safety."
msgstr "Revelem informació personal si la llei o una ordre judicial ens ho exigeixen, en resposta a una agència d'aplicació de la llei, en la mesura que ho permeten altres disposicions de la llei, per proporcionar informació o per a una investigació sobre una qüestió relacionada amb la seguretat pública."

#: pro/config/documents/impressum.php:71
msgctxt "Legal document"
msgid "We display services or products on our website, which require registration with the following professional association:"
msgstr "Mostrem serveis o productes al nostre lloc web, que requereixen el registre amb el següent col·legi professional:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:29
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:111
msgctxt "Legal document"
msgid "We only share or disclose this data to other recipients for the following purposes:"
msgstr "Només compartim o divulgem aquestes dades a altres destinataris amb les finalitats següents:"

#: pro/config/documents/impressum.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "We would like to inform you about the opportunity for consumers to submit complaints to the European Commission’s online dispute resolution platform that can be found at the following URL: %s"
msgstr "Ens agradaria informar-vos de l'oportunitat que tenen els consumidors de presentar queixes a la plataforma de resolució de disputes en línia de la Comissió Europea que es pot trobar a l'URL següent: %s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:194
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: pro/config/documents/impressum.php:95
msgctxt "Legal document"
msgid "You can access these rules and regulations here:"
msgstr "Podeu accedir a aquestes normes i reglaments aquí:"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Legal document - Complianz"
msgstr "Document legal - Compliance"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:14
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:19
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:14
#: config/documents/cookie-policy-za.php:14
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A cookie is a small simple file that is sent along with pages of this website and stored by your browser on the hard drive of your computer or another device. The information stored therein may be returned to our servers or to the servers of the relevant third parties during a subsequent visit."
msgstr "Una galeta és un petit fitxer senzill que s'envia juntament amb les pàgines d'aquest lloc web i s'emmagatzema pel vostre navegador al disc dur del vostre ordinador o un altre dispositiu. La informació que s'hi emmagatzema pot ser retornada als nostres servidors o als servidors dels tercers corresponents durant una visita posterior. "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:18
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:23
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:18
#: config/documents/cookie-policy-za.php:18
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A script is a piece of program code that is used to make our website function properly and interactively. This code is executed on our server or on your device."
msgstr "Un script és un fragment de codi de programa que s'utilitza per fer que el nostre lloc web funcioni correctament i de manera interactiva. Aquest codi s'executa al nostre servidor o al vostre dispositiu. "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:22
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:27
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:22
#: config/documents/cookie-policy-za.php:22
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A web beacon (or a pixel tag) is a small, invisible piece of text or image on a website that is used to monitor traffic on a website. In order to do this, various data about you is stored using web beacons."
msgstr "Una balisa web (o una etiqueta de píxel) és una petita part invisible de text o imatge d'un lloc web que s'utilitza per controlar el trànsit d'un lloc web. Per fer-ho, s'emmagatzemen diverses dades sobre vostè mitjançant balises web. "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "access to data;"
msgstr "accés a les dades;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "anonimització, bloqueig o supressió de dades innecessàries, excessives o tractades en desacord amb el que disposa la Llei General de Protecció de Dades de Caràcter Personal (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:45
#: config/documents/cookie-policy-za.php:45
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because statistics are being tracked anonymously, no permission is asked to place statistics cookies."
msgstr "Com que les estadístiques es fan un seguiment anònim, no es demana permís per col·locar galetes d'estadístiques."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:80
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:96
#: config/documents/cookie-policy-za.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because these cookies are marked as tracking cookies, we ask your permission to place these."
msgstr "Com que aquestes galetes estan marcades com a galetes de seguiment, us demanem permís per col·locar-les."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "correcció de dades incompletes, inexactes o obsoletes;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "supressió de les dades personals tractades amb el consentiment del titular, excepte en els casos previstos a l'art. 16 de la Llei General de Protecció de Dades de Caràcter Personal (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:176
#: config/documents/cookie-policy-br.php:206
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:193
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:212
#: config/documents/cookie-policy-za.php:190
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:199
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:185
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:205
#: config/documents/cookie-policy-za.php:183
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "For questions and/or comments about our Cookie Policy and this statement, please contact us by using the following contact details:"
msgstr "Per a preguntes i/o comentaris sobre la nostra Política de galetes i aquesta declaració, poseu-vos en contacte amb nosaltres mitjançant les següents dades de contacte:"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:193
#: config/documents/cookie-policy-za.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Si ens doneu el vostre consentiment per tractar les vostres dades, teniu dret a revocar aquest consentiment i a que se suprimeixin les vostres dades personals."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "informació sobre entitats públiques i privades amb les quals el responsable del tractament va compartir dades;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "informació sobre la possibilitat de no prestar el consentiment i sobre les conseqüències de la denegació."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:94
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:95
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:110
#: config/documents/cookie-policy-za.php:90
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Al nostre lloc web, hem inclòs contingut de %s per promocionar pàgines web (per exemple, “m'agrada”, “pin”) o compartir (per exemple, “tuitejar”) a xarxes socials com %s. Aquest contingut està incrustat amb codi derivat de %s i col·loca galetes. Aquest contingut pot emmagatzemar i processar certa informació per a publicitat personalitzada.  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:87
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:102
#: config/documents/cookie-policy-us.php:121
#: config/documents/cookie-policy-za.php:82
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks. This content is embedded with code derived from third parties and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Al nostre lloc web, hem inclòs contingut per promocionar pàgines web (per exemple, \"m'agrada\", \"pin\") o compartir (per exemple, \"tuitejar\") a les xarxes socials. Aquest contingut està incrustat amb codi derivat de tercers i col·loca cookies. Aquest contingut pot emmagatzemar i processar certa informació per a publicitat personalitzada.  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:63
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:62
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:63
#: config/documents/cookie-policy-za.php:62
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your behavior on %s. With these cookies you, as website visitor, are linked to a unique ID but these cookies will not profile your behavior and interests to serve personalized ads."
msgstr "En aquest lloc web fem servir galetes publicitàries, que ens permeten obtenir informació sobre els resultats de la campanya. Això passa en funció d'un perfil que creem a partir del teu comportament a %s. Amb aquestes galetes, vostè, com a visitant del lloc web, està vinculat a un identificador únic, però aquestes galetes no perfilaran el seu comportament i interessos per publicar anuncis personalitzats.  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:54
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:54
#: config/documents/cookie-policy-za.php:53
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to personalize the advertisements for you, and we (and third parties) gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your click and surfing on and outside %s. With these cookies you, as website visitor are linked to a unique ID, so you do not see the same ad more than once for example."
msgstr "En aquest lloc web fem servir galetes publicitàries, que ens permeten personalitzar els anuncis per a vostè, i nosaltres (i tercers) obtenim informació sobre els resultats de la campanya. Això passa en funció d'un perfil que creem en funció del vostre clic i navegació a %s i fora. Amb aquestes cookies, vostè, com a visitant del lloc web, està vinculat a un identificador únic, de manera que no veu el mateix anunci més d'una vegada, per exemple.  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:10
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:14
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:10
#: config/documents/cookie-policy-za.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Our website, %s (hereinafter: \"the website\") uses cookies and other related technologies (for convenience all technologies are referred to as \"cookies\"). Cookies are also placed by third parties we have engaged. In the document below we inform you about the use of cookies on our website."
msgstr "El nostre lloc web, %s (d'ara endavant: \"el lloc web\") utilitza galetes i altres tecnologies relacionades (per comoditat, totes les tecnologies s'anomenen \"cookies\"). Les galetes també les col·loquen tercers que hem contractat. En el document següent us informem sobre l'ús de cookies al nostre lloc web.  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:159
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:163
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:177
#: config/documents/cookie-policy-us.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:156
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Please note that our website may not work properly if all cookies are disabled. If you do delete the cookies in your browser, they will be placed again after your consent when you visit our website again."
msgstr "Tingueu en compte que el nostre lloc web pot no funcionar correctament si totes les galetes estan desactivades. Si elimineu les galetes del vostre navegador, es tornaran a col·locar després del vostre consentiment quan torneu a visitar el nostre lloc web. "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "portabilitat de les dades a un altre proveïdor de serveis o productes, a petició expressa, d'acord amb la normativa de l'autoritat nacional, observant els secrets comercials i industrials;"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:170
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Dret d'accés: tens dret a accedir a les teves dades personals que coneixem."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:195
#: config/documents/cookie-policy-za.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Dret d'oposició: podeu oposar-vos al tractament de les vostres dades. Complim amb això, llevat que hi hagi motius justificats per al tractament. "

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:192
#: config/documents/cookie-policy-za.php:171
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Dret de rectificació: té dret a complementar, corregir, suprimir o bloquejar les seves dades personals sempre que ho desitgi."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:194
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Dret a transferir les seves dades: té dret a sol·licitar totes les seves dades personals al responsable del tractament i transferir-les íntegrament a un altre responsable."

#: templates/cookiepolicy/services.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Sharing data"
msgstr "Compartint dades"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:40
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid."
msgstr "Algunes galetes garanteixen que determinades parts del lloc web funcionin correctament i que es coneguin les vostres preferències d'usuari. En col·locar galetes funcionals, us facilitem la visita al nostre lloc web. D'aquesta manera, no cal que introduïu repetidament la mateixa informació quan visiteu la nostra pàgina web i, per exemple, els articles romandran a la vostra cistella de la compra fins que hàgiu pagat.  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:32
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:32
#: config/documents/cookie-policy-za.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid. We may place these cookies without your consent."
msgstr "Algunes galetes garanteixen que determinades parts del lloc web funcionin correctament i que es coneguin les vostres preferències d'usuari. En col·locar galetes funcionals, us facilitem la visita al nostre lloc web. D'aquesta manera, no cal que introduïu repetidament la mateixa informació quan visiteu el nostre lloc web i, per exemple, els articles romandran a la vostra cistella de la compra fins que hàgiu pagat. Podem col·locar aquestes cookies sense el vostre consentiment.   "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Aquesta política de galetes es va actualitzar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals del Brasil."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Aquesta política de galetes es va actualitzar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals de Sud-àfrica."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Aquesta Política de galetes es va actualitzar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals de l'Espai Econòmic Europeu i Suïssa."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:211
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:198
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:217
#: config/documents/cookie-policy-za.php:195
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was synchronized with %scookiedatabase.org%s on %s."
msgstr "Aquesta política de galetes s'ha sincronitzat amb %scookiedatabase.org% a %s."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This page was last changed on %s, last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Aquesta pàgina es va canviar per última vegada el %s, es va comprovar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals del Canadà."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"
msgstr "Per exercir aquests drets, poseu-vos en contacte amb nosaltres. Consulteu les dades de contacte a la part inferior d'aquesta Política de galetes. Si teniu una queixa sobre com gestionem les vostres dades, ens agradaria rebre notícies vostres, però també teniu dret a presentar una queixa al regulador de la informació de Sud-àfrica: PO Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Correu electrònic de reclamacions: queixes .IR@justice.gov.za  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:184
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Per exercir aquests drets, poseu-vos en contacte amb nosaltres. Consulteu les dades de contacte a la part inferior d'aquesta Política de cookies. Si tens una queixa sobre com tractem les teves dades, ens agradaria tenir-ne notícies, però també tens dret a presentar una queixa davant l'Autoritat Nacional de Protecció de Dades (ANPD):  "

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:200
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the supervisory authority (the Data Protection Authority)."
msgstr "Per exercir aquests drets, poseu-vos en contacte amb nosaltres. Consulteu les dades de contacte a la part inferior d'aquesta Política de galetes. Si tens una queixa sobre com tractem les teves dades, ens agradaria saber de tu, però també tens dret a presentar una queixa davant l'autoritat de control (l'Autoritat de Protecció de Dades).  "

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you."
msgstr "Per exercir aquests drets, poseu-vos en contacte amb nosaltres. Consulteu les dades de contacte a la part inferior d'aquesta Política de galetes. Si teniu una queixa sobre com gestionem les vostres dades, ens agradaria rebre notícies vostres.  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:38
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:38
#: config/documents/cookie-policy-za.php:38
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We ask your permission to place statistics cookies."
msgstr "Us demanem permís per col·locar cookies d'estadístiques."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We have made agreements about the use of cookies with other companies that place cookies. However, we cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. Parties such as Google are to be considered as independent data controllers. We recommend that you read the privacy statements of these companies."
msgstr "Hem fet acords sobre l'ús de cookies amb altres empreses que col·loquen cookies. Tanmateix, no podem garantir que aquests tercers gestionen les vostres dades personals d'una manera fiable o segura. Les parts com Google s'han de considerar com a controladors de dades independents. Us recomanem que llegiu les declaracions de privadesa d'aquestes empreses.   "

#: functions.php:1987
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use %s for %s."
msgstr "Utilitzem %s per a %s."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:37
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:37
#: config/documents/cookie-policy-za.php:37
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use statistics cookies to optimize the website experience for our users. With these statistics cookies we get insights in the usage of our website."
msgstr "Utilitzem cookies d'estadístiques per optimitzar l'experiència del lloc web per als nostres usuaris. Amb aquestes galetes estadístiques obtenim informació sobre l'ús del nostre lloc web. "

#: config/documents/cookie-policy-au.php:175
#: config/documents/cookie-policy-br.php:205
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:192
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:211
#: config/documents/cookie-policy-za.php:189
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Website:"
msgstr "Lloc web:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:132
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:140
#: config/documents/cookie-policy-za.php:120
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using all cookies and plug-ins as described in the pop-up and this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Quan visiteu el nostre lloc web per primera vegada, us mostrarem una finestra emergent amb una explicació sobre les galetes. Tan bon punt feu clic a \"%s\", accepteu que utilitzem totes les galetes i complements tal com es descriu a la finestra emergent i aquesta Política de galetes. Podeu desactivar l'ús de cookies mitjançant el vostre navegador, però tingueu en compte que és possible que el nostre lloc web ja no funcioni correctament.  "

#: config/documents/cookie-policy-br.php:133
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:149
#: config/documents/cookie-policy-za.php:129
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using the categories of cookies and plug-ins you selected in the pop-up, as described in this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Quan visiteu el nostre lloc web per primera vegada, us mostrarem una finestra emergent amb una explicació sobre les galetes. Tan bon punt feu clic a \"%s\", ens consentiu que utilitzem les categories de galetes i complements que heu seleccionat a la finestra emergent, tal com es descriu en aquesta Política de galetes. Podeu desactivar l'ús de cookies mitjançant el vostre navegador, però tingueu en compte que és possible que el nostre lloc web ja no funcioni correctament.  "

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:125
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. You do have the right to opt-out and to object against the further use of non-functional cookies."
msgstr "Quan visiteu el nostre lloc web per primera vegada, us mostrarem una finestra emergent amb una explicació sobre les galetes. Vostè té dret a desactivar-se i a oposar-se a l'ús posterior de galetes no funcionals. "

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can object to the tracking by these cookies by clicking the \"Manage Consent\" button."
msgstr "Podeu oposar-vos al seguiment d'aquestes galetes fent clic al botó \"Gestiona el consentiment\"."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:155
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser."
msgstr "Podeu utilitzar el vostre navegador d'Internet per eliminar les galetes automàticament o manualment. També podeu especificar que algunes galetes no es col·loquin. Una altra opció és canviar la configuració del vostre navegador d'Internet perquè rebeu un missatge cada vegada que es col·loqui una galeta. Per obtenir més informació sobre aquestes opcions, consulteu les instruccions de la secció Ajuda del vostre navegador.   "

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:158
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser. Or you can indicate your preferences on the following page: %syouradchoices.ca%s"
msgstr "Podeu utilitzar el vostre navegador d'Internet per eliminar les galetes automàticament o manualment. També podeu especificar que algunes galetes no es col·loquin. Una altra opció és canviar la configuració del vostre navegador d'Internet perquè rebeu un missatge cada vegada que es col·loqui una galeta. Per obtenir més informació sobre aquestes opcions, consulteu les instruccions de la secció Ajuda del vostre navegador.    O podeu indicar les vostres preferències a la pàgina següent: %syouradchoices.ca% s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:165
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:170
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:183
#: config/documents/cookie-policy-za.php:163
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data:"
msgstr "Teniu els següents drets respecte a les vostres dades personals:"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Teniu dret a presentar una impugnació relacionada amb l'incompliment de la PIPEDA a la nostra organització i, si el problema no es resol, a l'Oficina del Comissionat de Privadesa del Canadà."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:190
#: config/documents/cookie-policy-za.php:169
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Teniu dret a saber per què es necessiten les vostres dades personals, què hi passarà i quant de temps es conservaran."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Teniu dret a retirar el consentiment en qualsevol moment, subjecte a restriccions legals o contractuals i a un avís raonable. Se us informarà de les implicacions d'aquesta retirada. "

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may object to the processing;"
msgstr "pot oposar-se al tractament;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you;"
msgstr "pot sol·licitar una visió general, en un format d'ús habitual, de les dades que tractem sobre vostè;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "pot sol·licitar la correcció o la supressió de les dades si són incorrectes o no o ja no són rellevants. Si escau, la informació modificada es transmetrà a tercers que tinguin accés a la informació en qüestió. "

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may submit a request for access to the data we process about you;"
msgstr "podeu enviar una sol·licitud d'accés a les dades que tractem sobre vostè;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:53
#: config/documents/cookie-policy-br.php:62
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:52
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:61
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:62
#: config/documents/cookie-policy-za.php:52
#: config/documents/cookie-policy-za.php:61
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Advertising cookies"
msgstr "Cookies publicitàries"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:123
#: config/documents/cookie-policy-br.php:132
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:131
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:148
#: config/documents/cookie-policy-za.php:119
#: config/documents/cookie-policy-za.php:128
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Consent"
msgstr "Consentiment"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:198
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:184
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:204
#: config/documents/cookie-policy-za.php:182
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Dades de contacte"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:27
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:27
#: config/documents/cookie-policy-za.php:27
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Galetes"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:154
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:157
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Enabling/disabling and deleting cookies"
msgstr "Habilitació/desactivació i eliminació de cookies"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:9
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:13
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:9
#: config/documents/cookie-policy-za.php:9
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:141
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:157
#: config/documents/cookie-policy-za.php:138
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Manage your consent settings"
msgstr "Gestioneu la vostra configuració de consentiment"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:118
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:119
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:134
#: config/documents/cookie-policy-za.php:114
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Placed cookies"
msgstr "Col·locades galetes"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:85
#: config/documents/cookie-policy-br.php:93
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:94
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:101
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:109
#: config/documents/cookie-policy-us.php:120
#: config/documents/cookie-policy-za.php:81
#: config/documents/cookie-policy-za.php:89
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Social media"
msgstr "Mitjans socials"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:36
#: config/documents/cookie-policy-br.php:44
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:44
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:44
#: config/documents/cookie-policy-za.php:36
#: config/documents/cookie-policy-za.php:44
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Statistics cookies"
msgstr "Cookies d'estadística"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:31
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:31
#: config/documents/cookie-policy-za.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Technical or functional cookies"
msgstr "Cookies tècniques o funcionals"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Tercers"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:147
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:146
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:165
#: config/documents/cookie-policy-za.php:145
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Vendors"
msgstr "Venedors"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:13
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:18
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:13
#: config/documents/cookie-policy-za.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are cookies?"
msgstr "Què són les galetes?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:17
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:22
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:17
#: config/documents/cookie-policy-za.php:17
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are scripts?"
msgstr "Què són els guions?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:21
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:26
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:21
#: config/documents/cookie-policy-za.php:21
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What is a web beacon?"
msgstr "Què és una balisa web?"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:143
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "You can also disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "També podeu desactivar l'ús de cookies mitjançant el vostre navegador, però tingueu en compte que és possible que el nostre lloc web ja no funcioni correctament."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:163
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:167
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:181
#: config/documents/cookie-policy-za.php:161
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Your rights with respect to personal data"
msgstr "Els teus drets respecte a les dades personals"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:27
#: pro/dataleak/type-3/report.php:26
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "As a result of that incident, we cannot rule out the possibility that unauthorized persons have had access to your personal data. "
msgstr "Com a conseqüència d'aquest incident, no podem descartar la possibilitat que persones no autoritzades hagin tingut accés a les vostres dades personals.  "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:9
#: pro/dataleak/type-3/report.php:8
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:15
#: pro/dataleak/type-3/report.php:14
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Benvolgut senyor/senyora,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:53
#: pro/dataleak/type-3/report.php:59
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Despite these measures we have taken, the security breach may have adverse consequences for your privacy. To limit these as much as possible, we recommend that you take a number of measures."
msgstr "Malgrat aquestes mesures que hem pres, la violació de seguretat pot tenir conseqüències adverses per a la vostra privadesa. Per limitar-los al màxim, us recomanem que preneu una sèrie de mesures. "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:75
#: pro/dataleak/type-3/report.php:81
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:38
#: pro/dataleak/type-3/report.php:37
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Explanation of the nature of the breach:"
msgstr "Explicació de la naturalesa de l'incompliment:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:64
#: pro/dataleak/type-3/report.php:70
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "If you would like more information about the data breach, please send a message to %s"
msgstr "Si voleu més informació sobre la violació de dades, envieu un missatge a %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:21
#: pro/dataleak/type-3/report.php:20
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "In that incident, personal data was lost and there is no current back-up copy of that personal data."
msgstr "En aquest incident, es van perdre dades personals i no hi ha cap còpia de seguretat actual d'aquestes dades personals."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:67
#: pro/dataleak/type-3/report.php:73
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Kind regards, "
msgstr "Salutacions cordials,  "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:56
#: pro/dataleak/type-3/report.php:62
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures a person involved can take to minimise damage:"
msgstr "Mesures que una persona implicada pot prendre per minimitzar els danys:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:48
#: pro/dataleak/type-3/report.php:53
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures we have taken:"
msgstr "Mesures que hem pres:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:43
#: pro/dataleak/type-3/report.php:47
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Possible consequences:"
msgstr "Possibles conseqüències:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:12
#: pro/dataleak/type-3/report.php:11
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "RE: Information regarding personal data breaches"
msgstr "RE: Informació sobre incompliments de dades personals"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:33
#: pro/dataleak/type-3/report.php:32
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We have therefore notified the national supervisory authority. As we expect possible adverse consequences for your privacy, we also inform you as a data subject. We would like to provide you with the following information in order to limit the possible consequences for you:"
msgstr "Per tant, hem notificat a l'autoritat nacional de control. Com que esperem possibles conseqüències adverses per a la vostra privadesa, també us informem com a subjecte de dades. Ens agradaria facilitar-vos la informació següent per tal de limitar les possibles conseqüències per a vosaltres:  "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:61
#: pro/dataleak/type-3/report.php:67
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We hope that this letter has provided you with sufficient information about the security incident and its consequences. We are continuously working to improve security and counteract the possible consequences of this breach. We would like to apologize for any inconvenience you have experienced to date."
msgstr "Esperem que aquesta carta us hagi proporcionat informació suficient sobre l'incident de seguretat i les seves conseqüències. Estem treballant contínuament per millorar la seguretat i contrarestar les possibles conseqüències d'aquesta violació. Volem demanar disculpes per les molèsties que hagis tingut fins ara.  "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:74
#: pro/dataleak/type-3/report.php:80
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Website:"
msgstr "Lloc web:"

#: pro/dataleak/type-3/report.php:43
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "When did it happen?"
msgstr "Quan va passar?"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:18
#: pro/dataleak/type-3/report.php:17
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "With this letter, I would like to inform you of a recently discovered security incident in our organization."
msgstr "Amb aquesta carta, m'agradaria informar-vos d'un incident de seguretat descobert recentment a la nostra organització."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:40
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s accepts no responsibility for the content of websites to which or from which a hyperlink or other reference is made. Products or services offered by third parties shall be subject to the applicable terms and conditions of those third parties."
msgstr "%s no assumeix cap responsabilitat pel contingut dels llocs web als quals o des dels quals es fa un hiperenllaç o una altra referència. Els productes o serveis oferts per tercers estaran subjectes als termes i condicions aplicables d'aquests tercers. "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:6
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s is committed to keeping this website up to date and accurate. Should you nevertheless encounter anything that is incorrect or out of date, we would appreciate it if you could let us know. Please indicate where on the website you read the information. We will then look at this as soon as possible. Please send your response by email to: [email_company]."
msgstr "%s es compromet a mantenir aquest lloc web actualitzat i precís. Tanmateix, si trobeu alguna cosa incorrecta o obsoleta, us agrairem que ens ho feu saber. Si us plau, indiqueu on del lloc web heu llegit la informació. Aleshores ho mirarem tan aviat com sigui possible. Envieu la vostra resposta per correu electrònic a:<wpcodeself wptype=\"\"> .    "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:34
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s shall make every reasonable effort to protect its systems against any form of unlawful use. %s shall implement appropriate technical and organizational measures to this end, taking into account, among other things, the state of the art. However, it shall not be liable for any loss whatsoever, direct and/or indirect, suffered by a user of the website, which arises as a result of the unlawful use of its systems by a third party."
msgstr "%s farà tots els esforços raonables per protegir els seus sistemes contra qualsevol forma d'ús il·legal. %s implementarà les mesures tècniques i organitzatives adequades a aquest efecte, tenint en compte, entre altres coses, l'estat de la tècnica. No obstant això, no serà responsable de cap tipus de pèrdua, directa i/o indirecta, que sofreixi un usuari del lloc web, que es derivi de l'ús il·lícit dels seus sistemes per part d'un tercer.  "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:72
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s or in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Tots els drets de propietat intel·lectual del contingut d'aquest lloc web corresponen a %s o a tercers que han col·locat el contingut ells mateixos o dels quals %s ha obtingut una llicència d'usuari."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:60
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s."
msgstr "Tots els drets de propietat intel·lectual del contingut d'aquest lloc web corresponen a %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:66
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Tots els drets de propietat intel·lectual del contingut d'aquest lloc web corresponen a tercers que han col·locat el contingut ells mateixos o dels quals %s ha obtingut una llicència d'usuari."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:28
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Any personal data you provide us with in the context of your response or request for information will only be used in accordance with our privacy statement."
msgstr "Qualsevol dada personal que ens proporcioneu en el context de la vostra resposta o sol·licitud d'informació només s'utilitzarà d'acord amb la nostra declaració de privadesa."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:79
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, disseminating and any other use of these materials is not permitted without the written permission of %s, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote), unless specific content dictates otherwise."
msgstr "No es permet la còpia, la difusió i qualsevol altre ús d'aquests materials sense el permís per escrit de %s, excepte i només en la mesura en què s'estipula el contrari en les normes de llei imperativa (com ara el dret a citar), tret que un contingut específic indiqui el contrari."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:85
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, distributing and any other use of these materials is permitted without the written permission of %s."
msgstr "Es permet la còpia, la distribució i qualsevol altre ús d'aquests materials sense el permís per escrit de %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:129
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "If you have any questions or problems with the accessibility of the website, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Si teniu cap pregunta o problema amb l'accessibilitat del lloc web, no dubteu a posar-vos en contacte amb nosaltres."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:46
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Our employees shall make every effort to guarantee the accessibility of our website and to continuously improve it. Including for people who use special software due to a disability."
msgstr "Els nostres empleats faran tot el possible per garantir l'accessibilitat del nostre lloc web i millorar-lo contínuament. Inclòs per a persones que utilitzen programari especial a causa d'una discapacitat. "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:22
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Responses and privacy inquiries submitted by email or using a web form will be treated in the same way as letters. This means that you can expect a response from us within a period of 1 month at the latest. In the case of complex requests, we will let you know within 1 month if we need a maximum of 3 months."
msgstr "Les respostes i consultes de privadesa enviades per correu electrònic o mitjançant un formulari web es tractaran de la mateixa manera que les cartes. Això vol dir que podeu esperar una resposta de la nostra part en un termini d'1 mes com a màxim. En cas de sol·licituds complexes, us avisarem en el termini d'1 mes si necessitem un màxim de 3 mesos.  "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:16
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The use of the website and all its components (including forums) is subject to %sterms of use%s. The mere use of this website implies the knowledge and the acceptance of these terms of use."
msgstr "L'ús del lloc web i tots els seus components (inclosos els fòrums) està subjecte a %sterms of use%s. El sol ús d'aquest lloc web implica el coneixement i l'acceptació d'aquestes condicions d'ús. "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:53
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "This website is therefore built according to the WCAG 2.1 level AA guidelines. These guidelines are internationally recognised agreements on accessibility, sustainability, interchangeability, and findability of websites."
msgstr "Per tant, aquest lloc web està construït d'acord amb les directrius de nivell AA de WCAG 2.1. Aquestes directrius són acords reconeguts internacionalment sobre accessibilitat, sostenibilitat, intercanviabilitat i possibilitat de trobar llocs web. "

#: pro/config/documents/disclaimer.php:10
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "We are not liable for loss as a result of inaccuracies or incompleteness, nor for loss resulting from problems caused by or inherent to the dissemination of information through the internet, such as disruptions or interruptions. When using web forms, we strive to limit the number of required fields to a minimum. For any loss suffered as a result of the use of data, advice or ideas provided by or on behalf of %s via this website, %s accepts no liability."
msgstr "No ens fem responsables de les pèrdues com a conseqüència d'incorreccions o incompletituds, ni de les pèrdues derivades de problemes causats o inherents a la difusió d'informació a través d'Internet, com ara interrupcions o interrupcions. Quan utilitzem formularis web, ens esforcem per limitar el nombre de camps obligatoris al mínim. Per a qualsevol pèrdua patida com a conseqüència de l'ús de dades, consells o idees proporcionades per o en nom de %s a través d'aquest lloc web, %s no assumeix cap responsabilitat.  "

#: cookiebanner/settings.php:335
msgid "Legal document links on banner"
msgstr "Enllaços de documents legals al banner"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:122
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:133
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "%s participates in the IAB Europe Transparency & Consent Framework and complies with its Specifications and Policies. It uses the Consent Management Platform with the identification number %s."
msgstr "%s participa en el marc de transparència i consentiment de l'IAB Europe i compleix les seves especificacions i polítiques. Utilitza la plataforma de gestió del consentiment amb el número d'identificació %s. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:77
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "a request for the name or online contact information of a parent or child that is used for the sole purpose of obtaining parental consent or providing notice and where such information is not maintained in retrievable form by the operator if parental consent is not obtained after a reasonable time;"
msgstr "una sol·licitud del nom o la informació de contacte en línia d'un pare o fill que s'utilitza amb l'únic propòsit d'obtenir el consentiment dels pares o proporcionar un avís i quan l'operador no manté aquesta informació en forma recuperable si el consentiment dels pares no s'obté després d'un termini raonable. temps;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "access to data;"
msgstr "accés a les dades;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Accés i modificació de les teves dades"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:212
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Annex"
msgstr "Annex"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "anonimització, bloqueig o supressió de dades innecessàries, excessives o tractades en desacord amb el que disposa la Llei General de Protecció de Dades de Caràcter Personal (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:47
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:45
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:46
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Xat/tauler de missatges"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:220
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Complaints email:"
msgstr "Correu electrònic de reclamacions:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:200
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Contact details"
msgstr "Dades de contacte"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:39
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Contingut creat per un nen i compartit públicament"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Cookies"
msgstr "Galetes"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:177
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "correcció de dades incompletes, inexactes o obsoletes;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this operator is located:"
msgstr "País o estat on es troba aquest operador:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:121
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this service provider is located:"
msgstr "País o estat on es troba aquest proveïdor de serveis:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:147
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "País o estat on es troba aquest tercer:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:62
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:48
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:66
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:84
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:180
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "supressió de les dades personals tractades amb el consentiment del titular, excepte en els casos previstos a l'art. 16 de la Llei General de Protecció de Dades de Caràcter Personal (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:55
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:54
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email contact"
msgstr "Correu electrònic de contacte"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:171
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:232
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:187
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:194
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:208
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:241
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:222
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:231
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For our privacy statement regarding children, please see our dedicated %sChildren's Privacy Statement%s"
msgstr "Per a la nostra declaració de privadesa sobre nens, consulteu la nostra %sDeclaració de privadesa per a nens%s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:49
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:48
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Amb aquesta finalitat utilitzem les següents dades:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data: "
msgstr "Amb aquesta finalitat utilitzem les següents dades:  "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:85
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:123
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Google may not use the data for any other Google services."
msgstr "Google no pot utilitzar les dades per a cap altre servei de Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:174
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:175
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Com responem als senyals de No rastrejar i al Control de privadesa global  "

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:165
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If our website or organisation is involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Si el nostre lloc web o organització està involucrada en una fusió o adquisició, les vostres dades es poden revelar als nostres assessors i a qualsevol comprador potencial i es transmetran als nous propietaris."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the name and online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "si l'operador fa esforços raonables per proporcionar un avís als pares sobre el nom i la informació de contacte en línia recollida del nen, els propòsits per als quals s'ha d'utilitzar i una oportunitat per als pares de demanar que l'operador no faci més ús del informació i que no es mantingui en forma recuperable; o"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Data Protection Authority."
msgstr "Si no està satisfet amb la forma en què tractem (una queixa sobre) el tractament de les seves dades personals, té dret a presentar una reclamació davant l'Autoritat de Protecció de Dades."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa:"
msgstr "Si no esteu satisfet amb la manera en què tractem (una queixa sobre) el tractament de les vostres dades personals, teniu dret a presentar una queixa al regulador de la informació de Sud-àfrica:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Si no està satisfet amb la forma en què tractem (una queixa sobre) el tractament de les seves dades personals, té dret a presentar una reclamació davant l'Autoritat Nacional de Protecció de Dades (ANPD):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:33
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you don't provide us with your personal information, we may not be able to provide you with the information, products or assistance that you are seeking."
msgstr "Si no ens proporcioneu la vostra informació personal, és possible que no puguem proporcionar-vos la informació, els productes o l'assistència que esteu buscant."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:161
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:190
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Si ens doneu el vostre consentiment per tractar les vostres dades, teniu dret a revocar aquest consentiment i a que se suprimeixin les vostres dades personals."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person. We shall provide the requested information only upon receipt of a verifiable consumer request. You can contact us by using the information below."
msgstr "Si teniu cap pregunta o voleu saber quines dades personals tenim sobre vosaltres, poseu-vos en contacte amb nosaltres. Si us plau, assegureu-vos d'indicar sempre clarament qui sou, de manera que puguem estar segurs que no modifiquem ni eliminem cap dada de la persona equivocada. Proporcionarem la informació sol·licitada només quan rebem una sol·licitud verificable del consumidor. Pots contactar amb nosaltres utilitzant la informació següent.   "

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:156
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. You have the following rights:"
msgstr "Si teniu cap pregunta o voleu saber quines dades personals tenim sobre vosaltres, poseu-vos en contacte amb nosaltres. Pots contactar amb nosaltres utilitzant la informació següent. Teniu els següents drets:  "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. Your rights with respect to personal data:"
msgstr "Si teniu cap pregunta o voleu saber quines dades personals tenim sobre vosaltres, poseu-vos en contacte amb nosaltres. Pots contactar amb nosaltres utilitzant la informació següent. Els teus drets respecte a les dades personals:  "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:25
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:24
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you or your child, please contact us."
msgstr "Si teniu cap pregunta o voleu saber exactament quines dades conservem de vosaltres o del vostre fill, poseu-vos en contacte amb nosaltres."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:23
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you, please contact us."
msgstr "Si teniu cap pregunta o voleu saber exactament quines dades conservem de vosaltres, poseu-vos en contacte amb nosaltres."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form;"
msgstr "si, abans de qualsevol resposta addicional després de la resposta inicial al nen, l'operador fa esforços raonables per proporcionar un avís als pares sobre la informació de contacte en línia recollida del nen, els propòsits per als quals s'ha d'utilitzar i una oportunitat per als pares. sol·licitar que l'operador no faci més ús de la informació i que no es mantingui en forma recuperable;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:79
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "si, abans de qualsevol resposta addicional després de la resposta inicial al nen, l'operador fa esforços raonables per proporcionar un avís als pares sobre la informació de contacte en línia recollida del nen, els propòsits per als quals s'ha d'utilitzar i una oportunitat per als pares. sol·licitar que l'operador no faci més ús de la informació i que no es mantingui en forma recuperable; o"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Brazilian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En aquesta declaració de privadesa, expliquem què fem amb les dades que obtenim sobre els nens a través de %s. Us recomanem que llegiu atentament aquesta declaració. En el nostre processament complim amb els requisits de la legislació de privadesa brasilera. Això vol dir, entre altres coses, que:   "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this Privacy Statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Canadian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En aquesta Declaració de privadesa, expliquem què fem amb les dades que obtenim sobre nens a través de %s. Us recomanem que llegiu atentament aquesta declaració. En el nostre processament complim els requisits de la legislació de privadesa canadenca. Això vol dir, entre altres coses, que:   "

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of South African privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En aquesta declaració de privadesa, expliquem què fem amb les dades que obtenim sobre els nens a través de %s. Us recomanem que llegiu atentament aquesta declaració. En el nostre processament complim els requisits de la legislació de privadesa de Sud-àfrica. Això vol dir, entre altres coses, que:   "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:15
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En aquesta declaració de privadesa, expliquem què fem amb les dades que obtenim sobre vostè a través de %s. Us recomanem que llegiu atentament aquesta declaració. En el nostre tractament complim amb els requisits de la legislació de privadesa. Això vol dir, entre altres coses, que:   "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "informació sobre entitats públiques i privades amb les quals el responsable del tractament va compartir dades;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "informació sobre la possibilitat de no prestar el consentiment i sobre les conseqüències de la denegació."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:81
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:47
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:65
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:88
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:87
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not disclosed on the site,"
msgstr "no divulgat al lloc,"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:87
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:86
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not used to recontact the child or for any other purpose; and"
msgstr "no s'utilitza per tornar a contactar amb el nen o per a cap altre propòsit; i"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:76
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond directly on a one-time basis to a specific request from the child and is not used to recontact the child and is not maintained in retrievable form by the operator;"
msgstr "informació de contacte en línia recollida d'un nen que només s'utilitza per respondre directament una vegada a una sol·licitud específica del nen i que no s'utilitza per tornar a contactar amb el nen i l'operador no la manté en forma recuperable;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:77
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond more than once directly to a specific request from the child and is not used to recontact the child beyond the scope of that request"
msgstr "informació de contacte en línia recollida d'un nen que només s'utilitza per respondre directament més d'una vegada a una sol·licitud específica del nen i que no s'utilitza per tornar a contactar amb el nen fora de l'abast d'aquesta sol·licitud."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:118
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"
msgstr "El nostre delegat de protecció de dades s'ha registrat a l'autoritat de protecció de dades d'un estat membre de la UE. Si teniu cap pregunta o sol·licitud respecte a aquesta declaració de privadesa o al delegat de protecció de dades, podeu contactar amb %s, a través de %s o %s "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:175
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website does not respond to and does not support the Do Not Track (DNT) header request field."
msgstr "El nostre lloc web no respon i no és compatible amb el camp de sol·licitud de capçalera No rastrejar (DNT)."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:216
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:134
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:225
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website is not designed to attract children and it is not our intent to collect personal data from children under the age of consent in their country of residence. We therefore request that children under the age of consent do not submit any personal data to us."
msgstr "El nostre lloc web no està dissenyat per atraure nens i no és la nostra intenció recollir dades personals de nens menors d'edat de consentiment al seu país de residència. Per tant, demanem que els menors d'edat del consentiment no ens enviïn cap dada personal. "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:149
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:64
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website responds to and supports the Do Not Track (DNT) header request field. If you turn DNT on in your browser, those preferences are communicated to us in the HTTP request header, and we will not track your browsing behavior."
msgstr "El nostre lloc web respon i admet el camp de sol·licitud de capçalera No rastrejar (DNT). Si activeu DNT al vostre navegador, aquestes preferències se'ns comuniquen a la capçalera de la sol·licitud HTTP i no farem un seguiment del vostre comportament de navegació. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:182
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "El nostre lloc web utilitza cookies. Per obtenir més informació sobre les galetes, consulteu la nostra %sPolítica de galetes%s. "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our Cookie Policy on our %s[cookie-statement-title]%s webpage."
msgstr "El nostre lloc web utilitza cookies. Per obtenir més informació sobre les galetes, consulteu la nostra Política de galetes al nostre %s[cookie-statement-title] pàgina web %s. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:68
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:63
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:67
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Parents and guardians can refuse their consent, and can request that we delete any personal information we might have already collected. This might also mean that an account or membership will be terminated."
msgstr "Els pares i els tutors poden rebutjar el seu consentiment i poden sol·licitar que eliminem qualsevol informació personal que ja haguéssim recopilat. Això també pot significar que es cancel·larà un compte o una subscripció. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:201
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:202
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please contact us at the address below if you have any questions about this Children’s Privacy Statement or about our collection and use practices:"
msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb nosaltres a l'adreça següent si teniu cap pregunta sobre aquesta Declaració de privadesa per a nens o sobre les nostres pràctiques de recollida i ús:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:185
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:193
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person."
msgstr "Si us plau, assegureu-vos d'indicar sempre clarament qui sou, de manera que puguem estar segurs que no modifiquem ni eliminem cap dada de la persona equivocada."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "portabilitat de les dades a un altre proveïdor de serveis o productes, a petició expressa, d'acord amb la normativa de l'autoritat nacional, observant els secrets comercials i industrials;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Processors"
msgstr "Processadors"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:127
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:146
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:120
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:36
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:125
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:146
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Finalitat de la transferència de dades:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:49
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:90
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose:"
msgstr "Finalitat:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:29
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:28
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purposes"
msgstr "Propòsits"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Registration"
msgstr "Inscripció"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:159
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:188
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Dret d'accés: tens dret a accedir a les teves dades personals que coneixem."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:191
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Dret d'oposició: podeu oposar-vos al tractament de les vostres dades. Complim amb això, llevat que hi hagi motius justificats per al tractament. "

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:189
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Dret de rectificació: té dret a complementar, corregir, suprimir o bloquejar les seves dades personals sempre que ho desitgi."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:162
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Dret a cedir les seves dades: té dret a sol·licitar totes les seves dades personals al responsable del tractament i transferir-les íntegrament a un altre responsable."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:186
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Compartint amb altres parts"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:41
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children are creating content on our website, and sometimes personal information is inserted by the child in the created content. Where possible we try to delete that personal information or ask verifiable consent for the parents or guardians."
msgstr "De vegades, els nens creen contingut al nostre lloc web i, de vegades, la informació personal és inserida pel nen al contingut creat. Quan sigui possible, intentem eliminar aquesta informació personal o demanar el consentiment verificable als pares o tutors. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:35
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data:"
msgstr "De vegades, els nens necessiten registrar-se al nostre lloc web per jugar o veure contingut. Amb aquesta finalitat utilitzem les següents dades: "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:35
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data: "
msgstr "De vegades, els nens necessiten registrar-se al nostre lloc web per jugar o veure contingut. Amb aquesta finalitat utilitzem les següents dades:   "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:56
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:55
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "De vegades és necessari que ens demanem una adreça de correu electrònic. Ho farem per respondre a una petició o pregunta d'un nen. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:92
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the collection, use, or dissemination of such information by the operator of such a website or online service necessary"
msgstr "la recollida, l'ús o la difusió d'aquesta informació per part de l'operador d'aquest lloc web o servei en línia necessari"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:63
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The General Law for the Protection of Personal Data (LGPD) requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "La Llei General de Protecció de Dades Personals (LGPD) exigeix ​​que cerquem el consentiment d'un pare o tutor si volem recollir dades personals d'un nen. Utilitzem els mètodes següents: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The inclusion of full IP addresses is blocked by us."
msgstr "La inclusió d'adreces IP completes està bloquejada per nosaltres."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:83
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the name of the child and online contact information (to the extent reasonably necessary to protect the safety of a child participant on the site)"
msgstr "el nom del nen i la informació de contacte en línia (en la mesura que sigui raonablement necessari per protegir la seguretat d'un nen participant al lloc)"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:62
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The Protection Of Personal Information Act requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "La Llei de protecció de la informació personal requereix que cerquem el consentiment d'un pare o tutor si volem recollir dades personals d'un nen. Utilitzem els mètodes següents: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:190
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:137
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:191
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:163
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The security measures we use consist of:"
msgstr "Les mesures de seguretat que fem servir consisteixen en:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:48
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "There are games or activities that allow children to communicate with each other through a chatsystem or a messageboard. To protect children we employ filters , and recommend that parents supervise their children."
msgstr "Hi ha jocs o activitats que permeten als nens comunicar-se entre ells mitjançant un sistema de xat o un tauler de missatges. Per protegir els nens fem servir filtres i recomanem que els pares supervisin els seus fills. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:137
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:137
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Third parties"
msgstr "Tercers"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:108
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Aquesta declaració de privadesa no s'aplica als llocs web de tercers connectats mitjançant enllaços al nostre lloc web. No podem garantir que aquests tercers gestionen les vostres dades personals d'una manera fiable o segura. Us recomanem que llegiu les declaracions de privadesa d'aquests llocs web abans de fer ús d'aquests llocs web.  "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:146
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:174
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third-party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Aquesta declaració de privadesa no s'aplica als llocs web de tercers connectats mitjançant enllaços al nostre lloc web. No podem garantir que aquests tercers gestionen les vostres dades personals d'una manera fiable o segura. Us recomanem que llegiu les declaracions de privadesa d'aquests llocs web abans de fer ús d'aquests llocs web.  "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, last checked on %s, and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Aquesta declaració de privadesa es va canviar per última vegada el %s, es va comprovar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals del Canadà."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:11
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Aquesta declaració de privadesa es va canviar per última vegada el %s, es va comprovar per darrera vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals del Brasil."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This Privacy Statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Aquesta Declaració de privadesa es va canviar per última vegada el %s, es va comprovar per darrera vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals del Canadà."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Aquesta declaració de privadesa es va canviar per última vegada el %s, es va comprovar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals de Sud-àfrica."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Aquesta declaració de privadesa es va actualitzar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals del Brasil."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Aquesta declaració de privadesa es va actualitzar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals de Sud-àfrica."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:6
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Aquesta declaració de privadesa es va actualitzar per última vegada el %s i s'aplica als ciutadans i residents permanents legals de l'Espai Econòmic Europeu i Suïssa."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Privacy Statement."
msgstr "Per exercir aquests drets, poseu-vos en contacte amb nosaltres. Consulteu les dades de contacte a la part inferior d'aquesta Declaració de privadesa. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:94
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:93
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to protect the security or integrity of its website;"
msgstr "per protegir la seguretat o integritat del seu lloc web;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:108
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:97
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:119
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions. For more information about these technologies and partners, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Per oferir les millors experiències, nosaltres i els nostres socis fem servir tecnologies com les galetes per emmagatzemar i/o accedir a la informació del dispositiu. El consentiment d'aquestes tecnologies ens permetrà a nosaltres i als nostres socis processar dades personals com ara el comportament de navegació o identificadors únics en aquest lloc. No consentir o retirar el consentiment, pot afectar negativament determinades característiques i funcions. Per obtenir més informació sobre aquestes tecnologies i socis, consulteu la nostra %sPolítica de galetes%s.   "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:96
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:95
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to respond to judicial process; or"
msgstr "donar resposta al procés judicial; o"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:95
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:89
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:94
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to take precautions against liability;"
msgstr "prendre precaucions davant la responsabilitat;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:97
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:91
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:96
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to the extent permitted under other provisions of law, to provide information to law enforcement agencies or for an investigation on a matter related to public safety"
msgstr "en la mesura que ho permeten altres disposicions de la llei, per proporcionar informació a les agències d'aplicació de la llei o per a una investigació sobre una qüestió relacionada amb la seguretat pública"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:85
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "used only for the purpose of protecting such safety;"
msgstr "utilitzat només amb el propòsit de protegir aquesta seguretat;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:62
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:58
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:61
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable Parental Consent"
msgstr "Consentiment dels pares verificable"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:69
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "No es requereix el consentiment parental verificable en el cas de:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:13
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we aim to limit our collection of personal data to only the personal data required for legitimate purposes;"
msgstr "pretenem limitar la nostra recollida de dades personals només a les dades personals necessàries per a finalitats legítimes;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:151
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:160
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorised access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Estem compromesos amb la seguretat de les dades personals. Prenem les mesures de seguretat adequades per limitar l'abús i l'accés no autoritzat a les dades personals. Això garanteix que només les persones necessàries tinguin accés a les vostres dades, que l'accés a les dades estigui protegit i que les nostres mesures de seguretat es revisen periòdicament.  "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:134
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Estem compromesos amb la seguretat de les dades personals. Prenem les mesures de seguretat adequades per limitar l'abús i l'accés no autoritzat a les dades personals. Això garanteix que només les persones necessàries tinguin accés a les vostres dades, que l'accés a les dades estigui protegit i que les nostres mesures de seguretat es revisen periòdicament.  "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this Privacy Statement;"
msgstr "indiquem clarament les finalitats per a les quals tractem les dades personals. Ho fem mitjançant aquesta Declaració de privadesa; "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:12
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this privacy statement;"
msgstr "indiquem clarament les finalitats per a les quals tractem les dades personals. Ho fem mitjançant aquesta declaració de privadesa; "

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:161
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, or if we believe disclosure may facilitate an investigation related to protect the safety of a child."
msgstr "Revelem informació personal si ho exigeix ​​la llei o una ordre judicial, en resposta a una agència d'aplicació de la llei, o si creiem que la divulgació pot facilitar una investigació relacionada amb la protecció de la seguretat d'un nen."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:156
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:156
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share data with third parties."
msgstr "No compartim dades amb tercers."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:93
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:102
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share your data with third parties."
msgstr "No compartim les vostres dades amb tercers."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request consent from parents to process the personal data in cases requiring parental consent;"
msgstr "primer sol·licitem el consentiment dels pares per tractar les dades personals en els casos que requereixin el consentiment dels pares;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:14
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:19
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request your explicit consent to process your personal data in cases requiring your consent;"
msgstr "primer demanem el vostre consentiment explícit per tractar les vostres dades personals en els casos que requereixin el vostre consentiment;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:253
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a contact person for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded:"
msgstr "Hem designat una persona de contacte per a les polítiques i pràctiques de l'organització i a qui es poden enviar queixes o consultes:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:207
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a representative within the EU. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for our representative, you may contact %s, via %s, %s or by telephone on %s."
msgstr "Hem nomenat un representant a la UE. Si teniu cap pregunta o sol·licitud sobre aquesta declaració de privadesa o per al nostre representant, podeu contactar amb %s, a través de %s, %s o per telèfon a %s. "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:80
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data Processing Agreement with Google."
msgstr "Hem celebrat un Acord de tractament de dades amb Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:135
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:141
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data processing agreement with Google."
msgstr "Hem celebrat un acord de tractament de dades amb Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:130
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We keep track of anonymised statistics to gain insight into how often and in what way visitors use our website."
msgstr "Fem un seguiment de les estadístiques anònimes per obtenir informació sobre amb quina freqüència i de quina manera els visitants utilitzen el nostre lloc web."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:190
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:199
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programmes or systems without human intervention."
msgstr "Prenem decisions sobre la base del tractament automatitzat respecte a qüestions que puguin tenir conseqüències (importants) per a les persones. Són decisions preses per programes o sistemes informàtics sense intervenció humana. "

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:170
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programs or systems without human intervention."
msgstr "Prenem decisions sobre la base del tractament automatitzat respecte a qüestions que puguin tenir conseqüències (importants) per a les persones. Són decisions preses per programes o sistemes informàtics sense intervenció humana. "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to operators for the following purposes:"
msgstr "Només compartim o divulgem aquestes dades als operadors amb les finalitats següents:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:31
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to processors for the following purposes:"
msgstr "Només compartim o divulgem aquestes dades als processadors amb les finalitats següents:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with operators and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Només compartim aquestes dades amb operadors i amb altres tercers per als quals cal obtenir el consentiment."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with processors and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Només compartim aquestes dades amb els encarregats del tractament i amb altres tercers per als quals cal obtenir el consentiment."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with Service Providers and with the following categories of third-party persons or entities:"
msgstr "Només compartim aquestes dades amb els proveïdors de serveis i amb les següents categories de persones o entitats de tercers:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:167
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:112
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We reserve the right to make amendments to this privacy statement. It is recommended that you consult this privacy statement regularly in order to be aware of any changes. In addition, we will actively inform you wherever possible."
msgstr "Ens reservem el dret de fer esmenes a aquesta declaració de privadesa. Es recomana que consulteu aquesta declaració de privadesa periòdicament per tal d'estar al corrent de qualsevol canvi. A més, us informarem activament sempre que sigui possible.  "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:22
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect the right to access children’s personal data or have it corrected or deleted, at the request of a parent or guardian."
msgstr "respectem el dret a accedir a les dades personals dels nens o a fer-les corregir o suprimir, a petició dels pares o tutors."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:16
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect your right to access your personal data or have it corrected or deleted, at your request."
msgstr "respectem el teu dret a accedir a les teves dades personals o a fer-les corregir o suprimir, a petició teva."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:59
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Busquem el consentiment d'un pare o tutor si volem recollir dades personals d'un nen. Utilitzem els mètodes següents: "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We shall give access to personal information in an alternative format to an individual with a sensory disability who has a right of access to personal information under PIPEDA and who requests that it be transmitted in the alternative format if (a) a version of the information already exists in that format; or (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exercise rights."
msgstr "Donarem accés a la informació personal en un format alternatiu a una persona amb discapacitat sensorial que tingui dret a accedir a la informació personal en virtut de la PIPEDA i que sol·liciti que es transmeti en un format alternatiu si (a) ja hi ha una versió de la informació. existeix en aquest format; o (b) la seva conversió a aquest format és raonable i necessària perquè l'individu pugui exercir els drets.  "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect the personal data of children and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "prenem les mesures de seguretat adequades per protegir les dades personals dels nens i també ho exigim a les parts que tracten dades personals en nom nostre;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect your personal data and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "prenem les mesures de seguretat adequades per protegir les vostres dades personals i també ho exigim a les parts que tracten dades personals en nom nostre;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:31
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:29
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We use the personal data from children for one or more of the following purposes:"
msgstr "Utilitzem les dades personals dels nens per a una o més de les finalitats següents:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:42
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data:"
msgstr "També demanarem el consentiment quan pensem publicar contingut públicament. Amb aquesta finalitat podríem utilitzar les dades següents: "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data: "
msgstr "També demanarem el consentiment quan pensem publicar contingut públicament. Amb aquesta finalitat podríem utilitzar les dades següents:   "

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:206
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:231
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:193
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:240
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Website:"
msgstr "Lloc web:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:71
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "When verifiable parental consent is not required"
msgstr "Quan no es requereix el consentiment parental verificable"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:80
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "without notice to the parent in such circumstances as the Information Commissioner's Office may determine are appropriate, taking into consideration the benefits to the child of access to information and services, and risks to the security and privacy of the child;"
msgstr "sense avís als pares en les circumstàncies que l'Oficina del Comisionat d'Informació pugui determinar que són adequades, tenint en compte els beneficis per al nen de l'accés a la informació i els serveis, i els riscos per a la seguretat i la privadesa del nen;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:121
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data"
msgstr "Teniu els següents drets respecte a les vostres dades personals"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:127
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Teniu dret a presentar una impugnació relacionada amb l'incompliment de la PIPEDA a la nostra organització i, si el problema no es resol, a l'Oficina del Comissionat de Privadesa del Canadà."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:187
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Teniu dret a saber per què es necessiten les vostres dades personals, què hi passarà i quant de temps es conservaran."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Teniu dret a retirar el consentiment en qualsevol moment, subjecte a restriccions legals o contractuals i a un avís raonable. Se us informarà de les implicacions d'aquesta retirada. "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:124
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you."
msgstr "Podeu sol·licitar una visió general, en un format d'ús habitual, de les dades que tractem sobre vostè."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:125
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "Podeu sol·licitar la correcció o la supressió de les dades si són incorrectes o no o ja no són rellevants. Si escau, la informació modificada es transmetrà a tercers que tinguin accés a la informació en qüestió. "

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:123
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Pots enviar una sol·licitud d'accés a les dades que tractem sobre tu."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Accés i modificació de les teves dades"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Amendments to this privacy statement"
msgstr "Esmenes a aquesta declaració de privadesa"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:242
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:261
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Annex"
msgstr "Annex"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:198
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Automated decision-making"
msgstr "Presa de decisions automatitzada"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:215
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:221
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:139
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:224
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:230
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Children"
msgstr "Nens"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:227
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:236
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Dades de contacte"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:75
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:89
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:109
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Galetes"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Delegat de Protecció de Dades"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "En aquesta declaració de privadesa, expliquem què fem amb les dades que obtenim sobre vostè a través de %s. Us recomanem que llegiu atentament aquesta declaració. En el nostre tractament complim amb els requisits de la legislació de privadesa. Això vol dir, entre altres coses, que:   "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:53
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:95
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:159
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:38
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:45
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:92
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:30
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Compartint amb altres parts"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:210
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Submitting a complaint"
msgstr "Presentació d'una queixa"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Tercers"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:107
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third party websites"
msgstr "Llocs web de tercers"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:162
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third-party websites"
msgstr "Llocs web de tercers"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:26
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:27
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "We also collect or may have collected personal information that we buy or receive from a third party. This is done under the following circumstances"
msgstr "També recollim o podem haver recopilat informació personal que comprem o rebem d'un tercer. Això es fa en les circumstàncies següents "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:32
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "What if you don't provide us with your personal information?"
msgstr "Què passa si no ens proporciones la teva informació personal?"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:442
msgctxt "Legal document processing agreemen:paragraph title"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Contractació de tercers i/o subencarregats del tractament"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:369
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:369
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "(Signature)"
msgstr "(signatura)"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:6
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:6
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "1. [organisation_name]"
msgstr "1.  [organisation_name]"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:60
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:56
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Una violació de la seguretat que, de manera accidental o il·legal, produeixi la destrucció, pèrdua, alteració o divulgació o accés no autoritzat a les dades personals transmeses, emmagatzemades o tractades d'una altra manera."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:57
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Una violació de la seguretat que de manera accidental o il·legal comporti la destrucció, pèrdua, alteració o divulgació o accés no autoritzat a les dades personals transmeses, emmagatzemades o tractades d'una altra manera."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:54
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:54
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "a breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to unencrypted personal data transmitted, stored or otherwise processed. This also includes encrypted personal information if the encryption key or security credential was, or is reasonably believed to have been, acquired by an unauthorized person and the person or business that owns or licenses the encrypted information has a reasonable belief that the encryption key or security credential could render that personal information readable or useable."
msgstr "una violació de la seguretat que de manera accidental o il·legal comporti la destrucció, pèrdua, alteració o divulgació no autoritzada o accés a dades personals no xifrades transmeses, emmagatzemades o processades d'una altra manera. Això també inclou la informació personal xifrada si la clau de xifratge o la credencial de seguretat va ser, o es creu raonablement que va ser, adquirida per una persona no autoritzada i la persona o empresa que posseeix o concedeix la llicència de la informació xifrada té una creença raonable que la clau de xifratge o la seguretat. La credencial podria fer que aquesta informació personal sigui llegible o utilitzable. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:293
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Operator shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Operator shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Després de l'expiració de l'Acord, l'Operador, a criteri del Responsable, organitzarà el retorn de totes les Dades Personals al Responsable o l'esborrament de totes les Dades Personals. L'operador eliminarà totes les còpies, llevat que la llei estableixi el contrari. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:251
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:299
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Processor shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Processor shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Després de l'expiració de l'Acord, l'encarregat del tractament, a criteri del Responsable, organitzarà la devolució de totes les dades personals al Responsable o l'esborrament de totes les dades personals. El processador eliminarà totes les còpies, llevat que la llei estableixi el contrari. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:251
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Service Provider shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Service Provider shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Després de l'expiració de l'Acord, el Proveïdor de Serveis, a criteri del Controlador, organitzarà la devolució de totes les Dades Personals al Controlador o l'esborrament de totes les Dades Personals. El proveïdor de serveis eliminarà totes les còpies, llevat que la llei estableixi el contrari. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:32
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agree as follows:"
msgstr "Acordeu el següent:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:43
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agreement"
msgstr "Acord"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:12
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "and"
msgstr "i"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:52
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Operator processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualsevol informació relacionada amb una persona física identificada o identificable que l'Operador processi en nom del Controlador dins l'àmbit de l'Acord."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:53
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualsevol informació relacionada amb una persona física identificada o identificable que el processador processi en nom del responsable del tractament dins l'àmbit de l'acord."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:64
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Qualsevol operació o conjunt d'operacions relacionades amb Dades Personals dins l'àmbit de l'Acord, realitzada mitjançant processos automatitzats o d'una altra manera, com ara la recollida, l'enregistrament, l'organització, l'estructuració, l'emmagatzematge, l'adaptació o l'alteració, la recuperació, la consulta, l'ús, la divulgació mitjançant la transmissió, la difusió o la posada a disposició d'una altra manera, l'alineació o la combinació, la restricció, l'esborrament o la destrucció.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:46
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction."
msgstr "Qualsevol operació o conjunt d'operacions relacionades amb Dades Personals dins l'àmbit de l'Acord, realitzada mitjançant processos automatitzats o d'una altra manera, com ara la recollida, l'enregistrament, l'organització, l'estructuració, l'emmagatzematge, l'adaptació o l'alteració, la recuperació, la consulta, l'ús, la divulgació mitjançant la transmissió, la difusió o la posada a disposició d'una altra manera, l'alineació o la combinació, la restricció, l'esborrament o la destrucció."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:61
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Qualsevol operació o conjunt d'operacions relacionades amb Dades Personals dins l'àmbit de l'Acord, realitzada mitjançant processos automatitzats o d'una altra manera, com ara la recollida, l'enregistrament, l'organització, l'estructuració, l'emmagatzematge, l'adaptació o l'alteració, la recuperació, la consulta, l'ús, la divulgació mitjançant la transmissió, la difusió o la posada a disposició d'una altra manera, l'alineació o la combinació, la restricció, l'esborrament o la destrucció.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualsevol informació personal relacionada amb una persona física identificada o identificable que el processador processi en nom del responsable del tractament dins l'àmbit de l'acord."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Service Provider processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Qualsevol informació personal relacionada amb una persona física identificada o identificable que el Proveïdor de serveis processi en nom del Controlador dins l'àmbit de l'Acord."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:235
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Assistance on account of the rights of the Data Subject"
msgstr "Assistència en raó dels drets de l'interessat"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:208
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:204
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Operator shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A petició del Controlador, l'Operador ha de demostrar que el seu Personal s'ha compromès a respectar la confidencialitat. Les dades personals només seran comunicades a aquells empleats i/o tercers que necessàriament hagin de tenir coneixement de les dades personals. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:184
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Processor shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A sol·licitud del responsable del tractament, l'encarregat ha de demostrar que el seu personal s'ha compromès a respectar la confidencialitat. Les dades personals només seran comunicades a aquells empleats i/o tercers que necessàriament hagin de tenir coneixement de les dades personals. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:184
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Service Provider shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "A petició del Responsable, el Proveïdor del Servei ha de demostrar que el seu Personal s'ha compromès a respectar la confidencialitat. Les dades personals només seran comunicades a aquells empleats i/o tercers que necessàriament hagin de tenir coneixement de les dades personals. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:453
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:361
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller:"
msgstr "Controlador:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Acord de tractament de dades"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:47
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Subject"
msgstr "Assumpte de les dades"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:420
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:426
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:416
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:422
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Categories de subjectes de dades"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:357
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:449
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:445
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "day of"
msgstr "dia de"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:39
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Definitions"
msgstr "Definicions"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:375
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Operator shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durant l'Acord de Tractament de Dades, l'Operador disposarà i continuarà tenint una cobertura d'assegurança adequada de responsabilitat civil d'acord amb aquest article. La pòlissa d'assegurança hauria de cobrir com a mínim %s "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Processor shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durant l'Acord de Tractament de Dades, el Responsable tindrà i continuarà tenint una cobertura d'assegurança adequada de responsabilitat d'acord amb aquest article. La pòlissa d'assegurança hauria de cobrir com a mínim %s "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/US/processing-agreement.php:333
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Service Provider shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Durant l'Acord de Tractament de Dades, el Proveïdor de Serveis disposarà i continuarà tenint una cobertura d'assegurança adequada de responsabilitat civil d'acord amb aquest article. La pòlissa d'assegurança hauria de cobrir com a mínim %s "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:195
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Operator"
msgstr "Deure de confidencialitat del personal de l'operador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Deure de confidencialitat del personal del processador"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Service Provider"
msgstr "Deure de confidencialitat del personal del prestador del servei"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:283
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:285
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:279
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the competent supervisory authority and the Data Subject. "
msgstr "Cada part assumirà les seves pròpies despeses relacionades amb l'informe a l'autoritat de control competent i a l'interessat.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:243
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the Data Subject."
msgstr "Cada part assumirà les seves pròpies despeses relacionades amb l'informe a l'interessat."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:440
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:436
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Contractació de tercers i/o subencarregats del tractament"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:93
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:89
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Entrada en vigor i durada"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:21
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter jointly referred to as: Parties; "
msgstr "d'ara endavant denominades conjuntament com: Parts;  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:9
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Controller"
msgstr "d'ara endavant: Controlador"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Operator"
msgstr "d'ara endavant: Operador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Processor"
msgstr "d'ara endavant: Processador"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Service Provider"
msgstr "d'ara endavant: Proveïdor de serveis"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:126
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:122
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Operator is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Si l'operador està obligat a proporcionar dades personals sobre la base d'una disposició legal, n'informarà el Responsable sense demora i, si és possible, abans de facilitar les dades."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:102
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:128
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Processor is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Si l'encarregat del tractament està obligat a proporcionar dades personals sobre la base d'una disposició legal, ho ha d'informar sense demora i, si és possible, abans de facilitar les dades."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:102
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Service Provider is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Si el Proveïdor de Serveis ha de proporcionar dades personals sobre la base d'una disposició legal, n'informarà el Responsable sense demora i, si és possible, abans de facilitar les dades."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:122
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Operator, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Si, a parer de l'Operador, una instrucció a què es refereix el paràgraf primer entra en conflicte amb una normativa legal de protecció de dades, n'ha d'informar el Responsable abans del Tractament, llevat que una normativa legal prohibeix aquesta notificació."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:98
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:124
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Processor, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Si, a parer de l'encarregat, una instrucció a què es refereix el paràgraf primer entra en conflicte amb una normativa legal de protecció de dades, n'ha d'informar al responsable del tractament abans del tractament, llevat que una normativa legal prohibeix aquesta notificació."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:98
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Service Provider, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Si, a parer del Prestador del Servei, una instrucció a què es refereix el paràgraf primer entra en conflicte amb una normativa legal de protecció de dades, n'ha d'informar el Responsable abans del Tractament, llevat que una normativa legal prohibeix aquesta notificació."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:289
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 33, paragraph 5 of the GDPR, the Processor shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Processor shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "D'acord amb l'article 33, paràgraf 5 del RGPD, el processador documentarà totes les violacions de dades, inclosos els fets relatius a la violació de dades personals, les seves conseqüències i les mesures correctores adoptades. Quan ho sol·liciti, l'encarregat ha de proporcionar al Responsable l'accés a aquesta informació. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:287
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:283
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 67, paragraph 6 of the Data Protection Act, the Operator shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Operator shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "D'acord amb l'article 67, paràgraf 6 de la Llei de protecció de dades, l'operador documentarà totes les infraccions de dades, inclosos els fets relatius a la violació de dades personals, les seves conseqüències i les mesures correctores adoptades. Quan ho sol·liciti, l'operador facilitarà al Responsable l'accés a aquesta informació. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:225
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:221
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Operator shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Operator."
msgstr "En tot cas, l'Operador vetllarà perquè aquests tercers assumeixen, per escrit, almenys les mateixes obligacions que les pactades entre el Responsable i l'Operador."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:227
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Processor shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Processor."
msgstr "En tot cas, l'encarregat vetllarà perquè aquests tercers assumeixen, per escrit, almenys les mateixes obligacions que les pactades entre el responsable i l'encarregat del tractament."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:237
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Operator to exercise his/her legal rights, the Operator shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Operator may inform the data subject accordingly. "
msgstr "En el cas que un interessat enviï una sol·licitud a l'Operador per exercir els seus drets legals, l'Operador remetrà la sol·licitud al Responsable, i el Responsable seguirà gestionant la sol·licitud. L'operador pot informar l'interessat en conseqüència.   "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly."
msgstr "En el cas que un interessat enviï una sol·licitud a l'encarregat del tractament per exercir els seus drets legals, l'encarregat del tractament ha de remetre la sol·licitud al responsable del tractament i el responsable del tractament s'encarregarà de la sol·licitud. L'encarregat del tractament pot informar l'interessat en conseqüència. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly. "
msgstr "En el cas que un interessat enviï una sol·licitud a l'encarregat del tractament per exercir els seus drets legals, l'encarregat del tractament ha de remetre la sol·licitud al responsable del tractament i el responsable del tractament s'encarregarà de la sol·licitud. L'encarregat del tractament pot informar l'interessat en conseqüència.   "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Service Provider to exercise his/her legal rights, the Service Provider shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Service Provider may inform the data subject accordingly."
msgstr "En el cas que un interessat enviï una sol·licitud al Proveïdor de serveis per exercir els seus drets legals, el Proveïdor de serveis remetrà la sol·licitud al Responsable, i el Responsable seguirà gestionant la sol·licitud. El proveïdor de serveis pot informar l'interessat en conseqüència. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:349
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event that any of the provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable in whole or in part, all other provisions will nevertheless continue to be valid and enforceable with the invalid or unenforceable parts severed from the remainder of this Agreement."
msgstr "En el cas que qualsevol de les disposicions d'aquest Acord es consideri invàlida o inaplicable en la seva totalitat o en part, totes les altres disposicions continuaran sent vàlides i exigibles amb les parts invàlides o inaplicables separades de la resta d'aquest Acord."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:265
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Operator shall include:"
msgstr "La informació que almenys ha de proporcionar l'operador ha d'incloure:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:271
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Processor shall include:"
msgstr "La informació que almenys ha de proporcionar l'encarregat del tractament inclourà:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Service Provider shall include:"
msgstr "La informació que almenys ha de proporcionar el proveïdor de serveis ha d'incloure:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:27
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Insofar as the Contractor processes Personal Data on behalf of the Client within the scope of the Agreement, the Client qualifies as the Controller for the Processing of Personal Data and the Contractor as the Processor, pursuant to Article 4 (7) and (8) of the Regulation;"
msgstr "En la mesura que el contractista processi dades personals en nom del client dins de l'àmbit de l'acord, el client qualifica com a responsable del tractament de dades personals i el contractista com a encarregat del tractament, d'acord amb l'article 4 (7) i (8) de el Reglament;"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:275
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:269
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Personal Data Breach"
msgstr "Conseqüències probables de la violació de les dades personals"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Security Breach"
msgstr "Conseqüències probables de la violació de la seguretat"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:270
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Operator to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Mesures proposades o implementades per l'Operador per fer front a l'incompliment de les dades personals, incloses, si escau, mesures per mitigar-ne els possibles efectes adversos."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:276
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Mesures proposades o implementades per l'encarregat del tractament per fer front a l'incompliment de les dades personals, incloses, si escau, mesures per mitigar-ne els possibles efectes adversos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Mesures proposades o implementades pel processador per abordar l'incompliment de la seguretat, incloses, si escau, mesures per mitigar-ne els possibles efectes adversos."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Service Provider to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Mesures proposades o implementades pel Proveïdor de serveis per fer front a l'incompliment de la seguretat, incloses, si escau, mesures per mitigar els seus possibles efectes adversos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:105
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:101
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Neither Party may terminate this Data Processing Agreement prematurely."
msgstr "Cap de les parts pot rescindir aquest Acord de tractament de dades de manera prematura."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:254
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information"
msgstr "Obligació de revelar informació"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:300
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:296
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information and audit"
msgstr "Obligació de revelar informació i auditoria"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:459
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:183
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:179
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator may process the personal data within South Africa. Transfer to countries outside South Africa is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Operator shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "L'operador pot processar les dades personals a Sud-àfrica. Es permet la transferència a països fora de Sud-àfrica, sempre que es compleixin les condicions legals pertinents. Si ho sol·liciti, l'operador informarà al Responsable del tractament del país o països implicats.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Other Terms and Conditions"
msgstr "Altres Termes i Condicions"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:105
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent."
msgstr "Les parts només poden modificar aquest Acord per consentiment mutu."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:86
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:86
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either Party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each Party or an authorized representative of each Party."
msgstr "Les parts només poden modificar aquest Acord per consentiment mutu. Qualsevol esmena o modificació d'aquest Acord o obligació addicional assumida per qualsevol de les parts en relació amb aquest Acord només serà vinculant si s'acredita per escrit signat per cada part o per un representant autoritzat de cada part. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Operator shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Operator shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Les parts reconeixen que garantir un nivell adequat de seguretat pot requerir mesures de seguretat addicionals que s'implantin en qualsevol moment. L'operador ha de garantir un nivell de seguretat adequat al risc. Si i en la mesura que el Controlador ho sol·liciti explícitament per escrit, l'Operador implementarà mesures addicionals pel que fa a la seguretat de les Dades Personals.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:156
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:174
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Processor shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Processor shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Les parts reconeixen que garantir un nivell adequat de seguretat pot requerir mesures de seguretat addicionals que s'implantin en qualsevol moment. El processador ha de garantir un nivell de seguretat adequat al risc. Si i en la mesura que el Responsable ho sol·liciti explícitament per escrit, l'encarregat del tractament implementarà mesures addicionals pel que fa a la seguretat de les dades personals.  "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:156
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Service Provider shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Service Provider shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Les parts reconeixen que garantir un nivell adequat de seguretat pot requerir mesures de seguretat addicionals que s'implantin en qualsevol moment. El proveïdor de serveis ha de garantir un nivell de seguretat adequat al risc. Si i en la mesura que el Responsable ho sol·liciti explícitament per escrit, el Proveïdor de Serveis implementarà mesures addicionals pel que fa a la seguretat de les Dades Personals.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:414
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dades personals"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:59
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:246
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Incompliment de dades personals"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:421
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:423
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:"
msgstr "Es tractaran les dades personals dels següents grups de persones:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:392
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:392
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:%s%s"
msgstr "Es tractaran les dades personals dels següents grups de persones: %s% s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:63
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:59
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processing"
msgstr "Tramitació"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processor:"
msgstr "Processador:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:408
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:404
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Finalitat del tractament"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:49
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation"
msgstr "Regulació"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (GDPR)."
msgstr "Reglament (UE) 2016/679, de 27 d'abril de 2016 del Parlament Europeu i del Consell, relatiu a la protecció de les persones físiques pel que fa al tractament de dades personals i a la lliure circulació d'aquestes dades, i pel qual es deroga la Directiva 95/46/CE (GDPR)."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Processor and the Controller."
msgstr "Retenir, utilitzar o revelar la informació fora de la relació comercial directa entre l'encarregat del tractament i el responsable del tractament."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Service Provider and the Controller."
msgstr "Retenir, utilitzar o revelar la informació fora de la relació comercial directa entre el Proveïdor de serveis i el Controlador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:109
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the Personal Data for any purpose other than for the specific purpose of performing the services specified in the contract, including retaining, using, or disclosing the Personal Data for a commercial purpose other than providing the services specified in the contract."
msgstr "Retenir, utilitzar o revelar les dades personals per a qualsevol finalitat diferent a la finalitat específica de realitzar els serveis especificats en el contracte, inclosa la conservació, l'ús o la divulgació de les dades personals amb una finalitat comercial diferent de la prestació dels serveis especificats en el contracte. ."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:288
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Devolució de dades personals"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Operator"
msgstr "Àmbit de l'Autoritat de Tramitació de l'Operador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Àmbit de l'Autoritat de Tramitació del Processador"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Service Provider"
msgstr "Àmbit del tractament Autoritat del proveïdor de serveis"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:210
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security Breach"
msgstr "Incompliment de la seguretat"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:432
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security measures"
msgstr "Mesures de seguretat"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:133
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:129
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Seguretat del Tractament"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:108
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Selling the Personal Data."
msgstr "Venda de Dades Personals."

#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service provider"
msgstr "Proveïdor de serveis"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Proveïdor de serveis:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:455
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:461
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:451
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:457
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:216
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:212
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Sub-processor"
msgstr "Subprocessador"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Subjecte d'aquest Acord de tractament de dades  "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:315
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:311
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Operator's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Operator's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Aquesta auditoria es justifica si els informes d'auditoria similars presents a l'Operador no són concloents o no són prou concloents pel que fa al compliment per part de l'Operador d'aquest Acord de tractament de dades. El Controlador ha de comunicar l'auditoria a l'Operador amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes.   "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Aquesta auditoria està justificada si els informes d'auditoria similars presents a l'encarregat del tractament no són concloents o no són prou concloents pel que fa al compliment d'aquest Acord de tractament de dades per part de l'encarregat. El Responsable comunicarà l'auditoria a l'encarregat del tractament amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:317
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Aquesta auditoria està justificada si els informes d'auditoria similars presents a l'encarregat del tractament no són concloents o no són prou concloents pel que fa al compliment per part del processador d'aquest Acord de tractament de dades. El responsable del tractament ha de comunicar l'auditoria a l'encarregat del tractament amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes.   "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Service Provider's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Service Provider's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Aquesta auditoria està justificada si els informes d'auditoria similars presents al Proveïdor de Serveis no són concloents o no són prou concloents pel que fa al compliment d'aquest Acord de Tractament de Dades per part del Proveïdor de Serveis. El Responsable comunicarà l'auditoria al Proveïdor del Servei amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:330
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:326
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Aquesta auditoria es pot dur a terme una vegada cada any natural, i més sovint en cas de sospita concreta d'abús. El Controlador ha de comunicar l'auditoria a l'Operador amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes.   "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Aquesta auditoria es pot dur a terme una vegada cada any natural, i més sovint en cas de sospita concreta d'abús. El responsable del tractament ha de comunicar l'auditoria a l'encarregat del tractament amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Aquesta auditoria es pot dur a terme una vegada cada any natural, i més sovint en cas de sospita concreta d'abús. El Responsable comunicarà l'auditoria al Proveïdor del Servei amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:325
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:321
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Aquesta auditoria es pot dur a terme una vegada cada tres mesos, i més sovint en cas de sospita concreta d'abús. El Controlador ha de comunicar l'auditoria a l'Operador amb antelació, amb el degut compliment d'un període mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Aquesta auditoria es pot dur a terme una vegada cada tres mesos, i més sovint en cas de sospita concreta d'abús. El responsable del tractament ha de comunicar l'auditoria a l'encarregat del tractament amb antelació, amb el degut compliment d'un període mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Aquesta auditoria es pot dur a terme una vegada cada tres mesos, i més sovint en cas de sospita concreta d'abús. El responsable del tractament ha de comunicar l'auditoria a l'encarregat del tractament amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Aquesta auditoria es pot dur a terme una vegada cada tres mesos, i més sovint en cas de sospita concreta d'abús. El Responsable comunicarà l'auditoria al Proveïdor del Servei amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:320
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:316
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Aquesta auditoria s'ha de justificar en cas de sospita concreta d'abús. El Controlador ha de comunicar l'auditoria a l'Operador amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes.   "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Aquesta auditoria s'ha de justificar en cas de sospita concreta d'abús. El Responsable comunicarà l'auditoria a l'encarregat del tractament amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:322
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Aquesta auditoria s'ha de justificar en cas de sospita concreta d'abús. El Responsable comunicarà l'auditoria a l'encarregat del tractament amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes.   "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Aquesta auditoria s'ha de justificar en cas de sospita concreta d'abús. El Responsable comunicarà l'auditoria al Prestador del Servei amb antelació, amb el degut compliment d'un termini mínim de dues setmanes. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Operator."
msgstr "L'acord entre el Responsable i l'Operador."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Processor."
msgstr "L'acord entre el responsable del tractament i l'encarregat del tractament."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:30
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Service Provider."
msgstr "L'acord entre el Responsable i el Proveïdor del Servei."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:441
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:437
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Operator permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "El controlador ha donat permís a l'operador per contractar els següents tercers i/o subencarregats del tractament:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "El responsable del tractament ha donat permís al processador per contractar els següents tercers i/o subencarregats del tractament:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:427
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:423
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Operator against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "El Responsable s'assegurarà que les finalitats, les dades personals i les categories d'interessats descrits en aquest annex 1 siguin completes i correctes, i indemnitzarà l'Operador de qualsevol defecte i reclamació que es derivi d'una representació incorrecta per part del Responsable."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Processor against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "El Responsable s'assegurarà que les finalitats, les dades personals i les categories d'interessats descrits en aquest annex 1 siguin completes i correctes, i indemnitzarà l'encarregat de qualsevol defecte i reclamació derivats d'una representació incorrecta per part del Responsable."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:398
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Service Provider against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "El Responsable s'assegurarà que les finalitats, les dades personals i les categories d'interessats descrits en aquest annex 1 siguin completes i correctes, i indemnitzarà el Proveïdor de serveis de qualsevol defecte i reclamació que es derivi d'una representació incorrecta per part del Responsable."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:305
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:301
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "El Responsable del tractament tindrà dret a realitzar auditories per verificar el compliment de tots els punts de l'Acord de tractament de dades i tot allò relacionat directament amb aquest. Aquesta auditoria només es durà a terme després que el Responsable hagi sol·licitat informes d'auditoria similars a l'Operador, els hagi revisat i hagi presentat arguments raonables per justificar una auditoria iniciada pel Responsable.   "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tractament tindrà dret a realitzar auditories per verificar el compliment de tots els punts de l'Acord de tractament de dades i tot allò relacionat directament amb aquest. Aquesta auditoria només es durà a terme després que el Responsable hagi sol·licitat informes d'auditoria similars al Responsable del tractament, els hagi revisat i hagi presentat arguments raonables per justificar una auditoria iniciada pel Responsable. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "El Responsable del tractament tindrà dret a realitzar auditories per verificar el compliment de tots els punts de l'Acord de tractament de dades i tot allò relacionat directament amb aquest. Aquesta auditoria només es durà a terme després que el Responsable hagi sol·licitat informes d'auditoria similars al Responsable del tractament, els hagi revisat i hagi presentat arguments raonables per justificar una auditoria iniciada pel Responsable.   "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tractament tindrà dret a realitzar auditories per verificar el compliment de tots els punts de l'Acord de tractament de dades i tot allò relacionat directament amb aquest. Aquesta auditoria només es farà després que el Responsable hagi sol·licitat informes d'auditoria similars al Proveïdor de serveis, els hagi revisat i hagi presentat arguments raonables per justificar una auditoria iniciada pel Responsable. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:310
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:306
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "El Responsable del tractament tindrà dret a que un expert extern independent, obligat a la confidencialitat, faci auditories per verificar el compliment de tots els punts de l'Acord de tractament de dades i tot allò relacionat directament amb aquest. Aquesta auditoria només es durà a terme després que el Responsable hagi sol·licitat informes d'auditoria similars a l'Operador, els hagi revisat i hagi presentat arguments raonables per justificar una auditoria iniciada pel Responsable.   "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tractament tindrà dret a que un expert extern independent, obligat a la confidencialitat, faci auditories per verificar el compliment de tots els punts de l'Acord de tractament de dades i tot allò relacionat directament amb aquest. Aquesta auditoria només es durà a terme després que el Responsable hagi sol·licitat informes d'auditoria similars al Responsable del tractament, els hagi revisat i hagi presentat arguments raonables per justificar una auditoria iniciada pel Responsable. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tractament tindrà dret a que un expert extern independent, obligat a la confidencialitat, faci auditories per verificar el compliment de tots els punts de l'Acord de tractament de dades i tot allò relacionat directament amb aquest. Aquesta auditoria només es farà després que el Responsable hagi sol·licitat informes d'auditoria similars al Proveïdor de serveis, els hagi revisat i hagi presentat arguments raonables per justificar una auditoria iniciada pel Responsable. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:302
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Controller."
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec del Responsable del tractament."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:347
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Data Controller. "
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec del Responsable del tractament.  "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:350
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:346
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator"
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec de l'operador"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:351
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec de l'Operador, en cas d'incompliment no trivial de les obligacions derivades de l'Acord de tractament de dades. En cas contrari, les despeses aniran a càrrec del Responsable. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:352
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor"
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec de l'encarregat del tractament"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:312
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec de l'encarregat del tractament, en cas d'incompliment no trivial de les obligacions derivades de l'Acord de tractament de dades. En cas contrari, les despeses aniran a càrrec del Responsable. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor."
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec de l'encarregat del tractament."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:341
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the responsible party. "
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec de la part responsable.  "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:312
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec del Prestador del Servei, en cas d'incompliment no trivial de les obligacions derivades de l'Acord de tractament de dades. En cas contrari, les despeses aniran a càrrec del Responsable. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider."
msgstr "Els costos de l'auditoria descrits a l'apartat 1 seran a càrrec del proveïdor de serveis."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:335
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:331
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Operator as soon as possible."
msgstr "Les conclusions relatives a l'auditoria realitzada seran implementades per l'Operador tan aviat com sigui possible."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:337
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Processor as soon as possible."
msgstr "Les conclusions relatives a l'auditoria realitzada seran implementades pel processador tan aviat com sigui possible."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:292
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Service Provider as soon as possible."
msgstr "Les conclusions relatives a l'auditoria realitzada seran implementades pel proveïdor de serveis tan aviat com sigui possible."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:340
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:342
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:336
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings of the audit carried out will be assessed by the Parties in joint consultation and, depending on the assessment, implemented (or not) by either Party or jointly by both Parties."
msgstr "Les conclusions de l'auditoria realitzada seran avaluades per les parts en consulta conjunta i, en funció de l'avaluació, implementades (o no) per qualsevol de les parts o conjuntament per ambdues parts."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:40
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:36
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The following terms used in this Data Processing Agreement shall have the meaning hereby assigned to them:"
msgstr "Els termes següents utilitzats en aquest Acord de tractament de dades tindran el significat que se'ls assigna aquí:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:400
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:394
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance conditions may be viewed upon request."
msgstr "Les condicions de l'assegurança es poden consultar a petició."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:393
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover:"
msgstr "L'assegurança cobreix:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:338
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:338
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover: %s"
msgstr "L'assegurança cobrirà: %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:370
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:366
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Operator shall never exceed %s per year."
msgstr "La responsabilitat de l'operador mai no superarà %s per any."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:372
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year."
msgstr "La responsabilitat de l'encarregat del tractament mai no superarà %s per any."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "La responsabilitat de l'encarregat del tractament mai no superarà %s per any. La limitació a què es refereix aquest article no s'aplicarà si i en la mesura que el dany sigui conseqüència d'una intencionalitat o imprudència deliberada per part de l'encarregat o la seva gestió. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Service Provider shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "La responsabilitat del Proveïdor de serveis mai no superarà %s per any. La limitació a què es refereix aquest article no s'aplicarà si i en la mesura que el dany sigui conseqüència d'una intencionalitat o imprudència deliberada per part del Prestador del Servei o de la seva gestió. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:371
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Operator or its management."
msgstr "La limitació a què es refereix aquest article no s'aplicarà si i en la mesura que el dany sigui conseqüència d'una intencionalitat o imprudència deliberada per part de l'Operador o la seva gestió."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "La limitació a què es refereix aquest article no s'aplicarà si i en la mesura que el dany sigui conseqüència d'una intencionalitat o imprudència deliberada per part de l'encarregat o la seva gestió."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:373
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "La limitació a què es refereix aquest article no s'aplicarà si i en la mesura que el dany sigui conseqüència d'una intencionalitat o imprudència deliberada per part del Prestador del Servei o de la seva gestió."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:50
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The major privacy protection laws at the State and federal level."
msgstr "Les principals lleis de protecció de la privadesa a nivell estatal i federal."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:66
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1."
msgstr "La naturalesa i la finalitat del tractament, el tipus de dades personals i les categories d'interessats s'estableixen a l'annex 1."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:79
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:73
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1. "
msgstr "La naturalesa i la finalitat del tractament, el tipus de dades personals i les categories d'interessats s'estableixen a l'annex 1.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:271
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature of the Personal Data Breach"
msgstr "La naturalesa de la violació de dades personals"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:85
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:81
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "L'Operador garanteix el compliment dels requisits de la legislació i normativa aplicables en matèria de tractament de Dades Personals.  "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:81
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:77
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "L'Operador garanteix la implementació de les mesures tècniques i organitzatives adequades, perquè el Tractament compleixi amb els requisits del Reglament i es garanteixi la protecció dels drets de l'interessat."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:126
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "L'operador no té cap control sobre la finalitat i els mitjans del tractament de les dades personals."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:225
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "L'Operador és responsable del correcte compliment de les obligacions derivades d'aquest Acord de Tractament de Dades per part d'aquests tercers, i en cas d'error d'aquests tercers serà responsable com si fos culpa."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:241
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "L'Operador pot cobrar al Responsable els costos addicionals en què incorregi en aquest sentit."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:279
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:275
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "L'Operador també ha d'informar el Responsable de les novetats relacionades amb l'incompliment de les dades personals després d'haver comunicat l'incompliment d'acord amb el primer paràgraf.  "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:195
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:191
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 64 through 68 of the Data Protection Act."
msgstr "L'Operador ha d'ajudar el Responsable en el compliment de les obligacions derivades dels articles 64 a 68 de la Llei de Protecció de Dades."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:366
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:362
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Operator."
msgstr "L'Operador serà responsable davant el Responsable de totes les conseqüències de l'incompliment d'aquest Acord de Tractament de Dades i indemnitzarà el Responsable de totes les reclamacions de tercers, incloses les sancions, en la mesura que siguin atribuïbles a l'Operador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:144
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:140
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "L'Operador s'esforçarà per implementar les mesures tècniques i organitzatives adequades pel que fa a les operacions de tractament de dades personals que s'hagin de dur a terme, davant la pèrdua o qualsevol forma de tractament il·lícit (com la divulgació no autoritzada, deteriorament, alteració o transmissió de dades personals). A aquest efecte, l'Operador adoptarà les mesures de seguretat tècniques i organitzatives que s'estableixen en un protocol de seguretat independent. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:190
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:186
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "L'Operador ha d'informar el Responsable sense demora injustificada tan bon punt tingui coneixement d'un tractament il·lícit de dades personals o de qualsevol incompliment de les mesures de seguretat a què es refereixen els paràgrafs primer i segon."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:255
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "L'operador informarà el Responsable sense demora injustificada, tan aviat com tingui coneixement d'una violació de dades personals, però com a màxim dins de les 24 hores posteriors al descobriment."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:260
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "L'operador informarà el Responsable sense demora injustificada, tan aviat com tingui coneixement d'una violació de dades personals, però com a màxim dins de les 36 hores posteriors al descobriment."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:250
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "L'operador informarà el Responsable sense demora injustificada, tan bon punt tingui coneixement d'una violació de les dades personals.  "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:176
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:172
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall not process Personal Data outside South Africa, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "L'operador no processarà les dades personals fora de Sud-àfrica, tret que el Responsable del tractament hagi donat un consentiment explícit per escrit per fer-ho i subjecte a les obligacions legals derogades."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:118
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:114
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Operator."
msgstr "L'Operador tractarà les Dades Personals exclusivament sobre la base d'instruccions escrites del Responsable, excepte en el cas de disposicions legals derogatòries aplicables a l'Operador."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:241
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:237
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation."
msgstr "L'Operador, en la mesura de les seves competències, prestarà assistència al Responsable en el compliment de l'obligació d'aquest últim de respondre a les sol·licituds de l'interessat per exercir els seus drets establerts al capítol III del Reglament."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:133
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "L'Operador s'esforçarà per implementar les mesures tècniques i organitzatives adequades pel que fa a les operacions de tractament de dades personals que s'hagin de dur a terme, davant la pèrdua o qualsevol forma de tractament il·lícit (com la divulgació no autoritzada, deteriorament, alteració o transmissió de dades personals)."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:165
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in %s."
msgstr "L'Operador s'esforçarà per implementar les mesures tècniques i organitzatives adequades pel que fa a les operacions de tractament de dades personals a realitzar, davant la pèrdua o qualsevol forma de tractament il·lícit (com la divulgació no autoritzada, el deteriorament, l'alteració o la transmissió de dades personals). A aquest efecte, l'Operador adoptarà les mesures de seguretat tècniques i organitzatives que s'estableixen a %s. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:28
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Parties to this Data Processing Agreement, within the meaning of Article 28 paragraph 3 of the Regulation, wish to record their agreements on the Processing of Personal Data."
msgstr "Les parts d'aquest Acord de Tractament de Dades, en el sentit de l'article 28 apartat 3 del Reglament, volen deixar constància dels seus acords sobre Tractament de Dades Personals."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:44
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates"
msgstr "La persona a qui es refereixen les dades personals"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:38
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:38
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates."
msgstr "La persona a qui es refereixen les dades personals."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:272
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:268
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data and Data Subject"
msgstr "Les dades personals i l'interessat"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:204
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:200
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Operator shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Les dades personals són de caràcter confidencial. L'Operador no utilitzarà aquestes dades per a una finalitat diferent a la per a la qual s'han adquirit, encara que s'hagin convertit en una forma que no es pugui localitzar als interessats. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Les dades personals són de caràcter confidencial. L'encarregat del tractament està obligat a mantenir la confidencialitat de la informació i se li prohibeix revelar o utilitzar la informació que no sigui per dur a terme el servei objecte d'aquest Acord de tractament de dades. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:206
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Les dades personals són de caràcter confidencial. L'encarregat del tractament no utilitzarà aquestes dades per a cap finalitat diferent a la per a la qual s'han adquirit, encara que s'hagin convertit en una forma que no es pugui localitzar als interessats. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Service Provider is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Les dades personals són de caràcter confidencial. El Proveïdor de serveis està obligat a mantenir la confidencialitat de la informació i té prohibit revelar o utilitzar la informació que no sigui per dur a terme el servei objecte d'aquest Acord de tractament de dades. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:89
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:85
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The personal data to be processed on the instructions of the Controller shall remain the property of the Controller."
msgstr "Les dades personals que s'hagin de tractar segons les instruccions del Responsable continuaran sent propietat del Responsable."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:403
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:399
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "El Tractament de Dades Personals"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:87
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "L'encarregat del tractament garanteix el compliment dels requisits de la legislació i normativa aplicables en matèria de tractament de dades personals.  "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:83
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees the implementation of appropriate technical and organizational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "El Responsable garanteix la implementació de les mesures tècniques i organitzatives adequades, perquè el Tractament compleixi amb els requisits del Reglament i es garanteixi la protecció dels drets de l'interessat."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "L'encarregat del tractament no té control sobre la finalitat i els mitjans del tractament de les dades personals."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is not allowed to do one of the following:"
msgstr "El processador no pot fer cap de les accions següents:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:231
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "El responsable del tractament és responsable del correcte compliment de les obligacions derivades d'aquest Acord de tractament de dades per part d'aquests tercers, i en cas d'error d'aquests tercers serà responsable com si fos culpa."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:247
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "L'encarregat del tractament pot cobrar al responsable del tractament els costos addicionals en què incorregi en aquest sentit."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "El responsable del tractament pot cobrar al responsable del tractament els costos addicionals raonables en què incorregi en aquest sentit."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:185
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in countries within the European Union. Transfer to countries outside the EU is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "El responsable del tractament pot tractar les dades personals en països de la Unió Europea. Es permet la transferència a països fora de la UE, sempre que es compleixin les condicions legals pertinents. Quan ho sol·liciti, l'encarregat del tractament informarà al Responsable del tractament del país o països que estan o estan implicats.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in provinces and territories of States and territories of Australia. Transfer to countries outside States and territories of Australia is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "El processador pot tractar les dades personals a les províncies i territoris dels estats i territoris d'Austràlia. Es permet la transferència a països fora d'estats i territoris d'Austràlia, sempre que es compleixin les condicions legals pertinents. Quan ho sol·liciti, l'encarregat del tractament informarà al Responsable del tractament del país o països que estan o estan implicats.  "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:281
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "L'encarregat del tractament també ha d'informar el Responsable de les novetats relacionades amb l'incompliment de les dades personals després d'haver comunicat l'incompliment d'acord amb el primer paràgraf.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "L'encarregat del tractament també ha d'informar el responsable del tractament de les novetats relacionades amb l'incompliment de la seguretat després d'haver comunicat l'incompliment d'acord amb el primer paràgraf."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 32 through 36 of the Regulation."
msgstr "L'encarregat del tractament ha d'ajudar el responsable del tractament en el compliment de les obligacions derivades dels articles 32 a 36 del Reglament."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:323
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:368
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "El Responsable serà responsable davant el Responsable de totes les conseqüències de l'incompliment d'aquest Acord de Tractament de Dades, i indemnitzarà el Responsable de totes les reclamacions de tercers, incloses les sancions, en la mesura que siguin atribuïbles al Responsable."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:146
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "L'encarregat s'esforçarà per implementar les mesures tècniques i organitzatives adequades pel que fa a les operacions de tractament de dades personals que s'hagin de dur a terme, davant la pèrdua o qualsevol forma de tractament il·lícit (com la divulgació no autoritzada, deteriorament, alteració o transmissió de dades personals). A aquest efecte, el Responsable adoptarà les mesures de seguretat tècniques i organitzatives que s'estableixen en un protocol de seguretat independent. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:192
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "L'encarregat del tractament ha d'informar el responsable del tractament sense demora injustificada tan bon punt tingui coneixement d'un tractament il·lícit de dades personals o de qualsevol incompliment de les mesures de seguretat a què es refereixen els paràgrafs primer i segon."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:261
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "L'encarregat del tractament ha d'informar el Responsable sense demora injustificada, tan aviat com tingui coneixement d'una violació de dades personals, però com a màxim dins de les 24 hores posteriors al descobriment."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:266
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "L'encarregat del tractament ha d'informar el responsable del tractament sense demora injustificada, tan bon punt tingui coneixement d'una violació de dades personals, però com a màxim dins de les 36 hores posteriors al descobriment."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:256
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "L'encarregat del tractament ha d'informar el responsable del tractament sense demora injustificada, tan bon punt tingui coneixement d'una violació de dades personals.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "L'encarregat del tractament ha d'informar el Responsable sense demora injustificada, tan aviat com tingui coneixement d'una infracció de seguretat, però com a màxim dins de les 24 hores posteriors al descobriment."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "L'encarregat del tractament ha d'informar el Responsable sense demora injustificada, tan bon punt tingui coneixement d'una infracció de seguretat, però com a màxim dins de les 36 hores posteriors al descobriment."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "L'encarregat del tractament ha d'informar el responsable del tractament sense demora injustificada, tan bon punt tingui coneixement d'una infracció de seguretat."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside States and territories of Australia, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "L'encarregat del tractament no processarà les dades personals fora d'estats i territoris d'Austràlia, tret que el responsable del tractament hagi atorgat un consentiment explícit per escrit per fer-ho i subjecte a les obligacions legals derogades."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:178
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside the European Union, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "L'encarregat del tractament no processarà les dades personals fora de la Unió Europea, tret que el responsable del tractament hagi donat el consentiment explícit per escrit per fer-ho i subjecte a derogacions de les obligacions legals."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:95
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:120
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Processor."
msgstr "L'encarregat del tractament tractarà les dades personals exclusivament sobre la base d'instruccions escrites del responsable del tractament, excepte en el cas de disposicions legals derogatòries aplicables a l'encarregat del tractament."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "L'encarregat del tractament ha de proporcionar tota la informació necessària per demostrar que s'han complert i s'estan complint les obligacions derivades d'aquest Acord de tractament de dades."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation. "
msgstr "L'encarregat del tractament prestarà, en la mesura de les seves competències, assistència al Responsable en el compliment de l'obligació d'aquest últim de respondre a les sol·licituds de l'interessat per exercir els seus drets establerts al capítol III del Reglament.  "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "L'encarregat del tractament ha de prestar, en la mesura de les seves competències, assistència raonable al Responsable per al compliment de l'obligació d'aquest últim de respondre a les sol·licituds de l'interessat per exercir els seus drets establerts en el Reglament."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:139
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "El responsable del tractament s'esforçarà per implementar les mesures tècniques i organitzatives adequades pel que fa a les operacions de tractament de dades personals que s'hagin de dur a terme, davant la pèrdua o qualsevol forma de tractament il·lícit (com la divulgació no autoritzada, deteriorament, alteració o transmissió de dades personals)."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:167
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "El responsable del tractament s'esforçarà per implementar les mesures tècniques i organitzatives adequades pel que fa a les operacions de tractament de dades personals que s'hagin de dur a terme, davant la pèrdua o qualsevol forma de tractament il·lícit (com la divulgació no autoritzada, el deteriorament, l'alteració o la transmissió de dades personals). A aquest efecte, l'encarregat del tractament ha d'adoptar les mesures de seguretat tècniques i organitzatives que s'estableixen a %s. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "El processador s'esforçarà per implementar i mantenir procediments i pràctiques de seguretat raonables adequades a la naturalesa de la informació, per protegir la informació personal d'accés, destrucció, ús, modificació o divulgació no autoritzats."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "El processador s'esforçarà per implementar i mantenir procediments i pràctiques de seguretat raonables adequades a la naturalesa de la informació, per protegir la informació personal d'accés, destrucció, ús, modificació o divulgació no autoritzats. A aquest efecte, l'encarregat del tractament ha d'adoptar les mesures de seguretat tècniques i organitzatives que s'estableixen a %s. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "El processador s'esforçarà per implementar i mantenir procediments i pràctiques de seguretat raonables adequades a la naturalesa de la informació, per protegir la informació personal d'accés, destrucció, ús, modificació o divulgació no autoritzats. A aquest efecte, el Responsable adoptarà les mesures de seguretat tècniques i organitzatives que s'estableixen en un protocol de seguretat independent. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:433
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Operator must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "L'objectiu d'aquest annex és especificar amb més detall les normes i mesures que l'Operador ha d'aplicar en relació amb la seguretat del Tractament. S'han pres les mesures de seguretat següents: "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:405
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:435
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Processor must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "L'objectiu d'aquest annex és especificar amb més detall les normes i mesures que l'encarregat ha d'aplicar en relació amb la seguretat del tractament. S'han pres les mesures de seguretat següents: "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Service Provider must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "L'objectiu d'aquest annex és especificar amb més detall les normes i mesures que el Proveïdor de Serveis ha d'aplicar en relació amb la seguretat del Tractament. S'han pres les mesures de seguretat següents: "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:158
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:160
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:154
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol can be viewed online %shere%s."
msgstr "El protocol de seguretat es pot consultar en línia %shere% s."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:151
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:147
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Operator upon request."
msgstr "El protocol de seguretat s'afegirà a aquest Acord com a annex independent i estarà disponible a l'Operador quan ho sol·liciti."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:153
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "El protocol de seguretat s'afegirà a aquest Acord com a annex independent i estarà disponible a l'encarregat del tractament quan ho sol·liciti."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "El protocol de seguretat s'afegirà a aquest Acord com a annex independent i estarà disponible a l'encarregat del tractament quan ho sol·liciti."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Service Provider upon request."
msgstr "El protocol de seguretat s'afegirà a aquest Acord com a annex independent i estarà disponible al Proveïdor de serveis quan ho sol·liciti."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider is not allowed to do one of the following:"
msgstr "El proveïdor de serveis no pot fer cap de les accions següents:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "El Proveïdor de Serveis pot cobrar al Controlador els costos addicionals raonables en què incorre en aquest sentit."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may process the personal data in provinces and territories of Canada. Transfer to countries outside Canada is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Service Provider shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "El proveïdor de serveis pot processar les dades personals a les províncies i territoris del Canadà. Es permet la transferència a països fora del Canadà, sempre que es compleixin les condicions legals pertinents. Quan ho sol·liciti, el Proveïdor de Serveis informarà al Responsable del tractament del país o països que hi estan implicats.  "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "El Proveïdor del Servei també ha d'informar el Controlador de les novetats relacionades amb l'Incompliment de Seguretat després d'haver comunicat l'incompliment d'acord amb el primer paràgraf."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:323
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "El Proveïdor de Serveis serà responsable davant el Responsable de totes les conseqüències de l'incompliment d'aquest Acord de Tractament de Dades, i indemnitzarà el Responsable de totes les reclamacions de tercers, incloses les sancions, en la mesura que siguin atribuïbles al Responsable del tractament."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "El Proveïdor del Servei ha d'informar el Controlador sense demora injustificada, tan aviat com tingui coneixement d'una Incompliment de Seguretat, però com a màxim dins de les 24 hores posteriors al descobriment."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "El Proveïdor del Servei ha d'informar el Controlador sense demora injustificada, tan aviat com tingui coneixement d'una Incompliment de Seguretat, però com a màxim dins de les 36 hores posteriors al descobriment."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "El Proveïdor del Servei ha d'informar el Responsable sense demora injustificada, tan bon punt tingui coneixement d'una Incompliment de Seguretat."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall not process Personal Data outside Canada, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "El proveïdor de serveis no processarà les dades personals fora del Canadà, tret que el Responsable del tractament hagi donat un consentiment explícit per escrit per fer-ho i subjecte a les obligacions legals derogades."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Service Provider."
msgstr "El Proveïdor de Serveis tractarà les Dades Personals exclusivament sobre la base d'instruccions escrites del Responsable, excepte en el cas de derogació de les disposicions legals aplicables al Proveïdor de Serveis."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "El Proveïdor del Servei facilitarà tota la informació necessària per demostrar que s'han complert i s'estan complint les obligacions derivades d'aquest Acord de tractament de dades."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "El Proveïdor del Servei prestarà, en la mesura del seu poder, una assistència raonable al Responsable en el compliment de l'obligació d'aquest últim de respondre a les sol·licituds de l'interessat per exercir els seus drets establerts en el Reglament."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "El proveïdor de serveis s'esforçarà per implementar i mantenir procediments i pràctiques de seguretat raonables adequades a la naturalesa de la informació, per protegir la informació personal de l'accés, la destrucció, l'ús, la modificació o la divulgació no autoritzats."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "El proveïdor de serveis s'esforçarà per implementar i mantenir procediments i pràctiques de seguretat raonables adequades a la naturalesa de la informació, per protegir la informació personal de l'accés, la destrucció, l'ús, la modificació o la divulgació no autoritzats. A aquest efecte, el Prestador del Servei ha d'adoptar les mesures de seguretat tècniques i organitzatives que s'estableixen a %s. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "El proveïdor de serveis s'esforçarà per implementar i mantenir procediments i pràctiques de seguretat raonables adequades a la naturalesa de la informació, per protegir la informació personal de l'accés, la destrucció, l'ús, la modificació o la divulgació no autoritzats. A aquest efecte, el Prestador del Servei adoptarà les mesures de seguretat tècniques i organitzatives que s'estableixen en un protocol de seguretat independent. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:5
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The undersigned:"
msgstr "Els sotasignats:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:48
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement including its recitals and annexes."
msgstr "Aquest acord amb els seus considerants i annexos."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:97
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:99
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:93
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Agreement shall enter into force on the date it is signed by the Parties."
msgstr "Aquest Acord entrarà en vigor en la data en què sigui signat per les parts."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:447
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Aquest acord entra en vigor quan totes les parts l'han signat, i la seva data és la següent[or below] la signatura de l'últim que l'ha signat."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:73
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:69
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Operator within the scope of the Agreement."
msgstr "Aquest Acord de Tractament de Dades regula el Tractament de Dades Personals per part de l'Operador dins l'àmbit de l'Acord."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:62
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:75
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Processor within the scope of the Agreement."
msgstr "Aquest Acord de tractament de dades regula el tractament de dades personals per part de l'encarregat del tractament dins l'àmbit de l'acord."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:62
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Service Provider within the scope of the Agreement."
msgstr "Aquest Acord de Tractament de Dades regula el Tractament de Dades Personals per part del Proveïdor de Serveis dins l'àmbit de l'Acord."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:101
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:97
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Operator has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Aquest Acord de tractament de dades finalitzarà després i en la mesura que l'operador hagi esborrat o retornat totes les dades personals d'acord amb l'article 10."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:103
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Aquest Acord de tractament de dades finalitzarà després i en la mesura que l'encarregat del tractament hagi esborrat o retornat totes les dades personals d'acord amb l'article 10."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Aquest Acord de tractament de dades finalitzarà després i en la mesura que l'encarregat del tractament hagi eliminat o retornat totes les dades personals d'acord amb l'article 9."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Service Provider has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Aquest Acord de tractament de dades finalitzarà després i en la mesura que el Proveïdor de serveis hagi esborrat o retornat totes les dades personals d'acord amb l'article 9."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:214
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:208
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This duty of confidentiality shall not apply where the Controller has given express consent to disclose the data to third parties, if disclosure of the data to third parties is logically necessary given the nature of the assignment and the performance of this Data Processing Agreement, or if there is a statutory obligation to disclose the data to a third party."
msgstr "Aquest deure de confidencialitat no s'aplicarà quan el Responsable hagi donat el consentiment exprés per revelar les dades a tercers, si la divulgació de les dades a tercers és lògicament necessària atesa la naturalesa de la cessió i l'execució d'aquest Acord de tractament de dades, o si hi ha una obligació legal de revelar les dades a un tercer."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:24
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "WHEREAS:"
msgstr "PER QUE:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:221
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:217
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Operator may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "En l'àmbit de l'Acord, l'Operador podrà fer ús de tercers sempre que se n'informarà prèviament al Responsable; el Controlador pot rescindir l'Acord si no pot acceptar l'ús d'un tercer determinat."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:223
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Processor may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "En l'àmbit de l'Acord, l'encarregat del tractament pot fer ús de tercers sempre que se n'informa prèviament al responsable del tractament; el Controlador pot rescindir l'Acord si no pot acceptar l'ús d'un tercer determinat."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:415
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:411
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Operator shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "En l'àmbit de l'Acord de tractament de dades, l'operador tractarà les següents dades personals (especials) seguint les instruccions del responsable del tractament:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "En l'àmbit de l'Acord de tractament de dades, l'encarregat del tractament tractarà les següents dades personals (especials) seguint les instruccions del responsable del tractament:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "En l'àmbit de l'Acord de tractament de dades, l'encarregat del tractament tractarà les següents dades personals seguint instruccions del responsable del tractament: %s% s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Service Provider shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "En l'àmbit de l'Acord de tractament de dades, el proveïdor de serveis tractarà les següents dades personals seguint instruccions del responsable del tractament: %s% s"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Agreement"
msgstr "Acord"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Controller:"
msgstr "Controlador:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Acord de tractament de dades"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Subject"
msgstr "Assumpte de les dades"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:422
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Categories de subjectes de dades"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:451
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Definitions"
msgstr "Definicions"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Deure de confidencialitat del personal del processador"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Entrada en vigor i durada"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:457
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:463
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Per:"
msgstr "Per:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:416
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data"
msgstr "Dades personals"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:252
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Incompliment de dades personals"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Processing"
msgstr "Tramitació"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Finalitat del tractament"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:64
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Regulation"
msgstr "Regulació"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:294
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Devolució de dades personals"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:116
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Àmbit de l'Autoritat de Tramitació del Processador"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:434
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security measures "
msgstr "Mesures de seguretat  "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:135
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Seguretat del Tractament"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:461
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Proveïdor de serveis:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:71
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Subjecte d'aquest Acord de tractament de dades  "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "El Tractament de Dades Personals"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Aquest acord entra en vigor quan totes les parts l'han signat, i la seva data és la següent[or below] la signatura de l'últim que l'ha signat."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:56
msgid "Legal Hub"
msgstr "Centre legal"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:21
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:20
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Interès legítim"

#: config/config-i18n.php:156
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Let's start the Wizard"
msgstr "Comencem l'assistent"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:56
#: settings/config/fields/tools/security.php:14
#: settings/settings.php:636
msgid "Leverage your SSL certificate to the fullest, with health checks, security headers, hardening, vulnerability detection and more."
msgstr "Aprofiteu al màxim el vostre certificat SSL, amb comprovacions de salut, capçaleres de seguretat, enduriment, detecció de vulnerabilitats i molt més."

#: config/config-i18n.php:312
msgid "LGPD"
msgstr "LGPD"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:15
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilitat"

#: config/config-i18n.php:157
msgid "Liberia"
msgstr "Libèria"

#: config/config-i18n.php:158
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya Àrab Líbia"

#: pro/class-licensing.php:281
#: pro/class-licensing.php:317
msgid "License"
msgstr "llicència"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Llicència no vàlida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Llicència vàlida"

#: config/config-i18n.php:159
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:109
msgid "Light"
msgstr "Llum"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:54
#: settings/config/fields/tools/security.php:12
#: settings/settings.php:635
msgid "Lightweight plugin. Heavyweight security features."
msgstr "Connector lleuger. Característiques de seguretat de gran pes. "

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:78
msgid "Limit sensitive data"
msgstr "Limiteu les dades sensibles"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:79
msgid "Limit the use of my sensitive personal information"
msgstr "Limitar l'ús de la meva informació personal sensible"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:659
msgid "Limited Service Provider Agreement (LSPA)"
msgstr "Acord de proveïdor de serveis limitats (LSPA)"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:101
msgid "Limited: only with Processors/Service Providers that are necessary for the fulfillment of my service"
msgstr "Limitat: només amb processadors/proveïdors de serveis necessaris per al compliment del meu servei"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Link to custom page"
msgstr "Enllaç a la pàgina personalitzada"

#: settings/config/menu.php:163
msgid "Link to menu"
msgstr "Enllaç al menú"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Link values together"
msgstr "Vincula els valors"

#: config/config-i18n.php:160
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Logged in users only, ignored"
msgstr "Només usuaris connectats, ignorats"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:80
msgid "Login Security"
msgstr "Seguretat d'inici de sessió"

#: cookiebanner/settings.php:346
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#: config/config-i18n.php:161
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: config/config-i18n.php:162
msgid "Macao"
msgstr "Macau"

#: config/config-i18n.php:164
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: config/config-i18n.php:165
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: config/config-i18n.php:166
msgid "Malaysia"
msgstr "Malàisia"

#: config/config-i18n.php:167
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: config/config-i18n.php:168
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: config/config-i18n.php:169
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:122
msgid "Manage %s vendors"
msgstr "Gestiona %s proveïdors"

#: cookiebanner/settings.php:757
#: cookiebanner/settings.php:758
msgid "Manage Consent"
msgstr "Gestionar el consentiment"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:338
#: cookiebanner/settings.php:134
#: cookiebanner/settings.php:745
#: cookiebanner/settings.php:746
msgid "Manage consent"
msgstr "Gestionar el consentiment"

#: cookiebanner/settings.php:135
msgid "Manage consent display options"
msgstr "Gestioneu les opcions de visualització del consentiment"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:120
#: pro/tcf/tcf-admin.php:279
#: pro/tcf/tcf-admin.php:473
msgid "Manage options"
msgstr "Gestiona les opcions"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:29
msgid "Manage personal data"
msgstr "Gestionar les dades personals"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:121
msgid "Manage services"
msgstr "Gestionar serveis"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:46
msgid "Manage vendors"
msgstr "Gestionar els venedors"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:281
#: pro/tcf/tcf-admin.php:478
msgid "Manage your privacy"
msgstr "Gestiona la teva privadesa"

#: config/config-i18n.php:331
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:95
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:75
msgid "Marital status"
msgstr "Estat civil"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Marca com a resolt"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:844
#: cookiebanner/settings.php:1001
#: cookiebanner/settings.php:1002
#: cookiebanner/settings.php:1003
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:25
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:13
#: pro/templates/tcf-categories.php:14
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Marketing"
msgstr "Màrqueting"

#: cookiebanner/settings.php:1022
msgid "Marketing description"
msgstr "Descripció de màrqueting"

#: config/config-i18n.php:170
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"

#: config/config-i18n.php:171
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: config/warnings.php:346
msgid "Matomo is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "S'està utilitzant Matomo, però no està configurat a Complianz."

#: config/config-i18n.php:172
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritània"

#: config/config-i18n.php:173
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurici"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:26
msgid "Maximum cookie expiration:"
msgstr "Caducitat màxima de les galetes:"

#: class-review.php:90
msgid "Maybe later"
msgstr "Potser més tard"

#: config/config-i18n.php:174
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:97
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:77
msgid "Medical data"
msgstr "Dades mèdiques"

#: pro/settings/fields/imprint.php:153
msgid "Medical Doctor"
msgstr "Doctor en Medicina"

#: config/config-i18n.php:347
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:43
msgid "Medical information"
msgstr "Informació mèdica"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:34
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Menu saved"
msgstr "Menú desat"

#: config/config-i18n.php:175
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"

#: config/config-i18n.php:176
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronèsia, Estats Federats de"

#: config/warnings.php:233
msgid "Migrate.js, which allowed a smooth upgrade to 6.0, has been deprecated."
msgstr "Migrate.js, que permetia una actualització suau a 6.0, ha quedat obsolet."

#: functions.php:1965
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: settings/config/menu.php:254
msgid "Missing any settings? We have moved settings to Tools, available in the menu."
msgstr "Falta alguna configuració? Hem traslladat la configuració a Eines, disponible al menú. "

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Missing document"
msgstr "Falta document"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Falta la llicència."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Missing Terms & Conditions? Generate now"
msgstr "Falta els termes i condicions? Genera ara"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:42
msgid "Missing token"
msgstr "Falta el testimoni"

#: config/config-i18n.php:177
msgid "Moldova"
msgstr "Moldàvia"

#: config/config-i18n.php:178
msgid "Monaco"
msgstr "Mònaco"

#: config/config-i18n.php:179
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"

#: config/config-i18n.php:283
msgid "Montana (MCDPA)"
msgstr "Montana (MCDPA)"

#: config/config-i18n.php:180
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: config/config-i18n.php:181
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/625.f81554ba7eb76dbbf0b0.js:1
#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "More info"
msgstr "Més informació"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "More information"
msgstr "Més informació"

#: config/config-i18n.php:182
msgid "Morocco"
msgstr "el Marroc"

#: config/config-i18n.php:183
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambic"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:110
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:90
msgid "Multiple categories"
msgstr "Múltiples categories"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:91
msgid "Multiple categories should be separated with a semi-colon."
msgstr "Les categories múltiples s'han de separar amb un punt i coma."

#: pro/settings/config.php:59
msgid "Multiple Regions"
msgstr "Múltiples regions"

#: settings/config/menu.php:486
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Multisite"
msgstr "Multilloc"

#: settings/config/menu.php:343
msgid "Multisite options"
msgstr "Opcions multisite"

#: config/config-i18n.php:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:273
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:275
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:166
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:170
#: pro/settings/fields/dpo.php:234
#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:2
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:86
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:66
msgid "Name Address City"
msgstr "Nom Adreça Ciutat"

#: pro/settings/fields/dpo.php:43
msgid "Name Data Protection Officer"
msgstr "Nom Delegat de Protecció de Dades"

#: pro/settings/fields/dpo.php:101
msgid "Name GDPR Representative"
msgstr "Nom del representant del GDPR"

#: pro/settings/fields/imprint.php:91
msgid "Name one or more person(s) who can legally represent the company or legal entity."
msgstr "Digues una o més persones que puguin representar legalment l'empresa o entitat jurídica."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:205
msgid "Name or company name"
msgstr "Nom o raó social"

#: pro/settings/fields/imprint.php:168
msgid "Name the country where the diploma was awarded"
msgstr "Digues el país on es va lliurar el diploma"

#: pro/settings/fields/imprint.php:152
msgid "Name the legal job title"
msgstr "Digues el nom del lloc de treball legal"

#: pro/settings/fields/dpo.php:175
msgid "Name UK DPO"
msgstr "Nom DPO del Regne Unit"

#: config/config-i18n.php:185
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:255
msgid "National Data Protection Authority"
msgstr "Autoritat Nacional de Protecció de Dades"

#: config/config-i18n.php:186
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: pro/settings/fields/purposes.php:120
msgid "Necessary retention period in months after completion:"
msgstr "Període de retenció necessari en mesos després de la finalització:"

#: config/config-i18n.php:187
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: config/config-i18n.php:188
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"

#: config/config-i18n.php:189
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Holandeses"

#: config/config-i18n.php:284
msgid "Nevada (NRS 603A)"
msgstr "Nevada (NRS 603A)"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: config/config-i18n.php:190
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledònia"

#: cookie/class-sync.php:683
msgid "New cookie"
msgstr "Galeta nova"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "New processor"
msgstr "Nou processador"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "New Service"
msgstr "Nou Servei"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "New Third Party"
msgstr "Nova tercera part"

#: config/config-i18n.php:191
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"

#: config/config-i18n.php:316
msgid "Newsletters"
msgstr "Butlletins informatius"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Next"
msgstr "A continuació"

#: config/config-i18n.php:192
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: config/config-i18n.php:193
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: config/config-i18n.php:194
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"

#: config/config-i18n.php:195
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: config/config-i18n.php:12
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:83
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:26
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:100
#: pro/tcf/templates/vendor.php:36
#: pro/tcf/templates/vendor.php:41
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:174
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:197
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:232
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:257
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:282
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:306
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:400
#: settings/config/fields/wizard/services.php:89
msgid "No"
msgstr "No"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No active plugins detected in the integrations list."
msgstr "No s'ha detectat cap connector actiu a la llista d'integracions."

#: pro/filters-actions.php:200
msgid "No changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "No s'han detectat canvis a les polítiques de privadesa dels connectors."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:850
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No Choice"
msgstr "Sense opció"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "No Consent"
msgstr "Sense consentiment"

#: config/warnings.php:292
msgid "No cookie changes have been detected."
msgstr "No s'han detectat canvis de galetes."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies found"
msgstr "No s'han trobat galetes"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "No cookies found on your domain yet."
msgstr "Encara no s'han trobat galetes al teu domini."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies have been found currently. Please try another site scan, or check the most common causes in the article below "
msgstr "Actualment no s'han trobat cookies. Si us plau, proveu una altra exploració del lloc o comproveu les causes més habituals a l'article següent "

#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:347
msgid "No data for this selection"
msgstr "No hi ha dades per a aquesta selecció"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:27
msgid "No data reported by WordPress"
msgstr "WordPress no ha informat cap dada"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "No documents"
msgstr "Sense documents"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "No documents found. Please finish the Complianz Privacy Suite wizard to generate documents"
msgstr "No s'han trobat documents. Finalitzeu l'assistent de Complianz Privacy Suite per generar documents"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "No logo found. Please add a logo in the customizer."
msgstr "No s'ha trobat cap logotip. Si us plau, afegiu un logotip al personalitzador."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus found."
msgstr "No s'han trobat menús."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus were found. Skip this step, or create a menu first."
msgstr "No s'han trobat menús. Omet aquest pas o crea un menú primer."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "No options found"
msgstr "No s'han trobat opcions"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No plugins"
msgstr "Sense connectors"

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "No plugins with suggested statements found."
msgstr "No s'han trobat connectors amb declaracions suggerides."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No records"
msgstr "No hi ha registres"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "No required documents"
msgstr "No es requereixen documents"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:104
msgid "No rights reserved"
msgstr "Sense drets reservats"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "No script errors detected"
msgstr "No s'han detectat errors d'script"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "No security measures enabled in Really Simple Security"
msgstr "No hi ha cap mesura de seguretat activada a Really Simple Security"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "No services"
msgstr "Sense serveis"

#: config/warnings.php:301
msgid "No site scan has been completed yet."
msgstr "Encara no s'ha completat cap exploració del lloc."

#: documents/class-document.php:2104
msgid "No title"
msgstr "Sense títol"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:853
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No Warning"
msgstr "Sense avís"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:21
msgid "No, choose a menu per document"
msgstr "No, tria un menú per document"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:108
msgid "No, processing outside Australia is not allowed."
msgstr "No, no es permet el processament fora d'Austràlia."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:107
msgid "No, processing outside Brazil is not allowed."
msgstr "No, no es permet el processament fora del Brasil."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:107
msgid "No, processing outside Canada is not allowed."
msgstr "No, no es permet el processament fora del Canadà."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:107
msgid "No, processing outside South Africa is not allowed."
msgstr "No, no es permet el processament fora de Sud-àfrica."

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:114
msgid "No, processing outside the EEA is not allowed."
msgstr "No, no es permet el processament fora de l'EEE."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:107
msgid "No, processing outside the UK is not allowed."
msgstr "No, no es permet el processament fora del Regne Unit."

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:127
msgid "No, processing outside the United States is not allowed."
msgstr "No, no es permet el processament fora dels Estats Units."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:38
msgid "No, provide a general explanation"
msgstr "No, proporcioneu una explicació general"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "No, Thanks"
msgstr "No, gràcies"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:34
msgid "Non-cookie storage and access:"
msgstr "Emmagatzematge i accés sense galetes:"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:5
msgid "Non-TCF vendor"
msgstr "Proveïdor no TCF"

#: cookiebanner/settings.php:284
#: settings/config/fields/wizard/general.php:37
#: settings/config/fields/wizard/general.php:156
#: settings/config/fields/wizard/general.php:176
#: settings/config/fields/wizard/general.php:194
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:24
msgid "None of the above"
msgstr "Cap de les anteriors"

#: config/config-i18n.php:196
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"

#: config/config-i18n.php:163
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedònia del Nord"

#: config/config-i18n.php:197
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illes Mariannes del Nord"

#: config/config-i18n.php:198
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: config/config-i18n.php:33
msgid "Norwegian"
msgstr "noruec"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Not all fields have been entered, or you have not clicked the \"finish\" button yet."
msgstr "No s'han introduït tots els camps o encara no heu fet clic al botó \"acabar\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Not all generated documents have been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "Encara no s'han assignat tots els documents generats a un menú, podeu fer-ho ara o ometre aquest pas i fer-ho més tard."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Not all required fields are completed yet."
msgstr "Encara no s'han completat tots els camps obligatoris."

#: config/warnings.php:312
msgid "Not all required pages have been generated."
msgstr "No s'han generat totes les pàgines requerides."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:337
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:353
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:336
msgid "Not complying to the processing data contract."
msgstr "Incompliment del contracte de tractament de dades."

#: pro/tcf/tcf.php:158
msgid "Not declared"
msgstr "No declarat"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Not enabled"
msgstr "No habilitat"

#: functions.php:425
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Not installed"
msgstr "No instal·lat"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:20
msgid "Not liable for third-party content"
msgstr "No es fa responsable del contingut de tercers"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:19
msgid "Not liable when security is breached"
msgstr "No es fa responsable quan es vulnera la seguretat"

#: mailer/class-mail.php:26
msgid "Notification by Complianz"
msgstr "Notificació per Complianz"

#: documents/class-document.php:1117
msgctxt "notification email"
msgid "Your legal documents on %s have not been updated in 12 months. Please log in and run the %swizard%s in the Complianz plugin to check if everything is up to date."
msgstr "Els vostres documents legals de %s no s'han actualitzat en 12 mesos. Si us plau, inicieu la sessió i executeu els %swizard% al connector de Complianz per comprovar si tot està actualitzat. "

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:74
msgid "Notification email content"
msgstr "Contingut del correu electrònic de notificació"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:59
msgid "Notification email subject"
msgstr "Assumpte del correu electrònic de notificació"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:44
msgid "Notification sender email address"
msgstr "Adreça electrònica del remitent de la notificació"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:63
msgid "Notifications by email"
msgstr "Notificacions per correu electrònic"

#: config/config-i18n.php:199
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:328
msgid "On a cookie policy, the banner will be minimized by default"
msgstr "En una política de galetes, el banner es minimitzarà per defecte"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:2
msgid "On our site we use the following purposes:"
msgstr "Al nostre lloc fem servir les següents finalitats:"

#: config/documents/cookie-policy-us.php:129
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "Al nostre lloc web, hem inclòs contingut de %s per promocionar pàgines web (per exemple, “m'agrada”, “pin”) o compartir (per exemple, “tuitejar”) a xarxes socials com %s. Aquest contingut està incrustat amb codi derivat de %s i col·loca galetes. Aquest contingut pot emmagatzemar i processar certa informació per a publicitat personalitzada.  "

#: cookiebanner/settings.php:336
msgid "On the consent banner the generated documents are shown. The title is based on the actual post title."
msgstr "Al bàner de consentiment es mostren els documents generats. El títol es basa en el títol real de la publicació. "

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1273
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1281
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1289
msgid "On websites with multiple languages you need to consider that your visitors might be from various regions, and therefore different privacy laws might apply. Double-check and see if you’re complying with all relevant regions."
msgstr "Als llocs web amb diversos idiomes, heu de tenir en compte que els vostres visitants poden ser de diverses regions i, per tant, es poden aplicar lleis de privadesa diferents. Comproveu i comproveu si compliu totes les regions rellevants."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:252
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:224
msgid "Once every quarter and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Un cop cada trimestre i més sovint amb una sospita raonable d'abús."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:253
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:225
msgid "Once every year and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Un cop a l'any i més sovint amb una sospita raonable d'abús."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:237
msgid "Only I can perform audits"
msgstr "Només jo puc fer auditories"

#: pro/class-licensing.php:788
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Open"
msgstr "Obert"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:261
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: pro/settings/fields-notices.php:75
msgid "Operators and processors"
msgstr "Operadors i processadors"

#: functions.php:2469
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-in"
msgstr "Subscriu-te"

#: functions.php:2471
#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:13
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-out"
msgstr "Desactivar"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:423
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."

#: config/config-i18n.php:285
msgid "Oregon (OCPA)"
msgstr "Oregon (OCPA)"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Other documents"
msgstr "Altres documents"

#: config/config-i18n.php:359
msgid "other information concerning the child or the parents, combined with an identifier as described above"
msgstr "altra informació sobre el nen o els pares, combinada amb un identificador tal com es descriu anteriorment"

#: pro/settings/fields/purposes.php:84
msgid "Other period"
msgstr "Un altre període"

#: settings/config/blocks.php:60
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7907.6fefe9abf9598f028248.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Other Plugins"
msgstr "Altres connectors"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:208
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:205
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:98
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:220
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:228
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:206
msgid "Other:"
msgstr "Altres:"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:39
msgid "Our free Terms & Conditions plugin"
msgstr "El nostre complement gratuït de Termes i condicions"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "S'ha recuperat la informació del paquet"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Pages not included in a menu"
msgstr "Pàgines no incloses en un menú"

#: config/config-i18n.php:200
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: config/config-i18n.php:201
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: config/config-i18n.php:202
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Territori palestí, ocupat"

#: config/config-i18n.php:203
msgid "Panama"
msgstr "Panamà"

#: config/config-i18n.php:204
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guinea"

#: config/config-i18n.php:205
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: config/config-i18n.php:339
msgid "Passport number"
msgstr "Número de passaport"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:32
msgid "Patients"
msgstr "Pacients"

#: config/config-i18n.php:314
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:295
msgid "Person who is accountable for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded."
msgstr "Persona responsable de les polítiques i pràctiques de l'organització i a qui es poden enviar queixes o consultes."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:12
msgid "Personal data has been lost, and there is no up to date back-up"
msgstr "Les dades personals s'han perdut i no hi ha cap còpia de seguretat actualitzada"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:12
msgid "Personal data is lost, without a recent copy or back-up."
msgstr "Les dades personals es perden, sense una còpia o còpia de seguretat recents."

#: config/config-i18n.php:206
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: config/config-i18n.php:207
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:133
#: pro/settings/fields/dpo.php:199
#: pro/settings/fields/dpo.php:266
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telèfon"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:269
msgid "Phone number:"
msgstr "Telèfon:"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:72
msgid "Photo's"
msgstr "Fotos"

#: config/config-i18n.php:334
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: config/config-i18n.php:338
msgid "Physical characteristics or description"
msgstr "Característiques físiques o descripció"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:202
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:189
msgid "Physical security measures of systems which contain personal  data."
msgstr "Mesures de seguretat física dels sistemes que contenen dades personals."

#: config/config-i18n.php:208
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posició"

#: settings/config/menu.php:317
msgid "Placeholder Style"
msgstr "Estil de marcador de posició"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:121
msgid "Placeholder style"
msgstr "Estil de marcador de posició"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:49
#: settings/config/menu.php:313
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors de posició"

#: integrations/plugins/forminator.php:15
msgid "Please accept cookies so we can validate your request with reCaptcha, and submit this form"
msgstr "Accepteu les galetes perquè puguem validar la vostra sol·licitud amb reCaptcha i enviar aquest formulari"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:96
msgid "Please accept marketing cookies to enable this form"
msgstr "Si us plau, accepteu les galetes de màrqueting per habilitar aquest formulari"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please activate Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Si us plau, activeu Really Simple Security per desbloquejar aquesta funció."

#: pro/class-licensing.php:733
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Si us plau, activeu la vostra clau de llicència."

#: functions.php:2834
msgid "Please be aware that this will activate opt-in for Canada, altering the banner and blocking non-functional scripts and cookies prior to consent. Please check the front-end of your site after activating opt-in."
msgstr "Tingueu en compte que això activarà la subscripció per al Canadà, alterarà el bàner i bloquejarà els scripts i les galetes no funcionals abans del consentiment. Si us plau, comproveu el front-end del vostre lloc després d'activar la subscripció. "

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please check if security settings on the server or a plugin is blocking the requests from Complianz."
msgstr "Si us plau, comproveu si la configuració de seguretat del servidor o un connector està bloquejant les sol·licituds de Complianz."

#: config/warnings.php:263
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Comproveu si la vostra API REST s'està carregant correctament. El vostre lloc actualment utilitza el mètode alternatiu Ajax més lent per carregar la configuració. "

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:127
msgid "Please check the data request on %s"
msgstr "Comproveu la sol·licitud de dades a %s"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "Please check the data requests <a href=\"%s\">overview page</a>."
msgstr "Consulteu la <a href=\"%s\">pàgina de visió general</a> de les sol·licituds de dades."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check the wizard to complete all required questions."
msgstr "Si us plau, comproveu l'assistent per completar totes les preguntes necessàries."

#: pro/class-licensing.php:240
msgid "Please check your license status."
msgstr "Comproveu l'estat de la vostra llicència."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check your website after finishing the wizard to verify that your configuration is working properly."
msgstr "Comproveu el vostre lloc web després d'acabar l'assistent per verificar que la vostra configuració funciona correctament."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:44
msgid "Please describe the circumstances under which that is being done."
msgstr "Si us plau, descriu les circumstàncies en què es fa."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:132
msgid "Please enable auto updates for Complianz. This is mandatory when TCF is active, to be able to quickly adapt to new requirements by the IAB."
msgstr "Activeu les actualitzacions automàtiques per a Complianz. Això és obligatori quan TCF està actiu, per poder adaptar-se ràpidament als nous requeriments de l'IAB. "

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:199
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Introduïu un número vàlid"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Introduïu un número de telèfon vàlid"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Introduïu un URL vàlid"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:63
msgid "Please enter the toll-free telephone number and addresses of the major credit reporting agencies:"
msgstr "Introduïu el número de telèfon gratuït i les adreces de les principals agències d'informes de crèdit:"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:373
msgid "Please enter your GTM container ID"
msgstr "Introduïu el vostre identificador de contenidor GTM"

#: pro/class-licensing.php:218
msgid "Please enter your license key to activate your license."
msgstr "Introduïu la vostra clau de llicència per activar la vostra llicència."

#: pro/class-licensing.php:723
msgid "Please enter your license key. Available in your account."
msgstr "Introduïu la vostra clau de llicència. Disponible al teu compte. "

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:204
msgid "Please enter your name"
msgstr "Introduïu el vostre nom"

#: pro/settings/fields/purposes.php:186
msgid "Please include the provisions of the relevant legislation:"
msgstr "Incloeu les disposicions de la legislació corresponent:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please install Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Instal·leu Really Simple Security per desbloquejar aquesta funció."

#: settings/config/fields-notices.php:20
msgid "Please make sure you remove your current implementation to prevent double statistics tracking."
msgstr "Assegureu-vos d'eliminar la vostra implementació actual per evitar el seguiment de les estadístiques dobles."

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:33
msgid "Please note that the consumer explicitly has to consent to these terms, and that the consumer must be able to revoke this consent"
msgstr "Tingueu en compte que el consumidor ha de consentir explícitament aquestes condicions i que el consumidor ha de poder revocar aquest consentiment."

#: pro/settings/fields/plugins.php:15
msgid "Please note that you should customize these texts for your website: the text should generally not be copied as is."
msgstr "Tingueu en compte que hauríeu de personalitzar aquests textos per al vostre lloc web: en general, el text no s'ha de copiar tal qual."

#: pro/settings/fields-notices.php:76
msgid "Please note: in South Africa and Brazil, Operator will be used instead of Processor."
msgstr "Tingueu en compte: a Sud-àfrica i Brasil, s'utilitzarà l'operador en lloc del processador."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please read the below article to debug any issues while in safe mode. Safe mode is available under settings."
msgstr "Si us plau, llegiu l'article següent per depurar qualsevol problema en mode segur. El mode segur està disponible a la configuració."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-br.php:110
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:111
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:126
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-us.php:145
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
#: config/documents/cookie-policy-za.php:106
msgid "Please read the privacy statement of these social networks (which can change regularly) to read what they do with your (personal) data which they process using these cookies. The data that is retrieved is anonymized as much as possible."
msgstr "Si us plau, llegiu la declaració de privadesa d'aquestes xarxes socials (que poden canviar regularment) per llegir què fan amb les vostres dades (personals) que tracten mitjançant aquestes galetes. Les dades que es recuperen s'anonimitzaven tant com sigui possible. "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:194
msgid "Please read this %sarticle%s to make sure Consent Mode is working as expected."
msgstr "Si us plau, llegiu aquest %sarticle% per assegurar-vos que el mode de consentiment funciona com s'esperava."

#: config/warnings.php:282
msgid "Please read this %sarticle%s to read our position on self-hosting Google Fonts and Privacy by Design."
msgstr "Si us plau, llegiu aquest %sarticle% per llegir la nostra posició sobre l'allotjament automàtic de fonts de Google i la privadesa per disseny."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "Please read this %sarticle%s why self-hosting Google Fonts is recommended."
msgstr "Si us plau, llegiu aquest %sarticle% per què es recomana l'allotjament automàtic de Google Fonts."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:263
msgid "Please report this incident to the"
msgstr "Si us plau, comuniqueu aquest incident a la"

#: pro/filters-actions.php:202
msgid "Please review the Privacy Statement in the wizard."
msgstr "Reviseu la Declaració de privadesa a l'assistent."

#: config/warnings.php:293
msgid "Please review your cookies for changes."
msgstr "Reviseu les vostres galetes per veure si hi ha canvis."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Please run the scan with these browser options disabled."
msgstr "Si us plau, executeu l'exploració amb aquestes opcions del navegador desactivades."

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please upgrade Really Simple Security to the latest version to unlock this feature."
msgstr "Actualitzeu Really Simple Security a la darrera versió per desbloquejar aquesta funció."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Connector activat"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Connector instal·lat"

#. Description of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Plugin to help you make your website GDPR/CCPa compliant"
msgstr "Connector per ajudar-vos a fer que el vostre lloc web compleixi GDPR/CCPa"

#: settings/config/menu.php:128
#: settings/config/menu.php:232
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"

#: pro/settings/fields/plugins.php:17
msgid "Plugins and themes can add their own suggested privacy paragraphs here. You can choose to add these to the Annex of your Privacy Statement."
msgstr "Els connectors i els temes poden afegir els seus propis paràgrafs de privadesa suggerits aquí. Podeu optar per afegir-los a l'annex de la vostra Declaració de privadesa. "

#: config/config-i18n.php:209
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: config/config-i18n.php:309
msgid "POPIA"
msgstr "PÒPIA"

#: config/config-i18n.php:210
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: cookiebanner/settings.php:267
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#: settings/config/fields/tools/support.php:31
msgid "Possible relevant errors"
msgstr "Possibles errors rellevants"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:836
#: cookiebanner/settings.php:909
#: cookiebanner/settings.php:910
#: cookiebanner/settings.php:911
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: cookiebanner/settings.php:930
msgid "Preferences description"
msgstr "Descripció de les preferències"

#: settings/config/fields-notices.php:18
msgid "Prefilled field"
msgstr "Camp preemplenat"

#: pro/class-licensing.php:790
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Premium Support"
msgstr "Suport Premium"

#: config/warnings.php:409
msgid "Pretty permalinks are not enabled on your site. This can cause issues with the REST API, used by Complianz."
msgstr "Els bons enllaços permanents no estan activats al vostre lloc. Això pot causar problemes amb l'API REST, utilitzada per Complianz. "

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: integrations/plugins/forminator.php:80
#: integrations/plugins/happyforms.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Privadesa"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:18
msgid "Privacy and reference to the privacy statement"
msgstr "Privadesa i referència a la declaració de privadesa"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1272
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1280
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1288
msgid "Privacy laws"
msgstr "Lleis de privadesa"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privadesa"

#: config/documents/documents.php:10
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:147
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:186
#: settings/config/fields-notices.php:129
#: settings/config/fields-notices.php:136
#: settings/config/fields/wizard/general.php:151
#: settings/config/menu.php:467
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Declaració de privadesa"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1324
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1333
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1342
msgid "Privacy statement"
msgstr "Declaració de privadesa"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:148
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:69
msgctxt "privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Com responem als senyals de No rastrejar i al Control de privadesa global  "

#: config/documents/documents.php:114
msgid "Privacy Statement (AU)"
msgstr "Declaració de privadesa (AU)"

#: config/documents/documents.php:150
msgid "Privacy Statement (BR)"
msgstr "Declaració de privadesa (BR)"

#: config/documents/documents.php:96
msgid "Privacy Statement (CA)"
msgstr "Declaració de privadesa (CA)"

#: config/documents/documents.php:41
msgid "Privacy Statement (EU)"
msgstr "Declaració de privadesa (UE)"

#: config/documents/documents.php:78
msgid "Privacy Statement (UK)"
msgstr "Declaració de privadesa (Regne Unit)"

#: config/documents/documents.php:59
msgid "Privacy Statement (US)"
msgstr "Declaració de privadesa (EUA)"

#: config/documents/documents.php:132
msgid "Privacy Statement (ZA)"
msgstr "Declaració de privadesa (ZA)"

#: pro/config/documents/documents.php:45
msgid "Privacy Statement for Children (AU)"
msgstr "Declaració de privadesa per a nens (AU)"

#: pro/config/documents/documents.php:70
msgid "Privacy Statement for Children (BR)"
msgstr "Declaració de privadesa per a nens (BR)"

#: pro/config/documents/documents.php:34
msgid "Privacy Statement for Children (CA)"
msgstr "Declaració de privadesa per a nens (CA)"

#: pro/config/documents/documents.php:22
msgid "Privacy Statement for Children (UK)"
msgstr "Declaració de privadesa per a nens (Regne Unit)"

#: pro/config/documents/documents.php:10
msgid "Privacy Statement for Children (US)"
msgstr "Declaració de privadesa per a nens (EUA)"

#: pro/config/documents/documents.php:57
msgid "Privacy Statement for Children (ZA)"
msgstr "Declaració de privadesa per a nens (ZA)"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Privacy Statement URL"
msgstr "URL de la declaració de privadesa"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:386
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Acord de tramitació"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:383
msgid "Processing Agreement (%s)"
msgstr "Acord de processament (%s)"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:382
#: settings/config/menu.php:348
#: settings/config/menu.php:363
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Processing Agreements"
msgstr "Tramitació d'acords"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:257
msgid "Processor"
msgstr "Processador"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:126
msgid "Processors & Service Providers"
msgstr "Processadors i proveïdors de serveis"

#: config/config-i18n.php:344
msgid "Professional or employment-related information"
msgstr "Informació professional o relacionada amb l'ocupació"

#: pro/settings/fields/imprint.php:182
msgid "Professional Regulations."
msgstr "Normativa Professional."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:285
#: settings/config/menu.php:397
#: settings/config/menu.php:408
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Proof of Consent"
msgstr "Prova de consentiment"

#: pro/settings/fields/purposes.php:185
msgid "Provisions of the relevant legislation"
msgstr "Disposicions de la legislació corresponent"

#: config/config-i18n.php:211
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: settings/config/menu.php:78
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Purpose"
msgstr "Propòsit"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:234
msgid "Purpose and categories of data"
msgstr "Finalitat i categories de dades"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:131
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Finalitat de la transferència de dades:"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:840
#: functions.php:1997
msgid "Purpose pending investigation"
msgstr "Finalitat pendent d'investigació"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:18
msgid "Purpose, data and retention period"
msgstr "Finalitat, dades i període de conservació"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:48
msgid "Purposes"
msgstr "Propòsits"

#: config/config-i18n.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-check"
msgstr "Torneu a comprovar"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-started test"
msgstr "Reiniciat la prova"

#: class-admin.php:326
#: functions.php:1994
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1165
#: settings/build/1699.aebabc7b366b1306ed64.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9406.055e724f21465d3c1d02.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"

#: cookiebanner/settings.php:399
msgid "Read more about %sthe soft cookie wall%s."
msgstr "Llegiu més sobre %sel mur de galetes suaus%s."

#: cookiebanner/settings.php:403
msgid "Read more about our privacy-friendly cookie wall."
msgstr "Llegiu més sobre el nostre mur de galetes respectuós amb la privadesa."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:123
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:47
msgid "Read more about these purposes"
msgstr "Llegeix més sobre aquests propòsits"

#. Author of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Connectors realment senzills"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Really Simple Security? Let’s go"
msgstr "Seguretat realment senzilla? Anem-hi"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL & Security - Lightweight plugin, heavyweight features."
msgstr "SSL i seguretat realment senzills: connector lleuger, funcions pesades."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha blocking enabled"
msgstr "Bloqueig reCaptcha activat"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha is connected and will be blocked before consent. To change your settings, disable reCaptcha in the list."
msgstr "reCaptcha està connectat i es bloquejarà abans del consentiment. Per canviar la configuració, desactiveu reCaptcha a la llista."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomanat per Really Simple Plugins"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Recommended site hardening features"
msgstr "Funcions d'enduriment del lloc recomanades"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:352
#: settings/config/menu.php:415
#: settings/config/menu.php:429
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Records of Consent"
msgstr "Registres de consentiment"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:66
msgid "Records of Consent are required in certain circumstances, you can read our article about dealing with records of consent and why it is needed."
msgstr "Els registres de consentiment són necessaris en determinades circumstàncies, podeu llegir el nostre article sobre com tractar els registres de consentiment i per què és necessari."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:16
msgid "Reference to terms of use"
msgstr "Referència a les condicions d'ús"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:527
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:424
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Region"
msgstr "Regió"

#: documents/class-document.php:542
msgid "Region %s not activated for %s."
msgstr "La regió %s no està activada per a %s."

#: config/config-i18n.php:315
msgid "Registering an account"
msgstr "Registre d'un compte"

#: pro/settings/fields/children.php:114
msgid "Registration"
msgstr "Inscripció"

#: pro/settings/fields/imprint.php:121
msgid "Registration heavily depends on specific national laws. In most countries this obligation applies to Doctors, Pharmacists, Architects, Consulting engineers, Notaries, Patent attorneys, Psychotherapists, Lawyers, Tax consultants, Veterinary surgeons, Auditors or Dentists."
msgstr "El registre depèn en gran mesura de les lleis nacionals específiques. A la majoria de països aquesta obligació s'aplica als metges, farmacèutics, arquitectes, enginyers consultors, notaris, advocats de patents, psicoterapeutes, advocats, consultors fiscals, veterinaris, auditors o dentistes. "

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Remaining tasks"
msgstr "Tasques restants"

#: placeholders/class-placeholders.php:64
msgid "Report for:"
msgstr "Informe per a:"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:43
msgid "Reported data"
msgstr "Dades informades"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Reporting not required"
msgstr "No cal informar"

#: pro/settings/fields/dpo.php:95
#: pro/settings/fields/dpo.php:228
msgid "Representative"
msgstr "Representant"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Request again!"
msgstr "Torna a demanar!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:83
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:84
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:57
msgid "Request for access"
msgstr "Sol·licitud d'accés"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "required"
msgstr "requerit"

#: pro/class-geoip.php:387
msgid "Required directory does not exist:"
msgstr "El directori obligatori no existeix:"

#: pro/settings/fields/imprint.php:138
msgid "Required for an activity under a professional title, in so far as the use of such a title is reserved to the holders of a diploma governed by laws, regulations or administrative provisions."
msgstr "Exigible per a una activitat amb títol professional, en la mesura que l'ús d'aquest títol estigui reservat als titulars d'un diploma regulat per lleis, reglamentacions o disposicions administratives."

#: cookiebanner/settings.php:197
#: settings/config/fields/tools/data.php:37
#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"

#: cookiebanner/settings.php:200
msgid "Reset the consent banner"
msgstr "Restableix el bàner de consentiment"

#: cookiebanner/settings.php:196
msgid "Reset to default values"
msgstr "Restableix els valors predeterminats"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Reset Website Scan"
msgstr "Restableix l'escaneig del lloc web"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Resolved"
msgstr "Solucionat"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:384
msgid "Respect Do Not Track and Global Privacy Control?"
msgstr "Respecte, no seguiment i control global de privadesa?"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:49
msgid "Responding to data requests"
msgstr "Donar resposta a les sol·licituds de dades"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Response code:"
msgstr "Codi de resposta:"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:260
msgid "Responsible party"
msgstr "Responsable"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:96
msgid "Restart plugin tour"
msgstr "Reinicieu el recorregut del connector"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: pro/settings/fields/purposes.php:76
msgid "Retaining data"
msgstr "Retenció de dades"

#: pro/tcf/tcf.php:157
msgid "Retention in days"
msgstr "Retenció en dies"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:155
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:274
msgid "Retention period"
msgstr "Període de retenció"

#: pro/settings/fields/purposes.php:119
msgid "Retention period in months"
msgstr "Període de conservació en mesos"

#: pro/settings/fields/purposes.php:102
msgid "Retention period in weeks, months or years:"
msgstr "Període de retenció en setmanes, mesos o anys:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "S'està recuperant la informació del paquet..."

#: config/config-i18n.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Reunió"

#: functions.php:491
#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Right"
msgstr "D'acord"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:88
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:89
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:62
msgid "Right to be Forgotten"
msgstr "Dret a ser oblidat"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:93
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:94
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:67
msgid "Right to Data Portability"
msgstr "Dret a la portabilitat de les dades"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:42
msgid "Risk of dataloss"
msgstr "Risc de pèrdua de dades"

#: config/config-i18n.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: config/config-i18n.php:215
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federació Russa"

#: config/config-i18n.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: settings/config/fields/tools/support.php:21
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode segur"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/679.c78a7faa0a8db9dd17ab.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Safe Mode enabled. To manage integrations, disable Safe Mode under Tools - Support."
msgstr "Mode segur activat. Per gestionar les integracions, desactiveu el mode segur a Eines - Suport."

#: config/config-i18n.php:217
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Sant Barthelemy"

#: config/config-i18n.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: config/config-i18n.php:219
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"

#: config/config-i18n.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Llúcia"

#: config/config-i18n.php:221
msgid "Saint Martin"
msgstr "Sant Martí"

#: config/config-i18n.php:222
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Sant Pere i Miqueló"

#: config/config-i18n.php:223
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Sant Vicenç i les Granadines"

#: config/config-i18n.php:224
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: config/config-i18n.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: config/config-i18n.php:226
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Santo Tomé i Príncipe"

#: config/config-i18n.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Aràbia Saudita"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Save and Continue"
msgstr "Desa i continua"

#: cookiebanner/settings.php:844
#: cookiebanner/settings.php:845
#: cookiebanner/settings.php:846
msgid "Save preferences"
msgstr "Desa les preferències"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Save service to be able to add cookies"
msgstr "Guarda el servei per poder afegir cookies"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Saved cookie"
msgstr "Galeta guardada"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Saved service"
msgstr "Servei guardat"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Saving menu..."
msgstr "S'està desant el menú..."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Saving settings..."
msgstr "S'està desant la configuració..."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scanning, %s complete."
msgstr "Escaneig, %s completat."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:151
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:160
#: settings/config/menu.php:237
msgid "Script Center"
msgstr "Centre de guió"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: settings/config/menu.php:458
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: settings/config/menu.php:94
msgid "Security & Consent"
msgstr "Seguretat i consentiment"

#: pro/settings/fields-notices.php:55
msgid "Security Headers"
msgstr "Capçaleres de seguretat"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:86
msgid "Security measures of hardware that contain, or process personal data."
msgstr "Mesures de seguretat del maquinari que continguin o processin dades personals."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:203
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:211
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:190
msgid "Security software"
msgstr "Programari de seguretat"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Select a document"
msgstr "Seleccioneu un document"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Select a logo"
msgstr "Seleccioneu un logotip"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Select a menu"
msgstr "Seleccioneu un menú"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:48
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:64
msgid "Select a region"
msgstr "Seleccioneu una regió"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:5
msgid "Select all"
msgstr "Seleccioneu-ho tot"

#: pro/settings/fields/dpo.php:12
msgid "Select all that applies."
msgstr "Seleccioneu tot el que correspongui."

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5228.15c09a635c40e6f6258f.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Seleccioneu una opció"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Select file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer"

#: cookiebanner/settings.php:136
msgid "Select how the manage consent text should appear."
msgstr "Seleccioneu com ha d'aparèixer el text de consentiment de gestió."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:164
msgid "Select the optimal placeholder ratio for your site."
msgstr "Seleccioneu la proporció de marcador de posició òptima per al vostre lloc."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:179
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:176
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:177
msgid "Select the required security standard or measure."
msgstr "Seleccioneu l'estàndard o mesura de seguretat requerit."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:44
msgid "Select the types of third-party services you use on your site."
msgstr "Seleccioneu els tipus de serveis de tercers que utilitzeu al vostre lloc."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:53
msgid "Select which categories of personal data you have disclosed for a business purpose in the past 12 months"
msgstr "Seleccioneu quines categories de dades personals heu revelat amb finalitats comercials durant els darrers 12 mesos"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:73
msgid "Select which categories of personal data you have sold to Third Parties in the past 12 months"
msgstr "Seleccioneu quines categories de dades personals heu venut a tercers durant els darrers 12 mesos"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:181
msgid "Select which social media are used on the website."
msgstr "Seleccioneu quines xarxes socials s'utilitzen al lloc web."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Eina d'anàlisi autoallotjada i amigable amb la privadesa."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:9
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/omgf.php:9
#: integrations/plugins/use-any-font.php:10
#: settings/config/fields/wizard/services.php:93
msgid "Self-hosting Google Fonts"
msgstr "Fonts de Google d'allotjament automàtic"

#: settings/config/fields-notices.php:78
msgid "Selling personal data"
msgstr "Venda de dades personals"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:293
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:187
#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: config/config-i18n.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: settings/config/fields-notices.php:159
msgid "Sensitive & personal data"
msgstr "Dades sensibles i personals"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:402
msgid "Sensitive personal information is considered data that is very likely to have a greater impact on Privacy. For example medical, religious or legal information."
msgstr "La informació personal sensible es considera dades que és molt probable que tinguin un major impacte en la privadesa. Per exemple, informació mèdica, religiosa o legal. "

#: config/config-i18n.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Server response:"
msgstr "Resposta del servidor:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:293
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveïdor de serveis"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Service Types"
msgstr "Tipus de serveis"

#: settings/config/menu.php:124
#: settings/config/menu.php:227
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:28
msgid "Session Storage"
msgstr "Emmagatzematge de sessions"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:133
msgid "Set cookiebanner cookies on the root domain"
msgstr "Estableix galetes cookiebanner al domini arrel"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Set logo"
msgstr "Estableix el logotip"

#: class-admin.php:207
#: cookiebanner/settings.php:613
#: settings/config/menu.php:244
#: settings/config/menu.php:306
#: settings/config/menu.php:322
#: settings/settings.php:330
#: settings/settings.php:331
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Settings have not been changed"
msgstr "La configuració no s'ha canviat"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Settings imported"
msgstr "S'ha importat la configuració"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Settings saved"
msgstr "S'ha desat la configuració"

#: config/config-i18n.php:333
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"

#: config/config-i18n.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: pro/settings/fields-notices.php:66
msgid "Sharing Data"
msgstr "Compartint dades"

#: settings/config/menu.php:88
msgid "Sharing of Data"
msgstr "Compartició de dades"

#: functions.php:1984
msgid "Sharing of data is pending investigation"
msgstr "L'intercanvi de dades està pendent d'investigació"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:28
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Compartint amb altres parts"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:306
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:300
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:305
msgid "Should the Processor take out liability insurance?"
msgstr "El processador hauria de contractar una assegurança de responsabilitat civil?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:321
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:336
msgid "Should the Service Provider take out liability insurance?"
msgstr "El proveïdor de serveis hauria de contractar una assegurança de responsabilitat civil?"

#: settings/build/1361.7991f1acaf77af0007ff.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: cookiebanner/settings.php:397
msgid "Show as soft cookie wall"
msgstr "Mostra com a paret de galetes suau"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:34
msgid "Show Consent Banner"
msgstr "Mostra el bàner de consentiment"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Show cookie on Cookie Policy"
msgstr "Mostra la cookie a la Política de cookies"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Show deleted cookies"
msgstr "Mostra les galetes suprimides"

#: cookiebanner/settings.php:140
msgid "Show everywhere"
msgstr "Mostra a tot arreu"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Mostra menys"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show more"
msgstr "Mostra'n més"

#: config/config-i18n.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: config/config-i18n.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: cookiebanner/settings.php:286
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: cookiebanner/settings.php:318
msgid "Slider"
msgstr "Control lliscant"

#: config/config-i18n.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"

#: config/config-i18n.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"

#: config/config-i18n.php:335
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:71
msgid "Social Media accounts"
msgstr "Comptes de xarxes socials"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:40
msgid "Social security number"
msgstr "Número de la seguretat social"

#: cookiebanner/settings.php:402
msgid "Soft cookie wall"
msgstr "Paret de galetes suau"

#: config/config-i18n.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illes Salomó"

#: config/config-i18n.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Somàlia"

#: settings/config/fields-notices.php:19
msgid "Some answers have been been pre-filled by our system detection. Please check before continuing"
msgstr "Algunes de les respostes s'han omplert prèviament mitjançant la detecció del nostre sistema. Comproveu abans de continuar "

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:21
msgid "Some Vendors set purposes with legitimate interest, a legal basis under the GDPR for data processing. You have the \"Right to Object\" to this data processing and can do so below per purpose."
msgstr "Alguns venedors estableixen finalitats amb interès legítim, una base legal segons el GDPR per al tractament de dades. Teniu el \"Dret d'oposició\" a aquest tractament de dades i podeu fer-ho a continuació per finalitat. "

#: pro/tcf/tcf-admin.php:614
msgid "Some vendors will share data outside of the EU/UK. It's disabled by default, but we recommend US based publishers to enable this option."
msgstr "Alguns venedors compartiran dades fora de la UE/Regne Unit. Està desactivat de manera predeterminada, però recomanem als editors dels Estats Units que activin aquesta opció. "

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Something went wrong"
msgstr "Alguna cosa va fallar"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Something went wrong while downloading the document."
msgstr "S'ha produït un error en baixar el document."

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:24
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:30
msgid "Sorry but we failed to activate the Complianz integration"
msgstr "Ho sentim, però no hem pogut activar la integració de Complianz"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:27
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:33
msgid "Sorry but we failed to deactivate the Complianz integration, please try again"
msgstr "Ho sentim, però no hem pogut desactivar la integració de Complianz. Torneu-ho a provar"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:194
msgid "Sorry, it looks like you're a bot"
msgstr "Ho sento, sembla que ets un bot"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:30
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:36
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "Ho sentim, no hem pogut actualitzar la configuració. Comprova el teu formulari i torna-ho a provar"

#: config/config-i18n.php:237
#: config/config-i18n.php:308
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-àfrica"

#: config/config-i18n.php:294
msgid "South Africa (POPIA)"
msgstr "Sud-àfrica (POPIA)"

#: config/config-i18n.php:238
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Geòrgia del Sud i Sandwich Island."

#: config/config-i18n.php:239
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"

#: config/config-i18n.php:28
msgid "Spanish"
msgstr "espanyol"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:30
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:31
msgid "Special features"
msgstr "Característiques especials"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:28
msgid "Special features and purposes"
msgstr "Característiques i finalitats especials"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:564
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:36
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:40
msgid "Special purposes"
msgstr "Propòsits especials"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice required"
msgstr "Es requereix assessorament jurídic especialitzat"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice should be sought about your specific circumstances."
msgstr "S'ha de buscar assessorament legal especialitzat sobre les seves circumstàncies específiques."

#: settings/config/fields/wizard/purposes.php:28
msgid "Specify the types of data you collect"
msgstr "Especifiqueu els tipus de dades que recopileu"

#: pro/settings/fields/purposes.php:43
msgid "Specify what kind of decisions these are, what the consequences are, and what (in general terms) the logic behind these decisions is."
msgstr "Especifiqueu quin tipus de decisions són, quines són les conseqüències i quina és (en termes generals) la lògica que hi ha darrere d'aquestes decisions."

#: config/config-i18n.php:240
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "SSL & Security"
msgstr "SSL i seguretat"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:97
#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Start"
msgstr "Comença"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Start tour"
msgstr "Inici del recorregut"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:196
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:197
msgid "STARTTLS and DANE"
msgstr "STARTTLS i DANE"

#: config/config-i18n.php:341
msgid "State identification card number"
msgstr "Número de targeta d'identificació estatal"

#: pro/settings/fields/imprint.php:274
msgid "State the full name of the person responsible for the content on this website."
msgstr "Indiqueu el nom complet de la persona responsable del contingut d'aquest lloc web."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:840
#: cookiebanner/settings.php:944
#: cookiebanner/settings.php:945
#: cookiebanner/settings.php:946
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:15
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:6
#: pro/templates/tcf-categories.php:6
#: settings/config/menu.php:112
#: settings/config/menu.php:438
#: settings/config/menu.php:449
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"

#: settings/config/menu.php:118
msgid "Statistics configuration"
msgstr "Configuració d'estadístiques"

#: cookiebanner/settings.php:955
msgid "Statistics description"
msgstr "Descripció de les estadístiques"

#: integrations/plugins/beehive.php:41
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:88
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:71
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:38
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:61
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:78
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:91
msgid "Statistics plugin detected"
msgstr "S'ha detectat un connector d'estadístiques"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Status code:"
msgstr "Codi d'estat:"

#: documents/class-document.php:1110
msgctxt "Subject in notification email"
msgid "Your legal documents on %s need to be updated."
msgstr "Els vostres documents legals de %s s'han d'actualitzar."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:61
msgid "Subject used for Data Request email notifications."
msgstr "Assumpte utilitzat per a les notificacions per correu electrònic de sol·licitud de dades."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:58
msgid "Submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Envieu una sol·licitud d'accés a les dades que tractem sobre vostè."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:63
msgid "Submit a request for deletion of the data if it is no longer relevant."
msgstr "Envieu una sol·licitud d'eliminació de les dades si ja no són rellevants."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:68
msgid "Submit a request to receive an export file of the data we process about you."
msgstr "Envieu una sol·licitud per rebre un fitxer d'exportació de les dades que processem sobre vosaltres."

#: pro/class-licensing.php:789
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: config/config-i18n.php:241
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:28
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"

#: class-admin.php:214
#: settings/config/menu.php:277
#: settings/config/menu.php:281
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: settings/config/fields/tools/support.php:50
msgid "Support form"
msgstr "Formulari de suport"

#: config/config-i18n.php:242
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: config/config-i18n.php:243
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#: config/config-i18n.php:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilàndia"

#: config/config-i18n.php:245
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"

#: config/config-i18n.php:34
msgid "Swedish"
msgstr "suec"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Switch between banners"
msgstr "Canvia entre bàners"

#: config/config-i18n.php:246
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Sync"
msgstr "Sincronització"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Sync cookie with cookiedatabase.org"
msgstr "Sincronitza la galeta amb cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Sync service with cookiedatabase.org"
msgstr "Servei de sincronització amb cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Synchronization disabled: All detected cookies and services have been synchronised."
msgstr "Sincronització desactivada: s'han sincronitzat totes les galetes i serveis detectats."

#: documents/admin-class-documents.php:854
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Sincronitza el document amb Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
msgid "Synchronized"
msgstr "Sincronitzat"

#: config/config-i18n.php:247
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Àrab Síriana"

#: settings/config/fields/tools/support.php:39
msgid "System Status"
msgstr "Estat del sistema"

#: config/config-i18n.php:248
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: config/config-i18n.php:249
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: config/config-i18n.php:250
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzània"

#: settings/config/fields-notices.php:177
msgid "TCF enabled"
msgstr "TCF habilitat"

#: settings/config/fields-notices.php:168
msgid "TCF not possible with custom Cookie Policy"
msgstr "TCF no és possible amb la política de galetes personalitzada"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:520
msgid "TCF: Guideline restrictions"
msgstr "TCF: restriccions de les directrius"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:35
msgid "Tenants"
msgstr "Llogaters"

#: documents/admin-class-documents.php:309
#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:45
#: settings/settings.php:623
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termes i condicions"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes i condicions"

#: config/config-i18n.php:286
msgid "Texas (TDPSA)"
msgstr "Texas (TDPSA)"

#: cookiebanner/settings.php:498
#: cookiebanner/settings.php:570
#: cookiebanner/settings.php:597
#: cookiebanner/settings.php:630
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:79
msgid "Text on 'I agree' button"
msgstr "Text al botó \"Estic d'acord\"."

#: cookiebanner/settings.php:747
msgid "Text on the manage consent tab"
msgstr "Text a la pestanya Gestiona el consentiment"

#: settings/config/menu.php:210
msgid "Texts"
msgstr "Textos"

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "Texts will also get reset."
msgstr "Els textos també es restabliran."

#: config/config-i18n.php:251
msgid "Thailand"
msgstr "Tailàndia"

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Thanks for joining us!"
msgstr "Gràcies per acompanyar-nos!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:209
msgid "That's a long name you got there. Please try to shorten the name."
msgstr "Aquest és un nom llarg que tens allà. Si us plau, prova d'escurçar el nom. "

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The A/B tracking period has ended, the best performer will be enabled on the next scheduled check."
msgstr "El període de seguiment A/B ha finalitzat, el millor rendiment s'habilitarà a la propera comprovació programada."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:33
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:14
msgid "The above alternatives do not apply."
msgstr "Les alternatives anteriors no s'apliquen."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:263
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:236
msgid "The audit may be performed by an independent Third Party."
msgstr "L'auditoria pot ser realitzada per un tercer independent."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:52
msgid "The authentication of your e-mail address failed. Please try again later."
msgstr "L'autenticació de la vostra adreça de correu electrònic ha fallat. Si us plau, torna-ho a provar més tard."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:67
msgid "The basis on which we may process these data is:"
msgstr "La base sobre la qual podem tractar aquestes dades és:"

#: settings/config/menu.php:136
msgid "The below questions will help you configure a vendor list of your choosing. Only vendors that adhere to the purposes and special features you configure will be able to serve ads."
msgstr "Les preguntes següents us ajudaran a configurar una llista de proveïdors que trieu. Només els venedors que compleixin els objectius i les funcions especials que configureu podran publicar anuncis. "

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "The blocked content is an iframe"
msgstr "El contingut bloquejat és un iframe"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:32
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:56
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:81
msgid "The blocked content text appears when for example a YouTube video is embedded."
msgstr "El text del contingut bloquejat apareix quan, per exemple, s'incrusta un vídeo de YouTube."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:53
msgid "The breached data presents a high risk for those involved."
msgstr "Les dades incompliments presenten un alt risc per als implicats."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:102
msgid "The CMP vendorlist files for TCF are not downloaded to, or reachable in the uploads folder yet. If you continue to see this message, contact support to update the files manually."
msgstr "Els fitxers de la llista de proveïdors CMP per a TCF encara no s'han baixat ni es poden accedir a la carpeta de càrregues. Si continueu veient aquest missatge, poseu-vos en contacte amb el servei d'assistència per actualitzar els fitxers manualment. "

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:46
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:258
#: pro/settings/fields/purposes.php:50
msgid "The collection is required or authorized by the following law or court/tribunal order:"
msgstr "La recollida és requerida o autoritzada per la següent llei o ordre judicial/tribunal:"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API is disabled."
msgstr "L'API Complianz Rest està desactivada."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a 403 forbidden error."
msgstr "L'API Complianz Rest va retornar un error prohibit 403."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a not found."
msgstr "L'API Complianz Rest ha retornat un no trobat."

#: settings/config/menu.php:26
msgid "The Complianz wizard will guide you through the necessary steps to configure your website for privacy legislation around the world. We designed the wizard to be comprehensible, without making concessions in legal compliance."
msgstr "L'assistent de Complianz us guiarà a través dels passos necessaris per configurar el vostre lloc web per a la legislació de privadesa arreu del món. Hem dissenyat l'assistent perquè sigui entenedor, sense fer concessions en el compliment legal."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and cookie blocker are required on your website."
msgstr "El bàner de consentiment i el bloquejador de galetes són necessaris al vostre lloc web."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and the cookie blocker are now ready to be enabled."
msgstr "El bàner de consentiment i el bloquejador de galetes ja estan preparats per activar-se."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The consent banner with the best results has been enabled as default banner."
msgstr "El bàner de consentiment amb els millors resultats s'ha habilitat com a bàner predeterminat."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:83
msgid "The content is being developed by ourselves"
msgstr "El contingut està sent desenvolupat per nosaltres mateixos"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:85
msgid "The content is being developed by ourselves and other parties"
msgstr "El contingut està sent desenvolupat per nosaltres mateixos i altres parts"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:84
msgid "The content is being developed or posted by Third Parties"
msgstr "El contingut està sent desenvolupat o publicat per tercers"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:312
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "El Responsable del tractament tindrà dret a que un expert extern independent, obligat a la confidencialitat, faci auditories per verificar el compliment de tots els punts de l'Acord de tractament de dades i tot allò relacionat directament amb aquest. Aquesta auditoria només es durà a terme després que el Responsable hagi sol·licitat informes d'auditoria similars al Responsable del tractament, els hagi revisat i hagi presentat arguments raonables per justificar una auditoria iniciada pel Responsable. "

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The conversion graph shows the ratio for the different choices users have. When a user has made a choice, this will be counted as either a converted user, or a not converted. If no choice is made, the user will be listed in the \"No choice\" category."
msgstr "El gràfic de conversió mostra la proporció de les diferents opcions que tenen els usuaris. Quan un usuari hagi fet una elecció, es comptarà com a usuari convertit o com a usuari no convertit. Si no es fa cap elecció, l'usuari apareixerà a la categoria \"Sense opció\"."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:55
msgid "The Cookie Blocker will, among others, block any tracking and third-party scripts configured by the wizard, automatic configuration or our script center."
msgstr "El Bloquejador de galetes bloquejarà, entre d'altres, qualsevol seguiment i scripts de tercers configurats per l'assistent, la configuració automàtica o el nostre centre d'scripts."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:23
msgid "The data breach applies to (some) personal data that may be sensitive."
msgstr "La violació de dades s'aplica a (algunes) dades personals que poden ser sensibles."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:31
msgid "The data breach concerns more than 50 people."
msgstr "La violació de dades afecta a més de 50 persones."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:32
msgid "The data breach concerns sensitive personal data."
msgstr "La violació de dades es refereix a dades personals sensibles."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "The data for this cookie is complete"
msgstr "Les dades d'aquesta galeta estan completes"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "The data for this service is complete"
msgstr "Les dades d'aquest servei són completes"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:24
msgid "The data has been encrypted in such a way that it is not possible to abuse the data"
msgstr "Les dades s'han xifrat de tal manera que no és possible abusar de les dades"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:51
msgid "The data is encrypted in such a way that the data cannot be used in any way"
msgstr "Les dades estan xifrades de manera que no es poden utilitzar de cap manera"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:308
msgid "The databreach concerns California residents, which means the databreach has to be reported to the Attorney General."
msgstr "La violació de dades es refereix als residents de Califòrnia, la qual cosa significa que la violació de dades s'ha de comunicar al fiscal general."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:16
msgid "The default configuration is 'Consent per Category'. This is currently compliant with your selected regions."
msgstr "La configuració predeterminada és \"Consentiment per categoria\". Actualment, això compleix amb les regions seleccionades. "

#: websitescan/class-wsc-notices.php:34
msgid "The e-mail that you are authenticating does not match the e-mail stored in your settings currently. Please clear the e-mail, save, then enter your e-mail address again."
msgstr "El correu electrònic que esteu autenticant no coincideix amb el correu electrònic desat a la vostra configuració actualment. Si us plau, esborreu el correu electrònic, deseu i torneu a introduir la vostra adreça de correu electrònic."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:71
msgid "The e-mail to verify your e-mail address could not be sent. Please check your e-mail address or try again later."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic per verificar la vostra adreça de correu electrònic. Comproveu la vostra adreça de correu electrònic o torneu-ho a provar més tard."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:92
#, fuzzy
msgid "The easiest way to implement all recommended security features is with Really Simple Security Pro"
msgstr "La manera més senzilla d'implementar totes les funcions de seguretat recomanades és amb Really Simple SSL Pro"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:251
msgid "The email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "L'adreça de correu electrònic s'ocultarà al front-end per evitar l'aranya."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:268
msgid "The following categories of data are collected"
msgstr "Es recullen les següents categories de dades"

#: pro/settings/fields-notices.php:23
msgid "The following error was reported: %s"
msgstr "S'ha informat del següent error: %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The following required fields have not been completed:"
msgstr "Els camps obligatoris següents no s'han completat:"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "The generated document %s has not been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "El document generat %s encara no s'ha assignat a un menú, podeu fer-ho ara o ometre aquest pas i fer-ho més tard."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:350
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:328
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:365
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:333
msgid "The insurance conditions must provide at least cover for the following claims:"
msgstr "Les condicions de l'assegurança han de cobrir, com a mínim, els sinistres següents:"

#: pro/class-licensing.php:715
msgid "The license information could not be retrieved at this moment. Please try again at a later time."
msgstr "La informació de la llicència no s'ha pogut recuperar en aquest moment. Si us plau, torna-ho a provar més tard. "

#: settings/config/fields-notices.php:130
msgid "The link to the Privacy Statement is used in the consent banner and in your Cookie Policy."
msgstr "L'enllaç a la Declaració de privadesa s'utilitza al banner de consentiment i a la vostra Política de galetes."

#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "The link to the Privacy Statement is used in your Cookie Policy."
msgstr "L'enllaç a la Declaració de privadesa s'utilitza a la vostra Política de galetes."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The lock will automatically clear after two minutes."
msgstr "El bloqueig s'esborrarà automàticament després de dos minuts."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:247
msgid "The operator is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "L'operador està obligat a implementar les conclusions el més aviat possible."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:128
msgid "The Operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "L'Operador pot cobrar els costos addicionals que incorri en aquest context."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:129
msgid "The operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "L'operador pot cobrar els costos addicionals que incorri en aquest context."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:140
msgid "The Operator must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "L'Operador ha de poder complir almenys el mínim legal."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:141
msgid "The Operator must comply with a separate security protocol."
msgstr "L'operador ha de complir un protocol de seguretat independent."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:262
msgid "The Operator, in case of non - trivial violations of the obligations from the operator agreement. Otherwise the responsible party."
msgstr "L'operador, en cas d'incompliments no trivials de les obligacions de l'acord de l'operador. En cas contrari, el responsable. "

#: functions.php:1072
msgid "the page source"
msgstr "la font de la pàgina"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block or use the below \"Create missing pages\" button."
msgstr "Les pàgines marcades amb X s'han d'afegir al vostre lloc web. Podeu crear aquestes pàgines amb un codi curt, un bloc de Gutenberg o utilitzar el botó \"Crea pàgines que falten\" a continuació."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:250
msgid "The parties should decide together what to do with these findings."
msgstr "Les parts haurien de decidir conjuntament què fer amb aquestes troballes."

#: pro/settings/fields/imprint.php:275
msgid "The person should be stated with first and last name."
msgstr "S'ha d'indicar la persona amb nom i cognoms."

#: pro/settings/fields/purposes.php:20
msgid "The placeholder is a general example, please rewrite to your specific situation."
msgstr "El marcador de posició és un exemple general, si us plau, torneu a escriure a la vostra situació específica."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:25
msgid "The possible consequences have been minimized immediately, which effectively excludes the possibility of abuse by malicious parties"
msgstr "Les possibles conseqüències s'han minimitzat immediatament, la qual cosa exclou efectivament la possibilitat d'abús per part de parts malintencionades."

#: pro/settings/fields/purposes.php:157
msgid "The processing of personal data requires a lawful basis, which do you use?"
msgstr "El tractament de les dades personals requereix una base legal, quina utilitzeu?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:249
msgid "The processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "El processador està obligat a implementar les conclusions el més aviat possible."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:128
msgid "The processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "El processador pot cobrar costos addicionals en què incorre en aquest context."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:140
msgid "The Processor must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "El processador ha de poder complir almenys el mínim legal."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:143
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:141
msgid "The Processor must comply with a separate security protocol."
msgstr "El processador ha de complir un protocol de seguretat independent."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:262
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:258
msgid "The Processor, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "L'encarregat del tractament, en cas d'incompliments no trivials de les obligacions de l'acord del processador. En cas contrari, el responsable del tractament. "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:154
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:173
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:152
msgid "The protocol can be found online via an URL"
msgstr "El protocol es pot trobar en línia mitjançant una URL"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:153
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:150
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:151
msgid "The protocol is annexed to this agreement."
msgstr "El protocol s'adjunta a aquest conveni."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The request returned the following errors:"
msgstr "La sol·licitud ha retornat els errors següents:"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found %s cookies on your domain."
msgstr "L'exploració ha trobat %s galetes al vostre domini."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found 1 cookie on your domain."
msgstr "L'exploració ha trobat 1 galeta al vostre domini."

#: settings/config/fields-notices.php:55
msgid "The scan found forms on your site, which means answer should probably include \"contact\"."
msgstr "L'escaneig ha trobat formularis al vostre lloc, la qual cosa significa que la resposta probablement hauria d'incloure \"contacte\"."

#: settings/config/fields-notices.php:45
msgid "The scan found social media buttons or widgets for %s on your site, which means the answer should be yes"
msgstr "L'exploració ha trobat botons o widgets de xarxes socials per a %s al vostre lloc, la qual cosa significa que la resposta hauria de ser sí"

#: settings/config/fields-notices.php:69
msgid "The scan found third-party services on your website: %s, this means the answer should be yes."
msgstr "L'exploració ha trobat serveis de tercers al vostre lloc web: %s, això vol dir que la resposta hauria de ser sí."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "The script center should be used to add and block third-party scripts and iFrames before consent is given, or when consent is revoked. For example Hotjar and embedded video’s."
msgstr "El centre d'scripts s'ha d'utilitzar per afegir i bloquejar scripts i iFrames de tercers abans que es doni el consentiment o quan es revoqui el consentiment. Per exemple, Hotjar i vídeos incrustats."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:271
msgid "The security incident does not have to be reported to the %s."
msgstr "L'incident de seguretat no s'ha de notificar a %s."

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "The security measures we use consist of, but are not limited to:"
msgstr "Les mesures de seguretat que utilitzem consisteixen en, però no es limiten a:"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:275
msgid "The Service Provider is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "El proveïdor de serveis està obligat a implementar les conclusions el més aviat possible."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:149
msgid "The Service Provider may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "El Proveïdor de Serveis pot cobrar costos addicionals en què incorre en aquest context."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:161
msgid "The Service Provider must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "El proveïdor de serveis ha de poder complir com a mínim el mínim legal."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:162
msgid "The Service Provider must comply with a separate security protocol."
msgstr "El proveïdor de serveis ha de complir un protocol de seguretat independent."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:279
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:294
msgid "The Service Provider, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "El proveïdor de serveis, en cas d'incompliments no trivials de les obligacions de l'acord del processador. En cas contrari, el responsable del tractament. "

#: cookiebanner/settings.php:344
msgid "The site logo is the default logo set in your theme's site identity."
msgstr "El logotip del lloc és el logotip predeterminat establert a la identitat del lloc del vostre tema."

#: settings/config/fields-notices.php:31
msgid "The site scan detected %s on your site, which means the answer to this question should be %s."
msgstr "L'exploració del lloc ha detectat %s al vostre lloc, la qual cosa significa que la resposta a aquesta pregunta hauria de ser %s."

#: settings/config/fields-notices.php:79
msgid "The site scan detected cookies from services that share data with Third Parties. According to US privacy laws, your website is considered to sell personal data if it collects and shares any personal data in return for money or services. This includes a service like Google Analytics."
msgstr "El lloc explora les galetes detectades de serveis que comparteixen dades amb tercers. D'acord amb les lleis de privadesa dels EUA, es considera que el vostre lloc web ven dades personals si recopila i comparteix dades personals a canvi de diners o serveis. Això inclou un servei com Google Analytics.  "

#: settings/config/fields-notices.php:98
msgid "The site scan detected cookies from services which share data with Third Parties. If these cookies were also used in the past 12 months, you should at least select the option 'Internet activity...'"
msgstr "El lloc explora les galetes detectades de serveis que comparteixen dades amb tercers. Si aquestes galetes també s'han utilitzat durant els darrers 12 mesos, com a mínim hauríeu de seleccionar l'opció \"Activitat a Internet...\" "

#: cookiebanner/settings.php:748
msgid "The tab will show after the visitor interacted with the banner, and can be used to make the consent banner reappear."
msgstr "La pestanya es mostrarà després que el visitant hagi interaccionat amb el bàner i es pot utilitzar per fer que el bàner de consentiment torni a aparèixer."

#: cookiebanner/settings.php:926
msgid "The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user."
msgstr "L'emmagatzematge tècnic o l'accés és necessari amb la finalitat legítima d'emmagatzemar preferències que no siguin sol·licitades pel subscriptor o usuari."

#: cookiebanner/settings.php:1018
msgid "The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "L'emmagatzematge tècnic o l'accés són necessaris per crear perfils d'usuari per enviar publicitat o per fer un seguiment de l'usuari en un lloc web o en diversos llocs web amb finalitats de màrqueting similars."

#: cookiebanner/settings.php:897
msgid "The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network."
msgstr "L'emmagatzematge o accés tècnic és estrictament necessari amb la finalitat legítima de permetre l'ús d'un determinat servei sol·licitat explícitament per l'abonat o usuari, o amb l'única finalitat de realitzar la transmissió d'una comunicació a través d'una xarxa de comunicacions electròniques."

#: cookiebanner/settings.php:977
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you."
msgstr "L'emmagatzematge o accés tècnic que s'utilitza exclusivament amb finalitats estadístiques anònimes. Sense una citació, el compliment voluntari per part del vostre proveïdor de serveis d'Internet, o registres addicionals d'un tercer, la informació emmagatzemada o recuperada només amb aquesta finalitat no es pot utilitzar normalment per identificar-vos. "

#: cookiebanner/settings.php:954
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes."
msgstr "L'emmagatzematge o accés tècnic que s'utilitza exclusivament amb finalitats estadístiques."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:62
msgid "The token for the api could not be retrieved."
msgstr "No s'ha pogut recuperar el testimoni de l'API."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:43
msgid "The token is missing from the URL which you are using to authenticate."
msgstr "Falta el testimoni a l'URL que feu servir per autenticar-vos."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:470
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:517
msgid "The URL depends on your configuration of Matomo."
msgstr "L'URL depèn de la configuració de Matomo."

#: pro/settings/fields/imprint.php:197
msgid "The URL to the regulations so website visitors know how to access them."
msgstr "L'URL de la normativa perquè els visitants del lloc web sàpiguen com accedir-hi."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:738
msgid "The vendor list can be found at %s"
msgstr "La llista de proveïdors es pot trobar a %s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "The Wizard"
msgstr "El Mag"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "The wizard has not been completed yet, but this field requires information from the wizard. Please complete the wizard first."
msgstr "L'assistent encara no s'ha completat, però aquest camp requereix informació de l'assistent. Si us plau, completeu primer l'assistent."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The wizard is currently in use by user with ID: "
msgstr "L'assistent està utilitzant actualment l'usuari amb ID: "

#: integrations/plugins/wp-google-map-plugin.php:65
msgid "The WP Maps Pro integration has changed with the help of the authors of WP Maps, please check your implementation."
msgstr "La integració de WP Maps Pro ha canviat amb l'ajuda dels autors de WP Maps, comproveu la vostra implementació."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "There are %s questions that are required to complete the wizard."
msgstr "Hi ha %s preguntes que calen per completar l'assistent."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:107
msgid "There are some laws that only apply to one or more states and are described separately if needed."
msgstr "Hi ha algunes lleis que només s'apliquen a un o més estats i es descriuen per separat si cal."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:22
msgid "There is a real risk of significant harm, due to the probability that the personal information has been, is being or will be misused."
msgstr "Hi ha un risc real de danys importants, a causa de la probabilitat que la informació personal hagi estat, estigui sent o sigui utilitzada de manera indeguda."

#: settings/config/menu.php:184
msgid "These are the main options to customize your consent banner. To go even further you can use our documentation on complianz.io for CSS Lessons, or even start from scratch and create your own with just HTML and CSS."
msgstr "Aquestes són les principals opcions per personalitzar el vostre bàner de consentiment. Per anar encara més enllà, podeu utilitzar la nostra documentació a complianz.io per a les lliçons de CSS, o fins i tot començar des de zero i crear-ne la vostra amb només HTML i CSS. "

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:11
msgid "These are the partners we share data with. By clicking into each partner, you can see which purposes they are requesting consent and/or which purposes they are claiming legitimate interest for."
msgstr "Aquests són els socis amb els quals compartim dades. En fer clic a cada soci, podeu veure amb quines finalitats demanen el consentiment i/o per a quins propòsits reclamen un interès legítim. "

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:53
msgid "These links will be added with HTML attributes so it won't hurt SEO."
msgstr "Aquests enllaços s'afegiran amb atributs HTML perquè no perjudiqui el SEO."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:565
msgid "These special purposes should be enabled for best results. These purposes are set based on legitimate interest of the vendor, one of the legal bases of data processing."
msgstr "Aquests propòsits especials s'han d'habilitar per obtenir els millors resultats. Aquestes finalitats es fixen en funció de l'interès legítim del venedor, una de les bases legals del tractament de dades. "

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:131
msgid "Third Parties"
msgstr "Tercers"

#: settings/config/fields-notices.php:97
msgid "Third-party cookies"
msgstr "Cookies de tercers"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Third-party services and social media are marked as not being used on your website in the wizard."
msgstr "Els serveis de tercers i les xarxes socials es marquen com a no utilitzats al vostre lloc web a l'assistent."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Sembla ser una clau de llicència no vàlida per a aquest connector."

#: cookiebanner/settings.php:806
msgid "This button will reject all cookies except necessary cookies, and dismisses the consent banner."
msgstr "Aquest botó rebutjarà totes les galetes, excepte les necessàries, i descarta el bàner de consentiment."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:254
msgid "This can improve conversion accuracy, but can contain personal data like a client ID."
msgstr "Això pot millorar la precisió de la conversió, però pot contenir dades personals com un identificador de client."

#. translators: %1$s: site url, %2$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1063
msgid "This compliance report was sent from your site <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> by Complianz"
msgstr "Aquest informe de compliment s'ha enviat des del vostre lloc <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> per Complianz"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has missing fields"
msgstr "Aquesta galeta té camps que falten"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has not been detected on your site in the last three months"
msgstr "Aquesta galeta no s'ha detectat al vostre lloc en els últims tres mesos"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has recently been detected"
msgstr "Aquesta galeta s'ha detectat recentment"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not shown on the Cookie Policy"
msgstr "Aquesta cookie no es mostra a la Política de cookies"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not synchronized with cookiedatabase.org."
msgstr "Aquesta galeta no està sincronitzada amb cookiedatabase.org."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie will be on your Cookie Policy"
msgstr "Aquesta galeta estarà a la vostra Política de cookies"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This could break website functionality."
msgstr "Això podria trencar la funcionalitat del lloc web."

#: functions.php:1972
#: functions.php:1982
msgid "This data is not shared with third parties."
msgstr "Aquestes dades no es comparteixen amb tercers."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:286
#, fuzzy
msgid ""
"This document was generated to show efforts made to comply with privacy legislation.\n"
"                            This document will contain the Cookie Policy and the cookie consent settings to proof consent\n"
"                            for the time and region specified below. For more information about this document, please go\n"
"                            to %shttps://complianz.io/consent%s."
msgstr "Aquest document s'ha generat per mostrar els esforços fets per complir la legislació de privadesa.\\n Aquest document inclourà la Política de galetes i la configuració de consentiment de galetes per provar el consentiment\\n durant el temps i la regió especificats a continuació. Per obtenir més informació sobre aquest document, aneu a\\n %shttps://complianz.io/consent% s."

#: mailer/class-mail.php:54
msgid "This email is confirmation that any email notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Aquest correu electrònic és la confirmació que és probable que qualsevol avís per correu electrònic arribi a la vostra safata d'entrada."

#: mailer/class-mail.php:25
msgid "This email is part of the Complianz Notification System"
msgstr "Aquest correu electrònic forma part del sistema de notificacions de Complianz"

#: mailer/class-mail.php:28
msgid "This email was sent to"
msgstr "Aquest correu electrònic s'ha enviat a"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This feature includes real-time cookie removal with the CookieShredder."
msgstr "Aquesta funció inclou l'eliminació de galetes en temps real amb CookieShredder."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "This field is required"
msgstr "Aquest camp és obligatori"

#: pro/class-import.php:52
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:74
msgid "This file does not have the correct format"
msgstr "Aquest fitxer no té el format correcte"

#: pro/settings/fields/imprint.php:92
msgid "This is generally an owner or director of the legal entity."
msgstr "Aquest és generalment un propietari o director de l'entitat jurídica."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:137
msgid "This is useful if you have a multisite, or several sites as subdomains on a main site"
msgstr "Això és útil si teniu un multilloc o diversos llocs com a subdominis en un lloc principal"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is where everything regarding cookies is configured. We will come back to the Wizard soon."
msgstr "Aquí és on es configura tot el que fa referència a les cookies. Tornarem a l'assistent aviat."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is your Dashboard. When the Wizard is completed, this will give you an overview of tasks, tools, and documentation."
msgstr "Aquest és el vostre tauler. Quan s'hagi completat l'assistent, això us donarà una visió general de les tasques, eines i documentació."

#: pro/class-licensing.php:764
msgid "This license is not valid for this product. Find out why on your account."
msgstr "Aquesta llicència no és vàlida per a aquest producte. Descobriu per què al vostre compte. "

#: pro/class-licensing.php:756
msgid "This license is not valid. Find out why on your account."
msgstr "Aquesta llicència no és vàlida. Descobriu per què al vostre compte. "

#: pro/tcf/tcf.php:57
msgid "This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally."
msgstr "Això vol dir que la vostra configuració estarà disponible en altres llocs que estableixin les vostres opcions globalment."

#: documents/class-document.php:1121
msgid "This message was generated by Complianz GDPR/CCPA."
msgstr "Aquest missatge l'ha generat Complianz GDPR/CCPA."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:354
msgid "This option is recommended in combination with TCF and will store consent data in your database."
msgstr "Aquesta opció es recomana en combinació amb TCF i emmagatzemarà les dades de consentiment a la vostra base de dades."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "This script contains an async attribute."
msgstr "Aquest script conté un atribut asíncron."

#: documents/admin-class-documents.php:1033
msgid "This service does not process any personally identifiable information and does not share any data with the service provider."
msgstr "Aquest servei no processa cap informació d'identificació personal i no comparteix cap dada amb el proveïdor de serveis."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has been synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Aquest servei s'ha sincronitzat amb cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has missing fields"
msgstr "Aquest servei té camps que falten"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service is not synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Aquest servei no està sincronitzat amb cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:244
msgid "This setting is automatically selected based on your WordPress language setting."
msgstr "Aquesta configuració es selecciona automàticament en funció de la configuració d'idioma de WordPress."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:150
msgid "This should be your main, root domain."
msgstr "Aquest hauria de ser el vostre domini arrel principal."

#: cookiebanner/settings.php:315
msgid "This style is for the checkboxes on the consent banner, as well as on your policy for managing consent."
msgstr "Aquest estil és per a les caselles de selecció del bàner de consentiment, així com per a la vostra política de gestió del consentiment."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:109
msgid "This update includes TCF V2.2, and is certified by Google for upcoming guidelines."
msgstr "Aquesta actualització inclou TCF V2.2 i està certificada per Google per a les properes directrius."

#: documents/admin-class-documents.php:1031
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress by Complianz to collect and record Browser and Device-based Consent. For this functionality, your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Aquest lloc web utilitza la suite de privadesa per a WordPress de Complianz per recollir i registrar el consentiment basat en el navegador i el dispositiu. Per a aquesta funcionalitat, la vostra adreça IP s'anonimitza i s'emmagatzema a la nostra base de dades. "

#: pro/filters-actions.php:29
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress from Complianz to collect records of consent."
msgstr "Aquest lloc web utilitza la Suite de privadesa per a WordPress de Complianz per recopilar registres de consentiment."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:86
msgid "This will apply an opt-in mechanism for all visitors from Canada, as required by Quebec bill 64."
msgstr "Això aplicarà un mecanisme d'acceptació per a tots els visitants del Canadà, tal com exigeix ​​la factura 64 del Quebec."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:422
msgid "This will be fired on marketing consent."
msgstr "Això s'activarà amb el consentiment de màrqueting."

#: cookiebanner/settings.php:655
msgid "This will disable a back-end javascript to keep the banner width aligned with other elements."
msgstr "Això desactivarà un Javascript de fons per mantenir l'amplada del bàner alineada amb altres elements."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:374
msgid "This will enable Data Requests Forms for your Privacy Statements."
msgstr "Això habilitarà els formularis de sol·licitud de dades per a les vostres declaracions de privadesa."

#: pro/settings/fields/imprint.php:244
msgid "This will enable questions specific to an Impressum"
msgstr "Això permetrà fer preguntes específiques per a un Impressum"

#: pro/settings/fields/multisite.php:21
msgid "This will overwrite the Complianz settings in all your subsites with the settings of the current site."
msgstr "Això sobreescriurà la configuració de Complianz a tots els vostres subllocs amb la configuració del lloc actual."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "This will prevent most cookies from being placed."
msgstr "Això evitarà que es col·loquin la majoria de galetes."

#: settings/config/fields/tools/data.php:38
msgid "This will reset all settings to defaults. All data in the Complianz plugin will be deleted!"
msgstr "Això restablirà tota la configuració als valors predeterminats. Totes les dades del connector Complianz s'eliminaran! "

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "This wizard is intended to provide a general guide to a possible data breach."
msgstr "Aquest assistent pretén proporcionar una guia general sobre una possible violació de dades."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:140
msgid "Through which email address can customers make inquiries about your system?"
msgstr "A través de quina adreça de correu electrònic poden els clients fer consultes sobre el vostre sistema?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:209
msgid "Through which phone number, or which URL, can customers make inquiries about this security breach?"
msgstr "A través de quin número de telèfon, o a quin URL, els clients poden fer consultes sobre aquesta infracció de seguretat?"

#: cookiebanner/settings.php:250
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Temps d'espera en segons"

#: config/config-i18n.php:252
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: settings/config/blocks.php:48
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Consells i trucs"

#: pro/config/documents/documents.php:92
#: pro/config/documents/documents.php:99
#: pro/config/documents/documents.php:106
#: pro/config/documents/documents.php:113
#: pro/config/documents/documents.php:120
#: pro/config/documents/documents.php:127
#: pro/config/documents/documents.php:134
msgctxt "Title on processing agreement page"
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Acord de tramitació"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "TLS / SSL"
msgstr "TLS/SSL"

#: config/config-i18n.php:318
msgid "To be able to comply with legal obligations"
msgstr "Per poder complir amb les obligacions legals"

#: config/config-i18n.php:320
msgid "To be able to offer personalized products and services"
msgstr "Per poder oferir productes i serveis personalitzats"

#: pro/settings/config.php:60
msgid "To be able to select multiple regions, you should enable GEO IP in the general settings"
msgstr "Per poder seleccionar diverses regions, hauríeu d'habilitar GEO IP a la configuració general"

#: settings/config/menu.php:129
msgid "To change these settings, please visit the script center."
msgstr "Per canviar aquesta configuració, visiteu el centre d'scripts."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:544
msgid "To get a better understanding of vendors, purposes and features please read this definitions guide."
msgstr "Per entendre millor els venedors, els propòsits i les funcions, llegiu aquesta guia de definicions."

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:43
msgid "To learn what Data Breach Reports are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Per saber què són els informes d'incompliment de dades i per a què els necessiteu, llegiu l'article següent"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:17
msgid "To learn what Processing Agreements are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Per saber què són els acords de processament i per a què els necessiteu, llegiu l'article següent"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "To prevent conflicts during saving the wizard is temporarily locked."
msgstr "Per evitar conflictes durant el desament, l'assistent està bloquejat temporalment."

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Per oferir les millors experiències, nosaltres i els nostres socis fem servir tecnologies com ara galetes per emmagatzemar i/o accedir a la informació del dispositiu. Donar el consentiment a aquestes tecnologies ens permetrà a nosaltres i als nostres socis processar dades personals com ara el comportament de navegació o identificadors únics en aquest lloc i mostrar anuncis (no) personalitzats. No consentir o retirar el consentiment, pot afectar negativament determinades característiques i funcions.  "

#: cookiebanner/settings.php:72
msgid "To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Per oferir les millors experiències, utilitzem tecnologies com ara galetes per emmagatzemar i/o accedir a la informació del dispositiu. Donar el consentiment a aquestes tecnologies ens permetrà processar dades com ara el comportament de navegació o identificadors únics en aquest lloc. No consentir o retirar el consentiment, pot afectar negativament determinades característiques i funcions.  "

#: config/config-i18n.php:321
msgid "To sell or share data with a third party"
msgstr "Per vendre o compartir dades amb un tercer"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:189
#: integrations/plugins/wpforms.php:60
msgid "To submit this form, you need to accept our %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Per enviar aquest formulari, heu d'acceptar la nostra %sDeclaració de privadesa%s"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:108
msgid "To submit this form, you need to accept our Privacy Statement"
msgstr "Per enviar aquest formulari, heu d'acceptar la nostra Declaració de privadesa"

#: config/config-i18n.php:317
msgid "To support services or products that a customer wants to buy or has purchased"
msgstr "Per donar suport als serveis o productes que un client vol comprar o ha comprat"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "To unlock the wizard and future updates, please enter and activate your license."
msgstr "Per desbloquejar l'assistent i les actualitzacions futures, introduïu i activeu la vostra llicència."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "To use our newest Website Scan we need to verify your website and confirm your access by email. Register below and get the latest from Complianz!"
msgstr "Per utilitzar el nostre nou escaneig de llocs web, hem de verificar el vostre lloc web i confirmar el vostre accés per correu electrònic. Registreu-vos a continuació i obteniu les últimes novetats de Complianz!"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "To view possible script conflicts on your site, set the SCRIPT_DEBUG constant in your wp-config.php, or install the plugin WP Debugging"
msgstr "Per veure possibles conflictes d'scripts al vostre lloc, configureu la constant SCRIPT_DEBUG al vostre wp-config.php o instal·leu el connector WP Debugging"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: cookiebanner/settings.php:520
#: settings/config/menu.php:200
msgid "Toggles"
msgstr "Commuta"

#: config/config-i18n.php:253
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: config/config-i18n.php:254
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:61
msgid "Token not retrieved"
msgstr "No s'ha recuperat el testimoni"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Token Status: "
msgstr "Estat del testimoni: "

#: config/config-i18n.php:255
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: settings/config/menu.php:273
#: settings/settings.php:338
#: settings/settings.php:339
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Top"
msgstr "A dalt"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:335
msgid "Tracking ID"
msgstr "Identificació de seguiment"

#: config/config-i18n.php:256
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinitat i Tobago"

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Try again!"
msgstr "Torna-ho a provar!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:79
#: websitescan/class-wsc-notices.php:88
msgid "Try our new Website Scan!"
msgstr "Proveu el nostre nou escaneig de llocs web!"

#: config/config-i18n.php:257
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: config/config-i18n.php:258
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: config/config-i18n.php:259
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: config/config-i18n.php:260
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Illes Turks i Caicos"

#: config/config-i18n.php:261
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Type at least two characters"
msgstr "Escriviu almenys dos caràcters"

#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Type your question here"
msgstr "Escriviu la vostra pregunta aquí"

#: config/config-i18n.php:262
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: config/config-i18n.php:302
msgid "UK"
msgstr "Regne Unit"

#: config/config-i18n.php:304
msgid "UK-GDPR"
msgstr "Regne Unit-GDPR"

#: pro/settings/fields-notices.php:46
msgid "UK-GDPR representative"
msgstr "Representant del RGPD del Regne Unit"

#: config/config-i18n.php:263
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:51
msgid "Under CCPA you must show a list of the categories of personal information you have disclosed for a business purpose in the preceding 12 months."
msgstr "A CCPA, heu de mostrar una llista de les categories d'informació personal que heu divulgat amb finalitats comercials durant els 12 mesos anteriors."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Unexpected error"
msgstr "Error inesperat"

#: config/config-i18n.php:264
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Unió dels Emirats Àrabs"

#: config/config-i18n.php:265
#: config/config-i18n.php:303
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"

#: config/config-i18n.php:290
msgid "United Kingdom (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"
msgstr "Regne Unit (Regne Unit-GDPR, PECR, Data Protection Act)"

#: config/config-i18n.php:266
#: config/config-i18n.php:291
#: config/config-i18n.php:297
msgid "United States"
msgstr "Estats Units"

#: config/config-i18n.php:267
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Illes Perifèriques dels Estats Units"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Unknown Service"
msgstr "Servei desconegut"

#: cookiebanner/settings.php:398
msgid "Unlike the regular cookie wall, the soft cookie wall doesn't block visitors that do not deny consent or dismiss the banner. It will however forces a choice before visitors enter your website."
msgstr "A diferència del mur de galetes normal, el mur de galetes suau no bloqueja els visitants que no neguen el consentiment o descarten el bàner. Tanmateix, obligarà a triar abans que els visitants entrin al vostre lloc web."

#: pro/class-licensing.php:642
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"

#: pro/class-licensing.php:666
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Activacions il·limitades disponibles."

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Unlink values"
msgstr "Desenllaçar valors"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Update"
msgstr "Actualització"

#: pro/class-licensing.php:310
msgid "Update to beta versions"
msgstr "Actualitza a versions beta"

#: functions.php:1416
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza"

#: pro/class-licensing.php:655
msgid "Upgrade to a 5 sites or Agency license."
msgstr "Actualitza a una llicència de 5 llocs o agència."

#: pro/class-licensing.php:658
msgid "Upgrade to an Agency license."
msgstr "Actualitzeu a una llicència d'Agència."

#: class-admin.php:220
#: settings/settings.php:353
msgid "Upgrade to premium"
msgstr "Actualitza a premium"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Upload"
msgstr "Carrega"

#: cookiebanner/settings.php:351
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Carrega el logotip personalitzat"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:180
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:296
msgid "Upon termination of the service we retain this data for the following period: %s."
msgstr "En finalitzar el servei, conservem aquestes dades durant el període següent: %s."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:71
msgid "Upon the provision of consent."
msgstr "A la prestació del consentiment."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be blocked before consent."
msgstr "URL que s'han de bloquejar abans del consentiment."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be whitelisted."
msgstr "URL que haurien d'estar a la llista blanca."

#: config/config-i18n.php:268
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: config/config-i18n.php:296
msgid "US"
msgstr "EUA"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:52
msgid "Usage of the personal data is reduced or excluded directly after the breach to minimize damage."
msgstr "L'ús de les dades personals es redueix o s'exclou directament després de l'incompliment per minimitzar els danys."

#: cookiebanner/settings.php:350
msgid "Use \"Powered by Complianz\""
msgstr "Utilitzeu \"Powered by Complianz\""

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:31
msgid "Use a region redirect on the relevant documents"
msgstr "Utilitzeu una redirecció de regió als documents rellevants"

#: cookiebanner/settings.php:663
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Utilitzeu CSS personalitzat"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:12
msgid "Use document CSS by Complianz"
msgstr "Utilitzeu el document CSS de Complianz"

#: cookiebanner/settings.php:349
msgid "Use Site Logo"
msgstr "Utilitzeu el logotip del lloc"

#: pro/tcf/templates/checkbox.php:4
msgid "Used by %s vendors"
msgstr "Utilitzat per %s proveïdors"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:184
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:185
msgid "Username and Password"
msgstr "Nom d'usuari i contrasenya"

#: settings/config/fields-notices.php:116
msgid "Using categories is mandatory"
msgstr "L'ús de categories és obligatori"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:58
msgid "Using Safe Mode"
msgstr "Ús del mode segur"

#: config/config-i18n.php:287
msgid "Utah (UCPA)"
msgstr "Utah (UCPA)"

#: config/config-i18n.php:269
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: pro/class-licensing.php:686
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Llicència vàlida per a %s."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "Valid until %s."
msgstr "Vàlid fins a %s."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Validated"
msgstr "Validat"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "S'està validant la llicència..."

#: config/config-i18n.php:270
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: pro/settings/fields/imprint.php:50
msgid "VAT ID of your company"
msgstr "NIF de la vostra empresa"

#: pro/config/documents/impressum.php:34
msgid "VAT ID:"
msgstr "número d'IVA:"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:799
msgid "Vendor count"
msgstr "Recompte de venedors"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:543
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:47
msgid "Vendors"
msgstr "Venedors"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:632
msgid "Vendors are required to describe their services. Some vendors list services under 'other' and could be considered to negate transparency."
msgstr "Els venedors han de descriure els seus serveis. Alguns venedors inclouen serveis a \"altres\" i es podria considerar que nega la transparència. "

#: config/config-i18n.php:271
msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"

#: config/config-i18n.php:272
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: settings/build/293.d5a0682eefcea58ff65c.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "View all"
msgstr "Veure-ho tot"

#: settings/config/menu.php:391
msgid "View and manage Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Consulta i gestiona els informes d'incompliment de dades amb %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:367
#: websitescan/class-wsc-settings.php:170
msgid "View and manage Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Consulta i gestiona els acords de processament amb %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:425
#: settings/config/menu.php:432
#: settings/config/menu.php:452
msgid "View and manage Records of Consent with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Consulta i gestiona els registres de consentiment amb %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "View cookie on cookiedatabase.org"
msgstr "Consulteu la cookie a cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:29
msgid "View erase options"
msgstr "Veure opcions d'esborrat"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:20
msgid "View export options"
msgstr "Veure les opcions d'exportació"

#: cookiebanner/settings.php:821
#: cookiebanner/settings.php:822
#: cookiebanner/settings.php:823
msgid "View preferences"
msgstr "Visualitza les preferències"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "View service on cookiedatabase.org"
msgstr "Consulteu el servei a cookiedatabase.org"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "View services"
msgstr "Veure serveis"

#: config/config-i18n.php:273
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Illes Verges, Britàniques"

#: config/config-i18n.php:274
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Illes Verges, EUA"

#: config/config-i18n.php:288
msgid "Virginia (CDPA)"
msgstr "Virgínia (CDPA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visiteu Dashboard"

#: settings/config/menu.php:25
msgid "Visitors"
msgstr "Visitants"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:85
#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Vulnerability Detection"
msgstr "Detecció de vulnerabilitats"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "waits for: "
msgstr "espera: "

#: config/config-i18n.php:275
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: pro/class-licensing.php:787
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:192
msgid "Was the notification delayed as a result of a law enforcement investigation?"
msgstr "La notificació es va retardar com a conseqüència d'una investigació policial?"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:37
msgid "We and/or our partners have a legitimate interest for the following two purposes:"
msgstr "Nosaltres i/o els nostres socis tenim un interès legítim per als dos propòsits següents:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Estem compromesos amb la seguretat de les dades personals. Prenem les mesures de seguretat adequades per limitar l'abús i l'accés no autoritzat a les dades personals. Això garanteix que només les persones necessàries tinguin accés a les vostres dades, que l'accés a les dades estigui protegit i que les nostres mesures de seguretat es revisen periòdicament."

#: settings/config/menu.php:144
msgid "We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Ens connectem a aquesta base de dades de codi obert mitjançant una API externa, que envia els resultats de les cookiescan (una llista de galetes trobades, connectors utilitzats i el vostre domini) a cookiedatabase.org, amb l'únic propòsit de proporcionar-vos descripcions precises i conservar-los. s'actualitzen periòdicament."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:186
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:301
msgid "We determine the retention period according to fixed objective criteria: %s"
msgstr "Determinem el període de retenció segons criteris objectius fixats: %s"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1325
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1334
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1343
msgid "We didn’t find a privacy statement. Please <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">add a privacy statement</a> that has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you allow for DSR and Consent Records that respect the data minimization principle as well."
msgstr "No hem trobat cap declaració de privadesa. <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">afegiu una declaració de privadesa</a> que contingui tots els elements necessaris que s'esperen d'una declaració de privadesa. Assegureu-vos que permeteu el DSR i els registres de consentiment que també respectin el principi de minimització de dades."

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active plugin integrations"
msgstr "Hem trobat %s integracions de connectors actives"

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active service integrations"
msgstr "Hem trobat %s integracions de serveis actives"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1299
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1307
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1315
msgid "We found a privacy statement! Please double-check if your privacy statement has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you also allow for data request forms and records of consent to support your privacy statement."
msgstr "Hem trobat una declaració de privadesa! Si us plau, comproveu si la vostra declaració de privadesa té tots els elements necessaris que s'esperen d'una declaració de privadesa. Assegureu-vos que també permeteu formularis de sol·licitud de dades i registres de consentiment per donar suport a la vostra declaració de privadesa."

#: pro/settings/fields/dpo.php:17
msgid "We have a UK-GDPR representative within the United Kingdom"
msgstr "Tenim un representant del RGPD del Regne Unit al Regne Unit"

#: config/warnings.php:282
msgid "We have added additional support and recommend reviewing your settings."
msgstr "Hem afegit suport addicional i recomanem que reviseu la vostra configuració."

#: pro/settings/fields/dpo.php:16
msgid "We have appointed a GDPR representative within the EU."
msgstr "Hem nomenat un representant del GDPR a la UE."

#: config/warnings.php:438
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Hem detectat el connector %s al vostre lloc web."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have detected the below plugins."
msgstr "Hem detectat els connectors següents."

#: integrations/admin/integrations.php:428
msgid "We have enabled integrations for plugins and services, please double-check your configuration."
msgstr "Hem habilitat integracions per a connectors i serveis, si us plau, comproveu la vostra configuració."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have enabled the integrations and possible placeholders."
msgstr "Hem habilitat les integracions i els possibles marcadors de posició."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1215
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1224
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1233
msgid "We have found {technology} on your site and recommend <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enabling</a> Google Consent Mode V2 to optimize your analytics implementation."
msgstr "Hem trobat {tecnologia} al vostre lloc i us recomanem <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">activar</a> Google Consent Mode V2 per optimitzar la vostra implementació d'anàlisi."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:60
msgid "We have received your request"
msgstr "Hem rebut la teva sol·licitud"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:76
msgid "We have received your request on {blogname}. Depending on the specific request and legal obligations we might follow-up."
msgstr "Hem rebut la teva sol·licitud el{blogname} . Depenent de la sol·licitud específica i les obligacions legals podrem fer un seguiment. "

#: pro/settings/fields/dpo.php:14
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the EU."
msgstr "Hem registrat un DPD a l'Autoritat de Protecció de Dades de la UE."

#: pro/settings/fields/dpo.php:15
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the UK."
msgstr "Hem registrat un DPO a l'Autoritat de Protecció de Dades del Regne Unit."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:19
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:235
msgid "We may collect or receive personal information for a number of purposes connected with our business operations which may include the following: (click to expand)"
msgstr "Podem recopilar o rebre informació personal per a una sèrie de finalitats relacionades amb les nostres operacions comercials, que poden incloure les següents: (feu clic per ampliar)"

#: settings/config/menu.php:36
msgid "We need some information to be able to generate your documents and configure your consent banner."
msgstr "Necessitem informació per poder generar els teus documents i configurar el teu bàner de consentiment."

#: settings/config/menu.php:41
msgid "We need some information to be able to generate your Imprint. Not all fields are required."
msgstr "Necessitem informació per poder generar la teva empremta. No tots els camps són obligatoris. "

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:166
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:284
msgid "We retain this data until the service is terminated."
msgstr "Conservem aquestes dades fins que finalitzi el servei."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:173
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:290
msgid "We retain this data upon termination of the service for the following number of months: %s"
msgstr "Conservem aquestes dades en finalitzar el servei durant el nombre de mesos següent: %s"

#: config/warnings.php:430
msgid "We see you have enabled Google Maps as a service, but we can't find an integration. You can integrate manually if needed."
msgstr "Veiem que heu habilitat Google Maps com a servei, però no trobem cap integració. Podeu integrar-lo manualment si cal. "

#: pro/settings/fields/children.php:34
msgid "We seek a high level of consent by asking for a creditcard verification"
msgstr "Busquem un alt nivell de consentiment sol·licitant una verificació de la targeta de crèdit"

#: pro/settings/fields/children.php:33
msgid "We seek a parent or guardian's consent by email"
msgstr "Demanem el consentiment dels pares o tutors per correu electrònic"

#: pro/settings/fields/purposes.php:18
msgid "We use digital services to automate processes without human intervention to optimize our workflows. We make decisions based on the frequency of payments, customer contact, profile changes, and other user-related behavior to personalize the customer journey."
msgstr "Utilitzem serveis digitals per automatitzar processos sense intervenció humana per optimitzar els nostres fluxos de treball. Prenem decisions en funció de la freqüència dels pagaments, el contacte amb el client, els canvis de perfil i altres comportaments relacionats amb l'usuari per personalitzar el recorregut del client. "

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:121
#: cookiebanner/settings.php:62
msgid "We use technologies like cookies to store and/or access device information. We do this to improve browsing experience and to show (non-) personalized ads. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Utilitzem tecnologies com les galetes per emmagatzemar i/o accedir a la informació del dispositiu. Ho fem per millorar l'experiència de navegació i mostrar anuncis (no) personalitzats. Donar el consentiment a aquestes tecnologies ens permetrà processar dades com ara el comportament de navegació o identificadors únics en aquest lloc. No consentir o retirar el consentiment, pot afectar negativament determinades característiques i funcions.   "

#: pro/settings/fields/children.php:35
msgid "We use telephone or Videochat  to talk to the parent or guardian"
msgstr "Utilitzem el telèfon o el videoxat per parlar amb els pares o tutors"

#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "We want you to get the most out of Complianz. So over the next week we'll be sending eight tips and tricks to your inbox - be sure to keep a lookout."
msgstr "Volem que treu el màxim profit de Complianz. Així, durant la setmana vinent, enviarem vuit consells i trucs a la vostra safata d'entrada; assegureu-vos d'estar atents."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:162
msgid "We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Afegirem els fragments necessaris i el consentiment de control alhora."

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "We've sent you an email - all you need to do is confirm your email address and you can start using Complianz."
msgstr "Us hem enviat un correu electrònic: només heu de confirmar la vostra adreça de correu electrònic i podreu començar a utilitzar Complianz."

#: pro/settings/fields/dpo.php:84
#: pro/settings/fields/dpo.php:150
#: pro/settings/fields/dpo.php:216
#: pro/settings/fields/dpo.php:284
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:84
msgid "Website Hardening/Security Features"
msgstr "Funcions d'enduriment/seguretat del lloc web"

#: settings/config/menu.php:35
msgid "Website information"
msgstr "Informació del lloc web"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:16
#: settings/config/menu.php:105
#: websitescan/class-wsc-settings.php:166
#, fuzzy
msgid "Website Scan"
msgstr "Exploració del lloc"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Website Scan Status: "
msgstr "Estat de l'exploració del lloc web: "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:31
msgid "Website visitors"
msgstr "Visitants del lloc web"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Welcome to Complianz"
msgstr "Benvingut a Complianz"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Well done! Your website is ready for your selected regions."
msgstr "Ben fet! El vostre lloc web està preparat per a les vostres regions seleccionades."

#: config/config-i18n.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sàhara Occidental"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:373
msgid "What are data request forms?"
msgstr "Què són els formularis de sol·licitud de dades?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:169
msgid "What are lawful bases?"
msgstr "Quines són les bases legals?"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:65
msgid "What are records of consent?"
msgstr "Què són els registres de consentiment?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:78
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:128
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:80
msgid "What are the possible consequences?"
msgstr "Quines són les possibles conseqüències?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:101
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "Què vols fer amb qualsevol reclamació de propietat intel·lectual?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:62
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:112
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:64
msgid "What has occurred exactly?"
msgstr "Què ha passat exactament?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:27
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:28
msgid "What information was involved?"
msgstr "Quina informació hi havia implicat?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:310
msgid "What is the address where complaints or inquiries can be forwarded?"
msgstr "Quina és l'adreça on es poden enviar les queixes o consultes?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:176
msgid "What is the date, the approximate date, or the date range within which the security breach has occurred?"
msgstr "Quina és la data, la data aproximada o l'interval de dates en què s'ha produït la violació de seguretat?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:252
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Quina és l'adreça electrònica que poden utilitzar els vostres visitants per contactar amb vosaltres sobre problemes de privadesa?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:36
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you?"
msgstr "Quina és l'adreça de correu electrònic que els visitants poden utilitzar per contactar amb tu?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:20
msgid "What is the legal form of your organization?"
msgstr "Quina és la forma jurídica de la vostra organització?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:314
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:293
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:329
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:298
msgid "What is the maximum liability for violations of the processor agreement?"
msgstr "Quina és la responsabilitat màxima per violacions de l'acord del processador?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:315
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:309
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:314
msgid "What is the minimum amount the insurance should cover?"
msgstr "Quin és l'import mínim que ha de cobrir l'assegurança?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:116
msgid "What is the name of the operator?"
msgstr "Com es diu l'operador?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:118
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:105
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:116
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:117
msgid "What is the name of the processor?"
msgstr "Com es diu el processador?"

#: pro/settings/fields/children.php:76
msgid "What is the name of the program?"
msgstr "Com es diu el programa?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:115
msgid "What is the name of the Service Provider?"
msgstr "Quin és el nom del proveïdor de serveis?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:322
msgid "What is the name, address, and geographical scope of your professional liability insurance?"
msgstr "Quin és el nom, l'adreça i l'àmbit geogràfic de la vostra assegurança de responsabilitat civil professional?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:78
msgid "What is the registration number corresponding with the answer to the above question?"
msgstr "Quin és el número de registre corresponent a la resposta a la pregunta anterior?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:291
msgid "What is the residence of the person responsible for the content on this website?"
msgstr "Quina és la residència del responsable del contingut d'aquest lloc web?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:270
msgid "What is the telephone number your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Quin és el número de telèfon que poden utilitzar els teus visitants per contactar amb tu sobre problemes de privadesa?"

#: pro/settings/fields/children.php:94
msgid "What is the URL of the program?"
msgstr "Quina és l'URL del programa?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:36
msgid "What is the URL of the Terms of Use?"
msgstr "Quin és l'URL de les Condicions d'ús?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:167
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:178
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:186
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:165
msgid "What is the URL?"
msgstr "Què és l'URL?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:224
msgid "What is your address?"
msgstr "Quina és la teva adreça?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:242
msgid "What is your country?"
msgstr "Quin és el teu país?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:84
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the data processor?"
msgstr "Quin tipus de dades tractarà el responsable del tractament?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the operator?"
msgstr "Quin tipus de dades tractarà l'operador?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:110
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:160
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:110
msgid "What measures could a person involved take to minimize damage?"
msgstr "Quines mesures podria prendre una persona implicada per minimitzar els danys?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:94
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:144
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:95
msgid "What measures have been taken after the breach?"
msgstr "Quines mesures s'han pres després de l'incompliment?"

#: mailer/class-mail.php:29
msgid "What now?"
msgstr "Què ara?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:244
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:243
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:247
msgid "What should be done with the findings of the audit?"
msgstr "Què s'ha de fer amb les conclusions de l'auditoria?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:242
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:220
msgid "When can you, as the data controller, carry out audits?"
msgstr "Quan pots, com a responsable del tractament, realitzar auditories?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:221
msgid "When can you, as the responsible party, carry out audits?"
msgstr "Quan pots, com a responsable, fer auditories?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:51
msgid "When checking all three checkboxes, we will set statistics to anonymous. Based on your region, statistics might be set before consent."
msgstr "Quan marqueu les tres caselles de selecció, establirem les estadístiques com a anònimes. En funció de la vostra regió, les estadístiques es poden establir abans del consentiment. "

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:124
msgid "When content is loaded with ajax, for example with a load more button or lightbox, this option could help blocking the service correctly"
msgstr "Quan el contingut es carrega amb ajax, per exemple amb un botó de càrrega més o una caixa de llum, aquesta opció podria ajudar a bloquejar el servei correctament"

#: cookiebanner/settings.php:219
msgid "When dismiss on scroll is enabled, the consent banner will be dismissed as soon as the user scrolls."
msgstr "Quan l'opció descarta en el desplaçament està activada, el bàner de consentiment s'eliminarà tan bon punt l'usuari es desplaça."

#: cookiebanner/settings.php:235
msgid "When dismiss on time out is enabled, the consent banner will be dismissed after 10 seconds, or the time you choose below."
msgstr "Quan s'hagi activat l'eliminació a temps mort, el bàner de consentiment s'eliminarà al cap de 10 segons, o el temps que trieu a continuació."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:46
msgid "When emails are sent, you can choose the sender email address here. Please note that it should have this website's domain as sender domain, otherwise the server might block the email from being sent."
msgstr "Quan s'enviïn correus electrònics, podeu triar l'adreça electrònica del remitent aquí. Tingueu en compte que hauria de tenir el domini d'aquest lloc web com a domini del remitent, en cas contrari el servidor podria bloquejar l'enviament del correu electrònic. "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:279
msgid "When enabled, cookies will no longer be set when ad_storage is denied and identifiers in network requests will be redacted."
msgstr "Quan s'activen, les galetes ja no s'establiran quan es denegui l'ad_storage i els identificadors de les sol·licituds de xarxa s'eliminaran."

#: cookiebanner/settings.php:170
msgid "When enabled, this is the consent banner that is used for all visitors. Enabling it will disable this setting on the current default banner. Disabling it will enable randomly a different default banner."
msgstr "Quan està activat, aquest és el bàner de consentiment que s'utilitza per a tots els visitants. Si l'activeu, es desactivarà aquesta configuració al bàner predeterminat actual. En desactivar-lo, s'habilitarà aleatòriament un bàner predeterminat diferent.  "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:50
msgid "When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking. You can disable services and placeholders under Integrations."
msgstr "Quan és possible, s'activa un marcador de posició. També podeu desactivar o configurar el marcador de posició al vostre gust. Podeu desactivar els serveis i els marcadors de posició a Integracions.  "

#: settings/config/fields/tools/support.php:22
msgid "When safe mode is enabled, all integrations will be disabled temporarily, please read the instructions to debug the issue or ask support if needed."
msgstr "Quan el mode segur està habilitat, totes les integracions es desactivaran temporalment. Llegiu les instruccions per depurar el problema o demaneu assistència si cal."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1354
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1362
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1370
msgid "When selling with WooCommerce, compliance with privacy laws and customer rights is essential. Complianz simplifies this by generating required documents and managing privacy obligations effectively."
msgstr "Quan es ven amb WooCommerce, el compliment de les lleis de privadesa i els drets dels clients és essencial. Complianz simplifica això generant els documents necessaris i gestionant les obligacions de privadesa de manera eficaç."

#: pro/settings/fields/purposes.php:82
msgid "When the services are terminated or completed"
msgstr "Quan finalitzin o finalitzin els serveis"

#: pro/settings/fields/purposes.php:83
msgid "When the services are terminated or completed, plus the duration specified below"
msgstr "Quan els serveis s'acabin o finalitzin, més la durada especificada a continuació"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:162
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:170
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:149
msgid "Where can people find this security protocol?"
msgstr "On pot trobar la gent aquest protocol de seguretat?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:36
msgid "Which banner do you want to display in other regions?"
msgstr "Quin bàner voleu mostrar a altres regions?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:46
msgid "Which categories can the persons be placed in?"
msgstr "En quines categories es poden col·locar les persones?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:87
msgid "Which kind of personal data will be processed?"
msgstr "Quin tipus de dades personals es tractaran?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:18
msgid "Which privacy law or guideline do you want to use as the default for your worldwide visitors?"
msgstr "Quina llei o directriu de privadesa voleu utilitzar com a predeterminada per als vostres visitants d'arreu del món?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:22
msgid "Which region(s) do I target?"
msgstr "A quines regions m'oriento?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:12
msgid "Which region(s) do you target with your website?"
msgstr "A quines regions us orienteu amb el vostre lloc web?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Operator take?"
msgstr "Quines mesures de seguretat ha de prendre l'operador?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Processor take?"
msgstr "Quines mesures de seguretat ha de prendre el processador?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:135
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:159
msgid "Which security measures should the Service Provider take?"
msgstr "Quines mesures de seguretat ha de prendre el proveïdor de serveis?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:23
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:10
msgid "Which situation applies to the incident."
msgstr "Quina situació s'aplica a l'incident."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:13
msgid "Which themes would you like to include in your Disclaimer?"
msgstr "Quins temes t'agradaria incloure al teu avís legal?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid ""
"Whitelist a script, iframe or plugin\n"
""
msgstr ""
"Llista blanca d'un script, iframe o connector\n"
""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:255
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:254
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:258
msgid "Who is responsible for any audit costs?"
msgstr "Qui és responsable dels costos d'auditoria?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:206
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "Qui és el propietari del lloc web?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:81
msgid "Who made the content of the website?"
msgstr "Qui ha fet el contingut del lloc web?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:24
msgid "Who's data will be processed?"
msgstr "De qui es tractaran les dades?"

#: cookiebanner/settings.php:299
msgid "Width of the banner in pixels"
msgstr "Amplada del banner en píxels"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:303
msgid "Will you be using our Tag Manager template?"
msgstr "Fareu servir la nostra plantilla Tag Manager?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:104
msgid "Will you self-host Google Fonts?"
msgstr "S'allotjarà automàticament Google Fonts?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:251
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:223
msgid "With a reasonable suspicion of abuse,"
msgstr "Amb una sospita raonable d'abús,"

#: cookiebanner/settings.php:116
msgid "With categories, you can let users choose which category of cookies they want to accept."
msgstr "Amb les categories, podeu permetre que els usuaris escullin quina categoria de galetes volen acceptar."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "With Matomo cookieless tracking, configuration by Complianz is required."
msgstr "Amb el seguiment sense galetes de Matomo, és necessària la configuració de Complianz."

#: pro/settings/config.php:53
msgid "With records of consent enabled, GEO IP can not be turned off."
msgstr "Amb els registres de consentiment activats, GEO IP no es pot desactivar."

#: pro/settings/config.php:85
msgid "With TCF enabled, A/B testing is not possible."
msgstr "Amb TCF activat, no es poden fer proves A/B."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:800
msgid "With your current settings, you have selected %s vendors."
msgstr "Amb la vostra configuració actual, heu seleccionat %s proveïdors."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:264
msgid "within %s after the incident occurred"
msgstr "dins de %s després de l'incident"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:107
msgid "Within the GDPR a ‘Processor’ means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the Controller."
msgstr "Dins del GDPR, un \"encarregat del tractament\" significa una persona física o jurídica, autoritat pública, agència o un altre organisme que processa dades personals en nom del responsable del tractament."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:29
msgid "Without the API, you will have to manually describe all found cookies, their purpose, function, service and service types. "
msgstr "Sense l'API, haureu de descriure manualment totes les galetes trobades, la seva finalitat, funció, servei i tipus de servei.  "

#: settings/config/menu.php:16
#: settings/settings.php:313
#: settings/settings.php:314
msgid "Wizard"
msgstr "Mag"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1353
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1361
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1369
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:342
msgid "WordPress comments"
msgstr "Comentaris de WordPress"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9713.a4209d00607a106ebebd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Write your JavaScript without wrapping it in script tags."
msgstr "Escriu el teu JavaScript sense embolicar-lo en etiquetes de script."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Year to date"
msgstr "Any fins a la data"

#: config/config-i18n.php:277
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"

#: config/config-i18n.php:11
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:82
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:25
#: pro/tcf/templates/vendor.php:35
#: pro/tcf/templates/vendor.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:173
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:196
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:231
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:256
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:281
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:305
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:88
msgid "Yes (recommended)"
msgstr "Sí (recomanat)"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:32
msgid "Yes, and Google Tag Manager fires this script"
msgstr "Sí, i Google Tag Manager activa aquest script"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:33
msgid "Yes, and Matomo Tag Manager fires this script"
msgstr "Sí, i Matomo Tag Manager activa aquest script"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:40
#, fuzzy
msgid "Yes, based on my configuration of Really Simple Security"
msgstr "Sí, segons la meva configuració de Really Simple SSL &amp; Security"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:99
msgid "Yes, both to Processors/Service Providers and other Third Parties, whereby the data subject must give permission"
msgstr "Sí, tant als encarregats/proveïdors de serveis com a altres tercers, per la qual cosa l'interessat ha de donar permís"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:39
msgid "Yes, but not with any of the above services"
msgstr "Sí, però no amb cap dels serveis anteriors"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:109
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:115
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:108
msgid "Yes, but only when the countries share the same security levels concerning privacy."
msgstr "Sí, però només quan els països comparteixen els mateixos nivells de seguretat pel que fa a la privadesa."

#: integrations/plugins/forminator.php:76
msgid "Yes, I agree with the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Sí, estic d'acord amb la %sDeclaració de privadesa%s"

#: integrations/plugins/happyforms.php:123
msgid "Yes, I agree with the %sprivacy statement%s"
msgstr "Sí, estic d'acord amb la declaració de privadesa %s"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:39
msgid "Yes, manually"
msgstr "Sí, manualment"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:20
msgid "Yes, redirect based on GEO IP"
msgstr "Sí, redirecció basada en GEO IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:38
msgid "Yes, with Clarity"
msgstr "Sí, amb Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:36
msgid "Yes, with Clicky"
msgstr "Sí, amb Clicky"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:34
msgid "Yes, with Google Analytics"
msgstr "Sí, amb Google Analytics"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:35
msgid "Yes, with Matomo"
msgstr "Sí, amb Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:37
msgid "Yes, with Yandex"
msgstr "Sí, amb Yandex"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "You are ready to start the Wizard. For more information, FAQ, and support, please visit Complianz.io."
msgstr "Ja esteu preparat per iniciar l'assistent. Per obtenir més informació, preguntes freqüents i assistència, visiteu Complianz.io."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "You are using an ad blocker. This will prevent most cookies from being placed. Please run the scan without an adblocker enabled."
msgstr "Esteu utilitzant un bloquejador d'anuncis. Això evitarà que es col·loquin la majoria de galetes. Si us plau, executeu l'exploració sense activar el bloquejador d'anuncis."

#: cookiebanner/settings.php:676
#: settings/config/fields/tools/documents.php:42
msgid "You can add additional custom CSS here. For tips and CSS lessons, check out our documentation."
msgstr "Podeu afegir CSS personalitzat addicional aquí. Per obtenir consells i lliçons de CSS, consulteu la nostra documentació. "

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:364
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:447
msgid "You can add additional tags, comma separated."
msgstr "Podeu afegir etiquetes addicionals, separades per comes."

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML that requires consent. In the right-side bar you will find the options for this custom block. For instructions, please go to complianz.io/gutenberg for more information."
msgstr "Podeu afegir HTML personalitzat que requereixi consentiment. A la barra de la dreta trobareu les opcions per a aquest bloc personalitzat. Per obtenir instruccions, aneu a complianz.io/gutenberg per obtenir més informació."

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML to create your own placeholder. This placeholder is visible before consent."
msgstr "Podeu afegir HTML personalitzat per crear el vostre propi marcador de posició. Aquest marcador de posició és visible abans del consentiment."

#: pro/settings/fields/plugins.php:18
msgid "You can also add additional custom texts to the Annex of your Privacy Statement if you like."
msgstr "També podeu afegir textos personalitzats addicionals a l'annex de la vostra Declaració de privadesa si voleu."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:36
msgid "You can always enable and disable the Consent Banner when styling the Consent Banner, under Consent Banner settings."
msgstr "Sempre podeu activar i desactivar el bàner de consentiment quan feu l'estil del bàner de consentiment, a la configuració del bàner de consentiment."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:127
msgid "You can change your placeholders manually or use Premium to do it for you."
msgstr "Podeu canviar els marcadors de posició manualment o utilitzar Premium per fer-ho per vosaltres."

#: pro/tcf/tcf.php:62
msgid "You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen."
msgstr "Podeu canviar la vostra configuració en qualsevol moment, inclosa la retirada del vostre consentiment, utilitzant els commutadors de la Política de galetes o fent clic al botó de gestió del consentiment a la part inferior de la pantalla."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:320
msgid "You can choose the official Consent Mode template by Complianz from the template gallery, or use local initialization."
msgstr "Podeu triar la plantilla oficial del mode de consentiment de Complianz a la galeria de plantilles o utilitzar la inicialització local."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:123
msgid "You can choose your favorite placeholder style here."
msgstr "Podeu triar el vostre estil de marcador de posició preferit aquí."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:89
msgid "You can configure Google Tag Manager for Complianz, and, if applicable, adjust configuration for Google Analytics for GDPR and other opt-in based privacy laws."
msgstr "Podeu configurar Google Tag Manager per a Complianz i, si escau, ajustar la configuració de Google Analytics per al GDPR i altres lleis de privadesa basades en l'acceptació."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:146
msgid "You can configure Hotjar privacy-friendly, if you do this, no consent is required for Hotjar."
msgstr "Podeu configurar Hotjar de manera amigable amb la privadesa, si ho feu, no cal consentiment per Hotjar."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You can continue to the next step."
msgstr "Podeu continuar amb el pas següent."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You can enable them both here, then you should check your website if your configuration is working properly."
msgstr "Podeu activar-los tots dos aquí, llavors hauríeu de comprovar el vostre lloc web si la vostra configuració funciona correctament."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:71
msgid "You can find more information about how we handle WCAG requirements on our website."
msgstr "Podeu trobar més informació sobre com gestionem els requisits WCAG al nostre lloc web."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1067
msgid "You can find the most important takeaways below:"
msgstr "A continuació podeu trobar els plats per emportar més importants:"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .json files"
msgstr "Només podeu penjar fitxers .json"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .pdf, .doc or .docs files"
msgstr "Només podeu penjar fitxers .pdf, .doc o .docs"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:12
msgid "You can provide or withdraw consent, and object to legitimate interest purposes for processing your personal data. However, please note that by disabling all data processing, some site functionality may be affected."
msgstr "Podeu prestar o retirar el consentiment i oposar-vos a finalitats d'interès legítim per al tractament de les vostres dades personals. Tanmateix, tingueu en compte que si desactiveu tot el processament de dades, algunes funcionalitats del lloc es poden veure afectades. "

#: pro/class-licensing.php:661
msgid "You can renew your license on your account."
msgstr "Pots renovar la teva llicència al teu compte."

#: cookiebanner/settings.php:343
msgid "You can upload your own logo, hide it, or use the site logo."
msgstr "Podeu carregar el vostre propi logotip, amagar-lo o utilitzar el logotip del lloc."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:13
msgid "You can use GEO IP to enable the warning only for countries with a cookie law, or which you target"
msgstr "Podeu utilitzar GEO IP per activar l'avís només per als països amb una llei de galetes o als quals orienteu"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:289
msgid "You can use the generated report to inform those involved."
msgstr "Podeu utilitzar l'informe generat per informar els implicats."

#: settings/config/fields/tools/data.php:16
msgid "You can use this to export your settings to another site"
msgstr "Podeu utilitzar-lo per exportar la vostra configuració a un altre lloc"

#: settings/config/fields/tools/data.php:23
msgid "You can use this to import your settings from another site"
msgstr "Podeu utilitzar-lo per importar la vostra configuració des d'un altre lloc"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this block."
msgstr "No teniu prou permisos per editar aquest bloc."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:23
msgid "You don’t need to configure your website for ‘accidental’ visitors. Only choose the regions your website is intended for."
msgstr "No cal que configureu el vostre lloc web per a visitants \"accidentals\". Trieu només les regions a les quals està destinat el vostre lloc web. "

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:12
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/omgf.php:10
#: integrations/plugins/use-any-font.php:11
msgid "You have %s installed. We recommend saying 'Yes' to self-hosting Google Fonts"
msgstr "Tens %s instal·lat. Us recomanem que digueu \"Sí\" a l'allotjament automàtic de Google Fonts "

#: config/warnings.php:372
msgid "You have a duplicate implementation of your statistics tool on your site."
msgstr "Teniu una implementació duplicada de la vostra eina d'estadístiques al vostre lloc."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "Tens una llicència vitalícia."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:129
msgid "You have a new feature! To enable the new and improved Website Scan you need to authenticate your website."
msgstr "Tens una funció nova! Per habilitar l'escaneig de llocs web nou i millorat, heu d'autenticar el vostre lloc web."

#: pro/class-licensing.php:232
msgid "You have activated the Multisite plugin on a non-Multisite environment. Please download the regular Complianz Premium plugin via your account and install it instead"
msgstr "Heu activat el connector multilloc en un entorn que no és multilloc. Si us plau, descarregueu el complement normal de Complianz Premium mitjançant el vostre compte i instal·leu-lo "

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:50
msgid "You have an open data requests ready for response? Get started here."
msgstr "Teniu una sol·licitud de dades obertes a punt per respondre? Comença aquí. "

#: pro/settings/fields/security-consent.php:26
msgid "You have answered that you use webforms on your site. Not every form that collects personal data requires a checkbox."
msgstr "Heu respost que feu servir formularis web al vostre lloc. No tots els formularis que recullen dades personals requereixen una casella de selecció. "

#: settings/config/fields-notices.php:169
msgid "You have chosen a custom Cookie Policy. The TCF option is disabled as it can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Heu escollit una política de cookies personalitzada. L'opció TCF està desactivada ja que només es pot utilitzar en combinació amb la Política de Cookies generada per Complianz. "

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "You have chosen to generate your own Privacy Statement, which means the option to add custom text to it is not applicable."
msgstr "Heu triat generar la vostra pròpia Declaració de privadesa, el que significa que l'opció d'afegir-hi text personalitzat no és aplicable."

#: config/warnings.php:361
msgid "You have cookies with incomplete descriptions."
msgstr "Teniu galetes amb descripcions incompletes."

#: config/warnings.php:272
msgid "You have currently selected an informal language, which will result in informal use of language on the legal documents. If you prefer the formal style, you can activate this in the general settings."
msgstr "Actualment heu seleccionat un idioma informal, que donarà lloc a un ús informal de la llengua als documents legals. Si preferiu l'estil formal, podeu activar-lo a la configuració general. "

#: mailer/class-mail.php:32
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Heu habilitat una funció a %s. Creiem que és important informar-vos una mica més sobre aquesta funció perquè pugueu utilitzar-la sense preocupacions. "

#: pro/filters-actions.php:226
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s, unzip it, and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Heu activat GEO IP, però la base de dades GEO IP no s'ha baixat automàticament. Si continueu veient aquest missatge, baixeu el fitxer de %sMaxMind% s, descomprimiu-lo i col·loqueu-lo a la carpeta %s del vostre directori de càrregues de WordPress. "

#: pro/settings/fields-notices.php:22
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from MaxMind and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Heu habilitat GEO IP, però la base de dades GEO IP no s'ha baixat automàticament. Si continueu veient aquest missatge, descarregueu el fitxer de MaxMind i poseu-lo a la carpeta %s del vostre directori de càrregues de WordPress. "

#: settings/config/fields-notices.php:178
msgid "You have enabled TCF. This option can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Heu activat TCF. Aquesta opció només es pot utilitzar en combinació amb la Política de Cookies generada per Complianz. "

#: pro/functions.php:34
msgid "You have installed Complianz Privacy Suite. We have deactivated and removed the free plugin."
msgstr "Heu instal·lat Complianz Privacy Suite. Hem desactivat i eliminat el connector gratuït. "

#: pro/filters-actions.php:216
msgid "You have not deleted the free Complianz plugin. To prevent issues with translations, you should delete it."
msgstr "No heu suprimit el connector gratuït de Complianz. Per evitar problemes amb les traduccions, hauríeu de suprimir-lo. "

#: pro/settings/config.php:71
msgid "You have not selected a TCF region at the moment"
msgstr "No heu seleccionat cap regió TCF en aquest moment"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "You have open data requests."
msgstr "Teniu sol·licituds de dades obertes."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "You have opted out of the use of the Cookiedatabase.org synchronization."
msgstr "Heu desactivat l'ús de la sincronització de Cookiedatabase.org."

#: pro/filters-actions.php:210
msgid "You have processors and/or Service Providers without a Processing Agreement."
msgstr "Teniu processadors i/o proveïdors de serveis sense un acord de processament."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:126
msgid "You have received a new data request on %s"
msgstr "Heu rebut una sol·licitud de dades nova a %s"

#: settings/config/fields-notices.php:160
msgid "You have selected options that indicate your site processes sensitive, personal data. You should select 'Yes'"
msgstr "Heu seleccionat opcions que indiquen que el vostre lloc processa dades personals sensibles. Heu de seleccionar \"Sí\" "

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:53
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:22
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in %s."
msgstr "Heu seleccionat anonimitzar les adreces IP. Aquesta configuració ara està activada a %s. "

#: integrations/plugins/beehive.php:31
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in Beehive."
msgstr "Heu seleccionat anonimitzar les adreces IP. Aquesta configuració ara està activada a Beehive. "

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:45
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in MonsterInsights."
msgstr "Heu seleccionat anonimitzar les adreces IP. Aquesta configuració ara està activada a MonsterInsights. "

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:49
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Demographics is now disabled in MonsterInsights."
msgstr "Heu seleccionat que no compartiu dades amb xarxes de tercers. Ara la demografia està desactivada a MonsterInsights. "

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:57
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in %s."
msgstr "Heu seleccionat que no compartiu dades amb xarxes de tercers. La publicitat de display ara està desactivada a %s. "

#: integrations/plugins/beehive.php:35
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in Beehive."
msgstr "Heu seleccionat que no compartiu dades amb xarxes de tercers. La publicitat de display ara està desactivada a Beehive. "

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:25
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Remarketing is now disabled in %s."
msgstr "Heu seleccionat que no compartiu dades amb xarxes de tercers. El remàrqueting ara està desactivat a %s. "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:192
msgid "You have stated that you don't use third-party services. Do you use plugins that might set marketing cookies?"
msgstr "Heu declarat que no feu servir serveis de tercers. Utilitzeu connectors que poden establir galetes de màrqueting? "

#: cookie/class-sync.php:106
#: cookie/class-sync.php:404
msgid "You haven't accepted the usage of the cookiedatabase.org API. To automatically complete your cookie descriptions, please choose yes."
msgstr "No heu acceptat l'ús de l'API cookiedatabase.org. Per completar automàticament les descripcions de les galetes, seleccioneu sí. "

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You haven't selected any legal documents to create."
msgstr "No heu seleccionat cap document legal per crear."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "You may remove it if you want."
msgstr "Podeu eliminar-lo si voleu."

#: config/warnings.php:483
msgid "You might see a notice about Complianz when debugging your WordPress website. Although not a breaking issue, pleasee know we're attending to this issue."
msgstr "És possible que vegeu un avís sobre Complianz quan depureu el vostre lloc web de WordPress. Tot i que no és un problema de ruptura, si us plau, sàpiga que estem atenent aquest problema."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:71
msgid "You must Inform your visitors if you have sold any personal data in the last 12 months, and give them the possibility to opt-out of the future sale of personal information with Complianz."
msgstr "Heu d'informar els vostres visitants si heu venut alguna dada personal en els darrers 12 mesos i donar-los la possibilitat de no participar en la futura venda d'informació personal amb Complianz."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:295
msgid "You should make a notice to the organizations that may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm."
msgstr "Heu de fer un avís a les organitzacions que puguin reduir el risc de dany per l'incompliment o mitigar aquest dany."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:288
msgid "You should report this incident to those involved."
msgstr "Hauríeu d'informar d'aquest incident als implicats."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have %s tasks open."
msgstr "Encara tens %s tasques obertes."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have 1 task open."
msgstr "Encara tens 1 tasca oberta."

#: integrations/plugins/beehive.php:42
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:89
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:72
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:62
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:79
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:92
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Analytics."
msgstr "Utilitzeu %s, la qual cosa significa que la resposta a aquesta pregunta hauria de ser Google Analytics."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:39
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Tag Manager."
msgstr "Utilitzeu %s, la qual cosa significa que la resposta a aquesta pregunta hauria de ser Google Tag Manager."

#: settings/config/fields-notices.php:150
msgid "You use plugins which place first-party marketing cookies. Complianz cannot only block such cookies if the plugin conforms to the WP Consent API, or you have enabled Consent Per Service"
msgstr "Utilitzeu connectors que col·loquen galetes de màrqueting pròpies. Complianz no només pot bloquejar aquestes galetes si el connector s'ajusta a l'API de consentiment de WP o si heu activat el consentiment per servei."

#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "You want more Really Simple Plugins? Select below plugins you'd like to install for free! It only takes 10 seconds.."
msgstr "Voleu més connectors realment senzills? Seleccioneu a continuació els connectors que voleu instal·lar gratuïtament! Només triguen 10 segons.."

#: settings/config/menu.php:282
msgid "You will be redirected to our support form, with the needed information, automatically."
msgstr "Se us redirigirà automàticament al nostre formulari d'assistència, amb la informació necessària."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You will find tips and tricks on your dashboard after you have configured your consent banner."
msgstr "Trobareu consells i trucs al vostre tauler després d'haver configurat el vostre bàner de consentiment."

#: settings/config/fields-notices.php:107
msgid "You're using Google Tag Manager. This means you need to configure Tag Manager to use the below categories."
msgstr "Esteu utilitzant Google Tag Manager. Això vol dir que heu de configurar Tag Manager per utilitzar les categories següents. "

#: pro/settings/fields-notices.php:56
#, fuzzy
msgid "You're using Really Simple Security Pro, headers that are enabled in Really Simple Security Pro are checked already. You can manage them in the settings, you can follow the link below"
msgstr "Esteu utilitzant Really Simple SSL Pro, les capçaleres que estan activades a Really Simple SSL Pro ja estan marcades. Podeu gestionar-los a la configuració, podeu seguir l'enllaç següent "

#: websitescan/class-wsc-notices.php:98
msgid "Your authentication is still on pending, check your emails for a confirmation."
msgstr "La vostra autenticació encara està pendent, comproveu els vostres correus electrònics per obtenir-ne una confirmació."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Your browser has the Do Not Track or Global Privacy Control setting enabled."
msgstr "El vostre navegador té activada la configuració No rastrejar o Control de privadesa global."

#: pro/tcf/tcf.php:56
msgid "Your choices will be applied globally."
msgstr "Les vostres opcions s'aplicaran globalment."

#: pro/tcf/tcf.php:59
msgid "Your choices will be applied to this site only."
msgstr "Les vostres opcions només s'aplicaran a aquest lloc."

#: pro/settings/fields-notices.php:41
msgid "Your company is located in the United Kingdom, so you do not need to appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "La vostra empresa es troba al Regne Unit, per la qual cosa no cal que designeu un representant del RGPD del Regne Unit al Regne Unit."

#: pro/settings/fields-notices.php:33
msgid "Your company is located outside the EU, so should appoint a GDPR representative in the EU."
msgstr "La vostra empresa es troba fora de la UE, per la qual cosa hauríeu de designar un representant del GDPR a la UE."

#: pro/settings/fields-notices.php:39
msgid "Your company is located outside the United Kingdom, so you should appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "La vostra empresa es troba fora del Regne Unit, per la qual cosa hauríeu de designar un representant del RGPD del Regne Unit al Regne Unit."

#: pro/class-licensing.php:823
msgid "Your Complianz Premium license hasn't been activated."
msgstr "La teva llicència Complianz Premium no s'ha activat."

#: pro/class-licensing.php:824
msgid "Your Complianz Premium license is not valid."
msgstr "La vostra llicència Complianz Premium no és vàlida."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Your CSS class"
msgstr "La teva classe de CSS"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
msgid "Your Data Requests Export has been completed."
msgstr "L'exportació de les vostres sol·licituds de dades s'ha completat."

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Your dataleak report:"
msgstr "El vostre informe de fuites de dades:"

#: config/warnings.php:353
msgid "Your documents have not been updated in the past 12 months. Run the wizard to check your settings."
msgstr "Els vostres documents no s'han actualitzat durant els darrers 12 mesos. Executeu l'assistent per comprovar la vostra configuració. "

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Your email address"
msgstr "La teva adreça de correu electrònic"

#: pro/settings/fields/imprint.php:35
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "La vostra adreça de correu electrònic s'ocultarà al front-end per evitar l'aranya."

#: pro/class-licensing.php:748
msgid "Your license could not be found in our system. Please contact support."
msgstr "No s'ha pogut trobar la vostra llicència al nostre sistema. Contacteu amb l'assistència. "

#: pro/class-licensing.php:740
msgid "Your license has been revoked. Please contact support."
msgstr "La teva llicència ha estat revocada. Poseu-vos en contacte amb el servei d'assistència. "

#: pro/class-licensing.php:226
msgid "Your license is activated and valid."
msgstr "La teva llicència està activada i vàlida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "La vostra llicència no està activa per a aquest URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "La vostra clau de llicència va caducar el %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "La teva clau de llicència s'ha desactivat."

#: pro/class-licensing.php:780
msgid "Your license key has expired. Please renew your license key on your account."
msgstr "La teva clau de llicència ha caducat. Si us plau, renova la clau de llicència del teu compte. "

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "La vostra clau de llicència ha arribat al límit d'activació."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:276
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:171
msgid "Your name"
msgstr "El teu nom"

#: config/warnings.php:226
msgid "Your PHP version is lower than the recommended PHP version. Some features are not available. Support for this PHP version will be dropped soon."
msgstr "La vostra versió de PHP és inferior a la versió recomanada de PHP. Algunes funcions no estan disponibles. El suport per a aquesta versió de PHP es deixarà aviat.  "

#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your Records Of Consent Export has been completed."
msgstr "S'ha completat l'exportació dels vostres registres de consentiment."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:247
msgid "Your request could not be processed. A request is already in progress for this email address or the form is not complete."
msgstr "No s'ha pogut processar la teva sol·licitud. Ja hi ha una sol·licitud en curs per a aquesta adreça electrònica o el formulari no està complet. "

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:245
msgid "Your request has been processed successfully!"
msgstr "La vostra sol·licitud s'ha processat correctament!"

#: pro/class-support.php:81
msgid "Your request has been sent."
msgstr "S'ha enviat la teva sol·licitud."

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your selection does not contain any data."
msgstr "La vostra selecció no conté cap dada."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Your site does not require a consent banner. If you think you need a consent banner, please review your wizard settings."
msgstr "El vostre lloc no requereix un bàner de consentiment. Si creieu que necessiteu un bàner de consentiment, reviseu la configuració de l'assistent."

#: config/warnings.php:398
msgid "Your site is not configured to show a consent banner at the moment."
msgstr "El vostre lloc no està configurat per mostrar un bàner de consentiment en aquest moment."

#: config/warnings.php:397
msgid "Your site requires a consent banner, which has been enabled."
msgstr "El vostre lloc requereix un bàner de consentiment, que s'ha activat."

#: settings/config/fields-notices.php:88
msgid "Your site uses Divi. If you use reCAPTCHA on your site, you may need to disable the reCAPTCHA integration in Complianz. "
msgstr "El vostre lloc utilitza Divi. Si utilitzeu reCAPTCHA al vostre lloc, potser haureu de desactivar la integració de reCAPTCHA a Complianz.   "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:94
msgid "Your site uses Google Fonts. For best privacy compliance, we recommend to self host Google Fonts. To self host, follow the instructions in the below link."
msgstr "El vostre lloc utilitza Google Fonts. Per a un millor compliment de la privadesa, us recomanem que allotgeu Google Fonts. Per allotjar-se, seguiu les instruccions de l'enllaç següent.  "

#: pro/tcf/tcf-admin.php:583
msgid "Your site will show vendors with the features selected here"
msgstr "El vostre lloc mostrarà els venedors amb les funcions seleccionades aquí"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:540
msgid "Your site will show vendors with the purposes selected here"
msgstr "El vostre lloc mostrarà els venedors amb els propòsits seleccionats aquí"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:598
msgid "Your site will show vendors with the special features selected here"
msgstr "El vostre lloc mostrarà els venedors amb les característiques especials seleccionades aquí"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:561
msgid "Your site will show vendors with the special purposes selected here"
msgstr "El vostre lloc mostrarà els venedors amb els propòsits especials seleccionats aquí"

#: config/warnings.php:419
msgid "Your uploads folder is not writable. Complianz needs this folder to save the consent banner CSS."
msgstr "La vostra carpeta de càrregues no es pot escriure. Complianz necessita aquesta carpeta per desar el banner de consentiment CSS. "

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "You’re almost there..."
msgstr "Gairebé hi ets..."

#: config/config-i18n.php:307
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: config/config-i18n.php:278
msgid "Zambia"
msgstr "Zàmbia"

#: config/config-i18n.php:279
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:113
msgid "Disable the monthly site scan, subsequent sync with cookiedatabase.org and compliance reporting."
msgstr "Desactiveu l'exploració mensual del lloc, la sincronització posterior amb cookiedatabase.org i els informes de compliment."

#: config/config-i18n.php:16
msgid "It is necessary to fulfill a task concerning public law"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:186
msgid "TCF enabled: Review customization guidelines"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:187
msgid ""
"You have enabled TCF. Please check the do's and don'ts regarding customizations:\n"
"\t\t                     <a href='https://complianz.io/customizing-the-tcf-banner/?utm_source=tipstricks&utm_medium=plugin&utm_campaign=articles&utm_id=66&utm_content=tcf' target='_blank'>Read more</a>"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:397
msgid "Do you want to force the script in the header?"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:399
msgid "Yes - (Experimental)"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:402
msgid "It's possible that forcing this script in the header breaks configurations and integrations with other plugins."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:232
msgid "Google Advertising Products requires Google CMP Certified Consent Management. If you don't show ads, but use Google Advertising Products with Google Consent Mode, an additional framework is not required. Please be aware that this consent banner has additional guidelines and restricts customization."
msgstr ""

#: settings/settings.php:624
msgid "Configure your own Terms and Conditions."
msgstr ""

#: settings/settings.php:625
msgid "A simple, but in-depth wizard will configure a Terms and Conditions page for your website or for those of your clients."
msgstr ""
