msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Aert Hulsebos\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 16:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 13:11+0000\n"
"Language: bg-BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: complianz-gpdr-premium.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Loco-Version: 2.7.1; wp-6.7.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1144
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:29
msgid "%s Days"
msgstr "%s Дни"

#: cookie/class-cookie.php:364
#: cookie/class-cookie.php:425
msgid "%s days"
msgstr "%s дни"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:122
#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
msgid "%s is located in the United States."
msgid_plural "%s are located in the United States."
msgstr[0] "%s е разположен в Съединените щати."
msgstr[1] "%s са разположени в Съединените щати."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "%s items selected"
msgstr "%s избрани артикула"

#: pro/filters-actions.php:61
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: functions.php:1075
msgid "%s on line %s of %s"
msgstr "%s на ред %s от %s"

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "%s rating based on %d ratings"
msgstr "%s рейтинг на базата на %d оценки"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:30
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s Секунди"

#: pro/class-licensing.php:669
#: pro/class-licensing.php:772
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "%s/%s достъпни активации."

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1164
msgid "(not synced yet)"
msgstr "(все още не е синхронизирано)"

#: documents/class-document.php:791
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Вижте приложение %s)"

#: documents/class-document.php:785
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(вижте. параграф %s)"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:82
msgid "(START)TLS / SSL / DANE Encryption"
msgstr "(START)TLS / SSL / DANE криптиване"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "1 item selected"
msgstr "1 избран артикул"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "1 year"
msgstr "1 година"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:257
msgid "48 hours"
msgstr "48 часа"

#: settings/config/fields/tools/security.php:20
msgid "5+ million websites are secured with Really Simple Security"
msgstr "5+ милиона уебсайтове са защитени с Really Simple Security"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:248
msgid "72 hours"
msgstr "72 часа"

#. translators: %s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:990
msgid "[Complianz] Compliance report for %s"
msgstr "[Complianz] Доклад за съответствие за %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is not required"
msgstr "Банер за съгласие не е необходим"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is required"
msgstr "Банер за съгласие е необходим"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:138
msgid "A Cookie Policy is required to inform your visitors about the way cookies and similar techniques are used on your website."
msgstr "Политика за бисквитки е необходима, за да информира посетителите ви за начина, по който бисквитките и подобни техники се използват на вашия уебсайт."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:198
msgid "A Disclaimer is commonly used to exclude or limit liability or to make statements about the content of the website. Having a Disclaimer is not legally required."
msgstr "Отказ от отговорност се използва често за изключване или ограничаване на отговорността или за да се направят изявления относно съдържанието на уебсайта. Да имате отказ от отговорност не е законово задължено."

#: config/config-i18n.php:323
msgid "A first and last name"
msgstr "Собствено и фамилно име"

#: config/config-i18n.php:352
msgid "a first and last name"
msgstr "име и фамилия"

#: settings/config/blocks.php:61
msgid "A help text"
msgstr "Текст за помощ"

#: config/config-i18n.php:353
msgid "a home or other physical address including street name and name of a city or town"
msgstr "домашен или друг физически адрес, включително име на улица и име на град или град"

#: config/config-i18n.php:325
msgid "A home or other physical address, including street name and name of a city or town"
msgstr "Домашен или друг физически адрес, включително име на улица и име на град или град"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:50
msgid "A legal hub template has been generated. Click the more info link to edit it."
msgstr "Шаблон за правен хъб е генериран. Кликнете на линка за повече информация, за да го редактирате."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:159
#, fuzzy
msgid "A Privacy Statement is required to inform your visitors about the way you deal with the privacy of website visitors. A link to this document is placed on your consent banner."
msgstr "Декларация за поверителност е необходима, за да информира посетителите за начина, по който се занимавате с поверителността на посетителите на уебсайта. В банера ви за бисквитки се поставя връзка към този документ."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "A problem was detected during the loading of the settings"
msgstr "Проблем беше открит по време на зареждането на настройките"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "A Processing Agreement outside Complianz Privacy Suite"
msgstr "Споразумение за обработка извън Complianz Privacy Suite"

#: cookie/class-sync.php:120
#: cookie/class-sync.php:419
msgid "A request is already running. Please be patient until the current request finishes"
msgstr "Заявката вече се изпълнява. Моля, бъдете търпеливи докато настоящото искане приключи"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:105
msgid "A Service Provider is a legal entity that processes information on behalf of a business and to which the business discloses a consumer's personal information for a business purpose pursuant to a written contract."
msgstr "Доставчикът на услуги е юридическо лице, което обработва информация от името на бизнес и към което бизнесът разкрива личната информация на потребителя за бизнес цели съгласно писмен договор."

#: config/config-i18n.php:337
msgid "A signature"
msgstr "Подписът"

#: config/config-i18n.php:336
msgid "A social security number"
msgstr "Номер на социалната осигуровка"

#: config/config-i18n.php:357
msgid "a Social Security number"
msgstr "номер на социална осигуровка"

#: config/config-i18n.php:327
msgid "A telephone number"
msgstr "Телефонен номер"

#: config/config-i18n.php:356
msgid "a telephone number"
msgstr "телефонен номер"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:109
#, fuzzy
msgid "A Third Party is every other entity which receives personal data, but does not fall within the definition of a Processor or Service Provider"
msgstr "Трета страна е всяко друго образувание, което получава лични данни, но не попада в определението за Доставчик на услуги"

#: pro/settings/fields/wizard.php:29
msgid "A toll free phone number"
msgstr "Безплатен телефонен номер"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:23
msgid "A user name or email address, in combination with a password or security question and answer that would permit access to an online account."
msgstr "Потребителско име или имейл адрес, в комбинация с парола или въпрос за защита и отговор, който би позволил достъп до онлайн акаунт."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in %s days."
msgstr "A/B е активирано и ще приключи след %s дни."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in 1 day."
msgstr "A/B е активирано и ще приключи след 1 ден."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end today."
msgstr "A/B е активирано и ще приключи днес."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "A/B Testing"
msgstr "A/B тестване"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B testing is disabled. Previously made progress is saved."
msgstr "A/B тестването е деактивирано. Предишният напредък е запазен."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Възможно е да се създаде папка за дестинация"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:42
msgid "About Data Breach Reports"
msgstr "За докладите за нарушения на данни"

#: mailer/class-mail.php:58
msgid "About notifications"
msgstr "За известията"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:16
#, fuzzy
msgid "About Processing Agreements"
msgstr "Няма споразумения за обработка"

#: cookiebanner/settings.php:553
#: cookiebanner/settings.php:766
#: cookiebanner/settings.php:768
#: cookiebanner/settings.php:782
#: cookiebanner/settings.php:784
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:130
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:135
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:136
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"

#: cookiebanner/settings.php:113
#, fuzzy
msgid "Accept - Deny"
msgstr "Приемане/Отказване"

#: cookiebanner/settings.php:112
msgid "Accept - Deny - Save Preferences"
msgstr "Приемам - Отказвам - Запазвам предпочитанията"

#: cookiebanner/settings.php:111
#, fuzzy
msgid "Accept - Deny - View Preferences"
msgstr "Приемане на всички + предпочитания за изгледа"

#: cookiebanner/settings.php:767
#: cookiebanner/settings.php:783
msgid "Accept button"
msgstr "Бутон за приемане"

#: functions.php:524
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:346
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:383
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:351
msgid "Access to the insurance policy can be demanded."
msgstr "Достъп до застрахователната полица може да се изисква."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:21
msgid "Accessibility of the website for the disabled"
msgstr "Достъпност на уебсайта за инвалиди"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:29
msgid "Account holders"
msgstr "Притежатели на сметки"

#: config/config-i18n.php:324
msgid "Account name or alias"
msgstr "Име или псевдоним на акаунт"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:42
#, fuzzy
msgid "Account number or credit or debit card number, in combination with any required security code, access code, or password that would permit access to an individual’s financial account"
msgstr "Номер на сметка или номер на кредитна или дебитна карта, в комбинация с всеки изискван код за сигурност, код за достъп или парола, които биха позволили достъп до финансовата сметка на физическо лице."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:84
msgid "Acquiring IP-addresses is blocked"
msgstr "Блокиране на ip адресите"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Активиране"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Activate Website Scan"
msgstr "Активиране на сканирането на уебсайта"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Activate your license"
msgstr "Активирайте лицензията си"

#: pro/class-licensing.php:93
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Активирайте лицензията си за автоматични актуализации."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activating"
msgstr "Активиране"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Активиране на плъгин..."

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Activating..."
msgstr "Активиране..."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:13
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Ad Blocker detected."
msgstr "Открит блокер на реклами."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add a third-party script"
msgstr "Добавете скрипт на трета страна"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Add a URL to create a dependency between two URLs"
msgstr "Добавете URL адрес, за да създадете зависимост между два URL адреса"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Add cookie to %s"
msgstr "Добавете бисквитка към %s"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:486
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:487
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:384
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:385
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add new"
msgstr "Добавете нов"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "Add new Processors & Service Providers"
msgstr "Добавете нови процесори и доставчици на услуги"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "Add new Third Party"
msgstr "Добавете нова трета страна"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Add service"
msgstr "Добавете услуга"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Add to annex of Privacy Statement"
msgstr "Добавете към приложението на декларацията за поверителност"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:439
msgid "Additional Google Tags - Marketing or Advertising"
msgstr "Допълнителни Google тагове - Маркетинг или Реклама"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:355
msgid "Additional Google Tags - Statistics"
msgstr "Допълнителни Google тагове - Статистика"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:221
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Адрес, град и пощенски код"

#: pro/settings/fields/plugins.php:14
msgid "Adjusting of texts"
msgstr "Коригиране на текстове"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Admin, ignored"
msgstr "Администратор, игнориран"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Advanced Scan Unavailable"
msgstr "Разширеното сканиране не е налично"

#: integrations/admin/integrations.php:362
#: settings/config/menu.php:135
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1243
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1252
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1261
msgid "Advertising"
msgstr "Реклама"

#: config/config-i18n.php:35
msgid "Afghanistan"
msgstr "Авганистан"

#: config/warnings.php:373
msgid "After the issue has been resolved, please re-run a scan to clear this message."
msgstr "След като проблемът е разрешен, моля, пуснете отново сканиране, за да изчистите това съобщение."

#: config/config-i18n.php:36
msgid "Aland Islands"
msgstr "Оландски острови"

#: config/config-i18n.php:37
msgid "Albania"
msgstr "Албания"

#: config/config-i18n.php:38
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: functions.php:2473
msgid "All consent types"
msgstr "Всички видове съгласие"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button."
msgstr "Всички необходими страници вече са създадени. Можете да актуализирате заглавията на страниците тук, ако желаете, след което кликнете върху бутона \"Актуализиране на страниците\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "All pages generated!"
msgstr "Всички страници са генерирани!"

#: config/warnings.php:311
msgid "All required pages have been generated."
msgstr "Всички необходими страници са генерирани."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:103
msgid "All rights reserved"
msgstr "Всички права запазени"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "All tasks"
msgstr "Всички задачи"

#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Allow"
msgstr "Позволи"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Almost there!"
msgstr "Почти сме готови!"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:46
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin for this purpose."
msgstr "Също така вижте нашия безплатен плъгин за Общи условия за тази цел."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:40
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin."
msgstr "Вижте и нашето безплатно разширение за Правила & Условия."

#: pro/settings/fields/imprint.php:226
msgid "Alternate Dispute Resolution means settling disputes without lawsuit."
msgstr "Алтернативно решаване на спорове означава уреждане на спорове без съдебен процес."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:35
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:41
#: pro/templates/tcf-categories.php:23
#: pro/templates/tcf-categories.php:38
msgid "Always active"
msgstr "Винаги активен"

#: config/config-i18n.php:39
msgid "American Samoa"
msgstr "Американска Самоа"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:238
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:265
msgid "An audit is not necessary"
msgstr "Одитът не е необходим"

#: config/config-i18n.php:326
msgid "An email address"
msgstr "Имейл адрес"

#: config/config-i18n.php:354
msgid "an email address from the child"
msgstr "имейл адрес от детето"

#: config/config-i18n.php:355
msgid "an email address from the parent or guardian"
msgstr "имейл адрес от родителя или настойника"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Възникна грешка, моля опитайте отново."

#: pro/class-support.php:83
msgid "An error occurred. Please try again later or reach out to our support team at <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."
msgstr "Възникна грешка. Моля, опитайте отново по-късно или се свържете с нашия екип за поддръжка на <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."

#: mailer/class-mail.php:71
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "Възникна грешка:"

#: config/config-i18n.php:358
msgid "an identifier that permits the physical or online contacting of a child"
msgstr "идентификатор, който позволява физическо или онлайн контакт с дете"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:179
msgid "An Imprint provides general contact information about the organization behind this website and might be required in your region."
msgstr "Отпечатъкът предоставя обща информация за контакт за организацията зад този уебсайт и може да се изисква във вашия регион."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:131
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organisation (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Дадено лице може да направи искане за достъп до предмет до вас устно или писмено. Тя може да бъде направена и във всяка част от вашата организация (включително от социалните медии) и не трябва да бъде за конкретно лице или звено за контакт."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:132
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:151
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organization (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Дадено лице може да направи искане за достъп до предмет до вас устно или писмено. Тя може да бъде направена и във всяка част на вашата организация (включително чрез социални медии) и не трябва да бъде за конкретно лице или звено за контакт."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:22
msgid "An individual’s first name or first initial and last name in combination with any one or more of the data elements (as shown in the next question after selecting this option), when either the name or the data elements are not encrypted"
msgstr "Собствено име или собствено и фамилно име на лицето в комбинация с един или повече елементи от данните (както е показано на следващия въпрос след избора на тази опция), когато името или елементите от данни не са шифровани"

#: documents/class-document.php:902
msgid "and"
msgstr "и"

#: config/config-i18n.php:40
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"

#: config/config-i18n.php:41
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: config/config-i18n.php:42
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангуила"

#: cookiebanner/settings.php:282
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"

#: documents/class-document.php:659
msgid "Annex"
msgstr "Приложение"

#: pro/settings/fields/plugins.php:10
msgid "Annex of your Privacy Statement"
msgstr "Приложение към вашата Декларация за поверителност"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:67
msgid "Anonymized IP"
msgstr "Анонимизирано IP"

#: cookiebanner/settings.php:981
msgid "Anonymous statistics description"
msgstr "Описание на анонимната статистика"

#: config/config-i18n.php:43
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"

#: config/config-i18n.php:44
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"

#: settings/config/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Външен Вид"

#. translators: %1$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1076
msgid "Are you no longer the website administrator? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Click here</a> to dismiss notifications."
msgstr "Вече не сте администратор на сайта? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Кликнете тук</a> за да отхвърлите известията."

#: pro/settings/fields/imprint.php:225
msgid "Are you obliged or prepared to use Alternative Dispute Resolution?"
msgstr "Задължени ли сте или сте готови да използвате алтернативното решаване на спорове?"

#: config/warnings.php:445
msgid "Are you showing ads on your site? Consider implementing TCF."
msgstr "Показвате ли реклами на сайта си? Помислете за внедряване на TCF."

#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Are you sure you want to reset this banner to the default settings?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате този банер до настройките по подразбиране?"

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурни ли сте?"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Are you sure? This will overwrite the settings in all your subsites with the Complianz settings of this site."
msgstr "Сигурни ли сте? Това ще презапише настройките във всички ваши подсайтове с настройките на Complianz за този сайт."

#: settings/config/fields/tools/data.php:34
msgid "Are you sure? This will remove all Complianz data."
msgstr "Сигурни ли сте? Това ще премахне всички данни на Complianz."

#: config/warnings.php:476
msgid "Are you targeting multiple regions?"
msgstr "Целите ли множество региони?"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1380
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1388
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1396
msgid "Are you using the Google consent banner for advertising and Complianz for everything else? Why not remove one banner by combining everything with our Google Certified CMP that enablesd TCF and Consent Mode for Google products, without the need of multiple consent banners."
msgstr "Използвате ли банера за съгласие на Google за реклама и Complianz за всичко останало? Защо да не премахнете един банер, като комбинирате всичко с нашия сертифициран CMP на Google, който активира TCF и режим на съгласие за продуктите на Google, без нужда от множество банери за съгласие."

#: config/config-i18n.php:45
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"

#: config/config-i18n.php:46
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"

#: config/config-i18n.php:47
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: config/warnings.php:438
msgid "As Complianz handles all the functionality this plugin provides, you should disable this plugin to prevent unexpected behaviour."
msgstr "Тъй като Complianz обработва цялата функционалност, която предоставя тази приставка, трябва да деактивирате тази приставка, за да предотвратите неочаквано поведение."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept marketing cookies"
msgid "marketing"
msgstr "маркетинг"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept statistics cookies"
msgid "statistics"
msgstr "статистика"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "As you have enabled geoip, there are several regions in which a banner is shown, in different ways. In regions apart from %s no banner is shown at all."
msgstr "Тъй като сте активирали geoip, има няколко региона, в които банерът се показва по различен начин. В региони, различни от %s, банерът изобщо не се показва."

#: settings/config/menu.php:47
msgid "As you have selected the Disclaimer to be generated, please fill out the questions below."
msgstr "Тъй като сте избрали да бъде генериран отказ, моля, попълнете въпросите по-долу."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:239
msgid "Attorney General"
msgstr "Генерален прокурор"

#: config/config-i18n.php:305
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: config/config-i18n.php:351
msgid "Audio, electronic, visual, thermal, olfactory, or similar information"
msgstr "Аудио, електронна, визуална, термична, обонятелна или подобна информация"

#: config/config-i18n.php:48
#: config/config-i18n.php:306
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: config/config-i18n.php:293
msgid "Australia (Privacy Act 1988)"
msgstr "Австралия (Закон за поверителността от 1988 г.)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:246
msgid "Australian Information Commissioner"
msgstr "Австралийски комисар по информацията"

#: config/config-i18n.php:49
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:51
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна автентикация"

#: config/config-i18n.php:50
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"

#: cookiebanner/settings.php:476
#: cookiebanner/settings.php:484
#: cookiebanner/settings.php:529
#: cookiebanner/settings.php:562
#: cookiebanner/settings.php:589
#: cookiebanner/settings.php:622
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: config/config-i18n.php:51
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"

#: config/config-i18n.php:52
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"

#: config/config-i18n.php:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Banner"
msgstr "Банер"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:137
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:263
msgid "Banner A"
msgstr "Banner A"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:143
msgid "Banner B"
msgstr "Banner B"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "Banners in different regions"
msgstr "Банери в различни региони"

#: config/config-i18n.php:54
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: functions.php:349
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_functional."
msgstr "Въз основа на вашата конфигурация на Analytics, трябва да активирате Analytics на събитие cmplz_functional."

#: functions.php:351
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_statistics."
msgstr "Въз основа на вашата конфигурация на Analytics, трябва да активирате Analytics на събитие cmplz_statistics."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Based on your answers in the Wizard, we will automatically enable integrations with relevant services and plugins. In case you want to block extra scripts, you can add them to the Script Center."
msgstr "Въз основа на вашите отговори в Wizard, автоматично ще активираме интеграции с релевантни услуги и плъгини. В случай, че искате да блокирате допълнителни скриптове, можете да ги добавите в Центъра за скриптове."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:556
msgid "Because Clicky always sets a so-called unique identifier cookie, consent for statistics is always required."
msgstr "Тъй като Clicky винаги задава така наречената бисквитка с уникален идентификатор, винаги се изисква съгласие за статистически данни."

#: integrations/plugins/google-site-kit.php:26
msgid "Because you're using %s, you can choose which plugin should insert the relevant snippet. If you want to use Google Consent Mode, you can only use the default, advanced mode. You can read more about configuring SiteKit and the different Consent Mode below."
msgstr "Тъй като използвате %s, можете да изберете кой плъгин да вмъкне съответния фрагмент. Ако искате да използвате режима на съгласие на Google, можете да използвате само подразбиращия се, разширен режим. Можете да прочетете повече за конфигурирането на SiteKit и различните режими на съгласие по-долу."

#: config/config-i18n.php:55
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"

#: config/config-i18n.php:56
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"

#: config/config-i18n.php:57
msgid "Belize"
msgstr "Белийз"

#: settings/config/menu.php:468
msgid "Below text is meant for your Privacy Statement, and is created by using Really Simple Security. In Complianz Premium the text will be automatically added to the Privacy Statement."
msgstr "Долният текст е предназначен за вашето изявление за поверителност и е създаден с помощта на Really Simple Security. В Complianz Premium текстът ще бъде автоматично добавен към изявлението за поверителност."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:161
msgid "Below you can choose to implement your statistics script with Complianz."
msgstr "По-долу можете да изберете да внедрите скрипта за статистика с Complianz."

#: settings/config/menu.php:113
#, fuzzy
msgid "Below you can choose to implement your statistics tooling with Complianz. We will add the needed snippets and control consent at the same time"
msgstr "По-долу можете да изберете да приложите инструментите си за статистика с Complianz. Ще добавим необходимите фрагменти и ще контролираме съгласието си едновременно."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:14
msgid "Below you can give and withdraw your consent on a per purpose basis."
msgstr "По-долу можете да дадете и оттеглите съгласието си на база на всяка цел."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Below you will find the plugins currently detected and integrated with Complianz. Most plugins work by default, but you can also add a plugin to the script center or add it to the integration list."
msgstr "По-долу ще намерите плъгините, които в момента са открити и интегрирани с Complianz. Повечето плъгини работят по подразбиране, но можете също да добавите плъгин в центъра на скриптовете или да го добавите в списъка с интеграции."

#: config/config-i18n.php:58
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: config/config-i18n.php:59
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудски острови"

#: pro/class-licensing.php:309
msgid "Beta releases are new major versions of Complianz. Please be aware that it is not adviced for production websites, or installations without back-up."
msgstr "Бета версиите са нови основни версии на Complianz. Моля, имайте предвид, че не се препоръчва за производствени уебсайтове или инсталации без резервно копие."

#: config/config-i18n.php:60
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: config/config-i18n.php:350
msgid "Biometric information"
msgstr "Биометрична информация"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:94
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:74
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата на раждане"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Block a script, iframe or plugin"
msgstr "Блокирайте скрипт, iframe или плъгин"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:30
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:35
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:54
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:59
msgid "Blocked content text"
msgstr "Текст на блокирано съдържание"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:77
msgid "Blocking reCaptcha"
msgstr "Блокиране на reCaptcha"

#: config/config-i18n.php:61
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"

#: cookiebanner/settings.php:488
#: cookiebanner/settings.php:566
#: cookiebanner/settings.php:593
#: cookiebanner/settings.php:626
msgid "Border"
msgstr "Рамка"

#: cookiebanner/settings.php:426
msgid "Border radius banner"
msgstr "Радиус на границата на банера"

#: cookiebanner/settings.php:455
msgid "Border radius buttons"
msgstr "Радиус на границата на бутоните"

#: cookiebanner/settings.php:440
msgid "Border width banner"
msgstr "Ширина на границата на банера"

#: config/config-i18n.php:62
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"

#: config/config-i18n.php:63
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсуана"

#: cookiebanner/settings.php:270
#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"

#: cookiebanner/settings.php:271
msgid "Bottom left"
msgstr "Долу вляво"

#: cookiebanner/settings.php:272
msgid "Bottom right"
msgstr "Долу вдясно"

#: config/config-i18n.php:64
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"

#: cookiebanner/settings.php:379
msgid "Box shadow"
msgstr "Сянка на кутията"

#: cookiebanner/settings.php:388
msgid "Box shadow on header and footer"
msgstr "Сянка на кутията на заглавието и долния колонтитул"

#: config/config-i18n.php:310
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: config/config-i18n.php:65
#: config/config-i18n.php:311
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: config/config-i18n.php:295
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Бразилия (LGPD)"

#: config/config-i18n.php:66
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска територия в Индийския океан"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:89
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:69
msgid "Browse history"
msgstr "Хронология на разглеждане"

#: config/config-i18n.php:67
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней Даруссалам"

#: config/config-i18n.php:68
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"

#: cookiebanner/settings.php:533
msgid "Bullet"
msgstr "Булет"

#: config/config-i18n.php:69
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"

#: integrations/plugins/burst-statistics.php:20
msgid "Burst Statistics will be configured automatically."
msgstr "Статистиката на Burst ще бъде конфигурирана автоматично."

#: config/config-i18n.php:70
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"

#: settings/config/menu.php:204
msgid "Buttons"
msgstr "Бутони"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:227
msgid "By default Consent Mode is enabled in Advanced Mode. This means tags are loaded before consent, but depending on user preferences selects the appropriate tracking mechanisms, e.g. cookieless tracking or cookies, automatically. If you answer Yes, Complianz will only apply Consent Mode after consent."
msgstr "По подразбиране режимът на съгласие е активиран в разширен режим. Това означава, че таговете се зареждат преди съгласието, но в зависимост от предпочитанията на потребителя избира подходящите механизми за проследяване, напр. проследяване без бисквитки или бисквитки, автоматично. Ако отговорите с \"Да\", Complianz ще приложи режима на съгласие само след съгласие."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:53
msgid "By design, IP anonymization is always enabled for GA4 properties."
msgstr "По дизайн, анонимизацията на IP адреси е винаги активирана за GA4 свойства."

#: config/config-i18n.php:298
msgid "CA"
msgstr "Ca"

#: config/config-i18n.php:280
msgid "California (CPRA)"
msgstr "Калифорния (CPRA)"

#: config/config-i18n.php:71
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"

#: config/config-i18n.php:72
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:234
msgid "Can the audit be carried out by an independent Third Party?"
msgstr "Може ли одитът да се извършва от независима трета страна?"

#: config/config-i18n.php:73
#: config/config-i18n.php:299
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: config/config-i18n.php:292
msgid "Canada (PIPEDA)"
msgstr "Канада (ПИПИДА)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370
#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#: config/config-i18n.php:74
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо Верде"

#: pro/settings/fields/imprint.php:308
msgid "Capital Stock"
msgstr "Капиталова наличност"

#: cookiebanner/settings.php:115
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: settings/config/fields-notices.php:117
#, fuzzy
msgid "Categories are mandatory for your statistics configuration."
msgstr "Категориите са задължителни за конфигурирането на вашата статистика"

#: cookiebanner/settings.php:75
msgid "Categories in France"
msgstr "Категории във Франция"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:44
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: config/config-i18n.php:75
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманови острови"

#: cookiebanner/settings.php:269
msgid "Center"
msgstr "Център"

#: config/config-i18n.php:76
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Африканска република"

#: config/config-i18n.php:77
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: pro/filters-actions.php:201
msgid "Changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Открити са промени в правилата за поверителност на добавките."

#: pro/settings/fields/children.php:116
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Чат/табло за съобщения"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:75
msgid "Check if below features are indeed enabled"
msgstr "Проверете дали долуописаните функции наистина са активирани"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Check license"
msgstr "Проверете лиценза"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Проверете вашия %sлиценз%s."

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Check your email to activate the Website Scan!"
msgstr "Проверете имейла си, за да активирате сканирането на уебсайта!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:97
msgid "Check your email!"
msgstr "Проверете имейла си!"

#: cookiebanner/settings.php:314
msgid "Checkbox style"
msgstr "Стил на квадратчето за отметка"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:320
msgid "Checking databreach laws matching your setup."
msgstr "Проверявам законите за нарушаване на данни, съответстващи на вашата настройка."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Проверявам дали папката на плъгина съществува..."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:270
msgid "Checking if you should report to the %s."
msgstr "Проверявам дали трябва да докладвате на %s."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:275
msgid "Checking if you should report to those involved."
msgstr "Проверявам дали трябва да докладвате на участниците."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:182
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)"
msgstr "Проверката на услугите тук ще добави свързаните бисквитки към Вашата Политика за бисквитки и ще блокира услугата, докато не бъде дадено съгласие (opt-in) или след оттегляне на съгласието (Opt-out)"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:45
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)."
msgstr "Проверката на услугите тук ще добави свързаните бисквитки към Вашата Политика за бисквитки и ще блокира услугата, докато не бъде дадено съгласие (включване) или след оттегляне на съгласието (Opt-Out)."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Checking status"
msgstr "Проверка на статуса"

#: settings/config/menu.php:58
msgid "Children's Privacy Policy"
msgstr "Политика за конфиденциалност на децата"

#: config/documents/documents.php:14
msgid "Children's statement"
msgstr "Декларация на децата"

#: settings/config/menu.php:65
msgid "Children: Purposes"
msgstr "Деца: Цели"

#: config/config-i18n.php:78
msgid "Chile"
msgstr "Чили"

#: config/config-i18n.php:79
msgid "China"
msgstr "Китай"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:231
msgid "Choose the appropriate frameworks needed for your configuration."
msgstr "Изберете подходящите рамки, необходими за вашата конфигурация."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:103
msgid "Choose the style that best complements your website's design."
msgstr "Изберете стила, който най-добре допълва дизайна на вашия уебсайт."

#: config/config-i18n.php:80
msgid "Christmas Island"
msgstr "Коледни острови"

#: cookiebanner/settings.php:317
msgid "Classic"
msgstr "Класически"

#: settings/config/fields/tools/data.php:45
msgid "Clear all data from Complianz on uninstall"
msgstr "Изчистване на всички данни от Complianz при деинсталиране"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Clear Cookies"
msgstr "Изчисти бисквитките"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Click '%s' to complete the configuration. You can come back to change your configuration at any time."
msgstr "Кликнете '%s', за да завършите конфигурацията. Можете да се върнете, за да промените конфигурацията си по всяко време."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:55
msgid "Click 'I agree' to enable %s"
msgstr "Кликнете 'Съгласен съм', за да активирате %s"

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "Click below to consent to the above or make granular choices."
msgstr "Щракнете по-долу, за да се съгласите с горното или направете по-детайлен избор."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1303
msgid "Click button to enable {service}"
msgstr "Кликнете бутона, за да активирате {service}"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:31
msgid "Click to accept %s cookies and enable this content"
msgstr "Щракнете, за да приемете %s бисквитки и да активирате това съдържание"

#: documents/class-document.php:1180
msgid "Click to accept marketing cookies"
msgstr "Щракнете, за да приемете маркетингови бисквитки"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:93
msgid "Click to accept marketing cookies and enable this form"
msgstr "Щракнете, за да приемете маркетинговите бисквитки и да разрешите този формуляр"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:52
msgid "Click to accept reCaptcha validation."
msgstr "Щракнете, за да приемете reCaptcha проверка."

#: documents/class-document.php:1456
#: documents/class-document.php:1500
msgid "Click to accept the cookies for this service"
msgstr "Щракнете, за да приемете бисквитките за тази услуга"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Click to copy the document shortcode"
msgstr "Щракнете, за да копирате кода на документа"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:290
msgid "Click view document to save and view this report."
msgstr "Щракнете върху Преглед на документ, за да запишете и видите този отчет."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:212
msgid "Client ID"
msgstr "Идентификатор на клиента"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:227
msgid "Client Secret"
msgstr "Тайна на клиента"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: cookiebanner/settings.php:368
msgid "Close button"
msgstr "Бутон за затваряне"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:11
msgid "Close dialog"
msgstr "Затвори диалога"

#: config/config-i18n.php:81
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосови (Кийлинг) острови"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Collapse all"
msgstr "Сгъни всичко"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1298
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1306
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1314
msgid "Collecting data"
msgstr "Събиране на данни"

#: config/config-i18n.php:82
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"

#: cookiebanner/settings.php:506
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: config/config-i18n.php:281
msgid "Colorado (CPA)"
msgstr "Колорадо (CPA)"

#: settings/config/menu.php:192
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#: config/config-i18n.php:349
msgid "Commercial information, including records of personal property, products or services purchased, obtained, or considered"
msgstr "Търговска информация, включително записи на лични вещи, продукти или услуги, закупени, получени или считани за"

#: config/config-i18n.php:83
msgid "Comoros"
msgstr "Коморски острови"

#: config/config-i18n.php:319
msgid "Compiling and analyzing statistics for website improvement."
msgstr "Съставяне и анализ на статистически данни за подобряване на уебсайта."

#: mailer/class-mail.php:53
msgid "Complianz - Notification Test"
msgstr "Complianz - Тест за известие"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:193
msgid "Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API. Look for any possible integrations on our website if you're not sure. When you answer 'No' to this question, the marketing category will be removed."
msgstr "Complianz не може автоматично да блокира бисквитките за маркетинг от първо лице, освен ако тези плъгини не отговарят на API за съгласие на WP. Потърсете всички възможни интеграции на нашия уебсайт, ако не сте сигурни. Когато отговорите на 'Не' на този въпрос, маркетинговата категория ще бъде премахната."

#: pro/settings/fields-notices.php:67
msgid "Complianz detected settings that suggest your site shares data, which means the answer should probably be Yes, or Limited"
msgstr "Открити са настройки, които предполагат, че сайтът Ви споделя данни, което означава, че отговорът вероятно е Да или Limited"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:14
msgid "Complianz is built to be easily configured, with automatic background processes, integrations and a wizard for specific questions. But this is WordPress, a million different configurations sometimes ask for custom implementations. We have collected many custom implementations from our contributors, and have written an article for anyone who wants to make their own integration."
msgstr "Complianz е проектиран да бъде лесно конфигуриран, с автоматични фонови процеси, интеграции и помощник за специфични въпроси. Но това е WordPress, милион различни конфигурации понякога изискват персонализирани реализации. Събрали сме много персонализирани реализации от нашите сътрудници и сме написали статия за всеки, който иска да направи своя собствена интеграция."

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Complianz is currently copying settings of site %1$s to %2$s of %3$s sites."
msgstr "Complianz в момента копира настройки на сайт %1$s към %2$s от %3$s сайта."

#. Plugin Name of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
#, fuzzy
msgid "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"
msgstr "Пакет за поверителност на съвместими с изискванията (GDPR/CCPA)"

#: pro/class-licensing.php:323
msgid "Complianz Privacy Suite includes GeoLite2 data created by MaxMind"
msgstr "Complianz Privacy Suite включва GeoLite2 данни, създадени от MaxMind"

#: settings/config/menu.php:143
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org."
msgstr "Complianz предоставя политика за бисквитките с изчерпателни описания за бисквитките, предоставени от cookiedatabase.org."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:33
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org. We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Complianz предоставя на Вашата Политика за бисквитките изчерпателни описания на бисквитките, предоставени от cookiedatabase.org. Ние се свързваме към тази база данни с отворен код, като използваме външен API, който изпраща резултатите от cookiescan (списък с намерени бисквитки, използвани плъгини и Вашия домейн) за cookiedatabase.org, с единствената цел да Ви предоставим точни описания и да ги поддържаме актуални по седмичен график."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Complianz tracks changes in your Cookie Notice and Cookie Policy with time-stamped documents. This is your consent registration while respecting the data minimization guidelines and won't store any user data."
msgstr "Complianz проследява промените в вашето известие за бисквитки и политика за бисквитки с документи с времеви печати. Това е вашата регистрация на съгласие, като се спазват насоките за минимизиране на данните и няма да съхранява никакви потребителски данни."

#: settings/config/menu.php:106
#, fuzzy
msgid "Complianz will scan several pages of your website for first-party cookies and known third-party scripts. The scan will be recurring monthly to keep you up-to-date!"
msgstr "Съвместим с вас ще сканира няколко страници на вашия уеб сайт за бисквитки и познати скриптове на трети страни. Сканирането ще се повтаря месечно, за да ви поддържа актуална!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:516
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:555
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:376
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:469
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:491
msgid "Configuration by Complianz"
msgstr "Конфигурация от Complianz"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Конфигуриране"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Site Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Конфигурирайте известието за бисквитки, съгласието за бисквитки и политиката за бисквитки с нашия магьосник и сканиране на сайта. Поддържа GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA и PIPEDA."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:319
msgid "Configuring Consent Mode & Tag Manager"
msgstr "Конфигуриране на режима на съгласие и мениджъра на тагове"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:521
#, fuzzy
msgid "Configuring your TCF consent banner is limited due to IAB guidelines."
msgstr "Конфигурирането на вашия банер за бисквитки TCF е ограничено поради указанията на IAB."

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърдете"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Conforms to the Consent API"
msgstr "Съответства на API за съгласие"

#: config/config-i18n.php:84
msgid "Congo"
msgstr "Конго"

#: config/config-i18n.php:85
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Конго, Демократична република"

#: settings/config/fields/wizard/cookiedatabase.php:12
msgid "Connect with Cookiedatabase.org"
msgstr "Свързване към Cookiedatabase.org"

#: config/config-i18n.php:282
msgid "Connecticut (CTDPA)"
msgstr "Конектикут (CTDPA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:13
#: settings/config/menu.php:101
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Consent"
msgstr "Съгласие"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:286
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:287
#: settings/config/menu.php:179
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Banner"
msgstr "Банер за съгласие"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:105
#, fuzzy
msgid "Consent banner expiration in days"
msgstr "Изтичане на бисквитките в дни"

#: cookiebanner/settings.php:95
#, fuzzy
msgid "Consent banner title"
msgstr "Заглавие на банера с бисквитки"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:25
msgid "Consent checkboxes"
msgstr "Чекбоксове за съгласие"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Management is activated on your site."
msgstr "Управлението на съгласието е активирано на вашия сайт."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1214
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1223
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1232
msgid "Consent mode"
msgstr "Режим на съгласие"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Statistics"
msgstr "Статистика за съгласие"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:312
msgid "Considering the scale of the databreach, it is recommended to get legal counsel regarding this databreach."
msgstr "Като се има предвид мащаба на данните, се препоръчва да се консултирате с адвокат относно този информационен обмен на данни."

#: config/config-i18n.php:313
msgid "Contact - Through phone, mail, email and/or webforms"
msgstr "Контакт - чрез телефон, поща, имейл и/или уебформуляр"

#: pro/settings/fields/children.php:115
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Съдържание, създадено от дете и споделено"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:166
msgid "Content from social media is mostly embedded through iFrames. These often place third party (tracking) cookies, so must be blocked based on visitor consent. If your website only contains buttons or links to a social media profile on an external page you can answer No."
msgstr "Съдържанието от социалните медии е най-вече вградено чрез iFrames. Те често поставят бисквитки на трети страни (за проследяване), така че трябва да бъдат блокирани въз основа на съгласието на посетителя. Ако вашият уеб сайт съдържа само бутони или връзки към профил в социалните мрежи на външна страница, можете да отговорите на не."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Продължете"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Continue the wizard to categorize cookies and configure consent."
msgstr "Продължете с магьосника, за да категоризирате бисквитките и да конфигурирате съгласието."

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Continue Wizard"
msgstr "Продължете магьосника"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:150
msgid "Controlling your statistics script"
msgstr "Контролиране на скрипта за статистика"

#: config/config-i18n.php:86
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кук"

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Cookie Blocker"
msgstr "Блокер на бисквитки"

#: config/warnings.php:293
msgid "Cookie changes have been detected."
msgstr "Открити са промени в бисквитките."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:284
msgid "Cookie consent settings"
msgstr "Настройки за съгласие с бисквитките"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:149
msgid "Cookie Domain"
msgstr "Домен на бисквитки"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Cookie function"
msgstr "Функция на бисквитки"

#: cookiebanner/settings.php:868
#: cookiebanner/settings.php:1044
msgid "Cookie message"
msgstr "Съобщение за бисквитки"

#: config/documents/documents.php:6
#: settings/config/fields/wizard/general.php:136
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Политика за бисквитки"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:71
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:77
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:87
#: config/documents/cookie-policy-za.php:75
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies"
msgstr "Маркетингови/Проследяващ бисквитки"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:72
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:78
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:88
#: config/documents/cookie-policy-za.php:76
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies are cookies or any other form of local storage, used to create user profiles to display advertising or to track the user on this website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Бисквитките за проследяване на маркетинга/проследяването са бисквитки или друга форма на локално съхранение, използвани за създаване на потребителски профили за показване на реклами или за проследяване на потребителя на този уебсайт или на няколко уебсайта за подобни маркетингови цели."

#: documents/class-document.php:1149
msgctxt "cookie policy"
msgid "On AMP, you can use the manage consent button on the bottom of the page."
msgstr "На AMP можете да използвате бутона за управление на съгласието в долната част на страницата."

#: templates/cookiepolicy/services.php:9
msgctxt "cookie policy"
msgid "Usage"
msgstr "Използване"

#: rest-api/rest-api.php:191
msgctxt "cookie policy"
msgid "We have received a privacy signal from your browser. For this reason we have set your privacy settings on this website to strictly necessary. If you want to have full functionality, please consider excluding %s from your privacy settings."
msgstr "Получихме сигнал за поверителност от вашия браузър. Поради тази причина сме настроили вашите настройки за поверителност на този сайт, за да е строго необходимо. Ако искате да имате пълна функционалност, моля, обмислете изключването на %s от настройките за поверителност."

#: documents/class-document.php:1148
msgctxt "cookie policy"
msgid "You have loaded the Cookie Policy without javascript support."
msgstr "Заредили сте политиката за бисквитки без поддръжка на javascript."

#: config/documents/documents.php:142
msgid "Cookie Policy (BR)"
msgstr "Политика за бисквитки (BR)"

#: config/documents/documents.php:88
msgid "Cookie Policy (CA)"
msgstr "Политика за бисквитките (CA)"

#: config/documents/documents.php:33
msgid "Cookie Policy (EU)"
msgstr "Политика за бисквитки (ЕС)"

#: config/documents/documents.php:70
msgid "Cookie Policy (UK)"
msgstr "Политика за бисквитките (Великобритания)"

#: config/documents/documents.php:124
msgid "Cookie Policy (ZA)"
msgstr "Политика за бисквитки (ZA)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:39
msgid "Cookie Refresh:"
msgstr "Обновяване на бисквитки:"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:20
msgid "Cookie Shredder"
msgstr "Шредер за бисквитки"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:304
msgid "Cookiebanner"
msgstr "Банер за бисквитки"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:136
msgid "Cookies on Root Domain"
msgstr "Бисквитки на основния домейн"

#: settings/build/880.ed38458988fd4dab2969.js:1
#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Copied shortcode"
msgstr "Копирано кратко код"

#: pro/settings/fields/multisite.php:20
msgid "Copy settings to subsites"
msgstr "Копиране на настройки в подсайтове"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Copying settings..."
msgstr "Копиране на настройки..."

#: config/config-i18n.php:87
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"

#: config/config-i18n.php:88
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Коте д'Ивоар"

#: cookie/class-sync.php:166
#: cookie/class-sync.php:462
msgid "Could not connect to cookiedatabase.org"
msgstr "Не може да се свърже с cookiedatabase.org"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Не можа да се преименува папката!"

#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Country"
msgstr "Държава"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:132
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Държава или щат, в който се намира този трети страни:"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Create"
msgstr "Създаване"

#: config/warnings.php:452
msgid "Create a Privacy Statement and other Legal Documents with Complianz."
msgstr "Създайте декларация за поверителност и други правни документи с Complianz."

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Create Data Breach report"
msgstr "Създайте отчет за нарушение на данните"

#: settings/config/menu.php:379
msgid "Create Data Breach Reports"
msgstr "Създайте отчети за нарушения на данните"

#: settings/config/menu.php:384
msgid "Create Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Създайте отчети за нарушения на данните с %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:13
msgid "Create documents"
msgstr "Създаване на документи"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Create missing pages"
msgstr "Създайте липсващи страници"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Create new"
msgstr "Създайте нов"

#: settings/config/menu.php:354
msgid "Create Processing Agreements"
msgstr "Създаване на споразумение за обработка"

#: settings/config/menu.php:359
msgid "Create Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Създайте споразумения за обработка с %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Create Proof of Consent"
msgstr "Създайте доказателство за съгласие"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:105
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - Attribution 4.0"
msgstr "Криейтив Комънс – Признание"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:107
msgid "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Творчески общности - Атрибуция-Без производни 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:108
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"
msgstr "Творчески общности - Атрибуция-Некомерсиален 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:110
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Творчески общности - Атрибуция-Некомерсиален-Без производни 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:109
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:106
msgid "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:120
msgid "Creative Commons (CC)"
msgstr "Creative Commons (CC)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:121
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Криейтив Енълс (CC) е американска организация с нестопанска цел, посветена на разширяването на гамата от творчески произведения, които могат да се изградят на други законно и да споделят."

#: config/config-i18n.php:89
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватия"

#: config/config-i18n.php:90
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "CURL is not enabled on your site, which is required for the Cookiedatabase sync to function."
msgstr "CURL не е активиран на вашия сайт, което е необходимо за синхронизацията с Cookiedatabase."

#: functions.php:523
#: functions.php:526
msgid "Current status: %s"
msgstr "Състояние: %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:93
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:73
msgid "Curriculum Vitae"
msgstr "Автобиография"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:112
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:160
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"

#: cookiebanner/settings.php:675
#: settings/config/fields/tools/documents.php:41
#: settings/config/menu.php:216
msgid "Custom CSS"
msgstr "Персонализиран CSS"

#: cookiebanner/settings.php:665
msgid "Custom CSS is not recommended for publishers that use TCF and additional frameworks due to strict guidelines."
msgstr "Персонализираният CSS не се препоръчва за издатели, които използват TCF и допълнителни рамки поради строги насоки."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:30
msgid "Custom document CSS"
msgstr "Потребителски CSS документ"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:102
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:126
msgid "Custom placeholders"
msgstr "Персонализирани запълнители"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:174
msgid "Custom ratio for Google Maps"
msgstr "Персонализирано съотношение за Google Maps"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:26
msgid "Customers"
msgstr "Клиенти"

#: config/config-i18n.php:91
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"

#: config/config-i18n.php:92
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка република"

#: config/config-i18n.php:25
msgid "Danish"
msgstr "Датски"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:111
msgid "Dark Mode"
msgstr "Тъмен режим"

#: settings/config/menu.php:11
#: settings/settings.php:58
#: settings/settings.php:304
#: settings/settings.php:305
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Табло"

#: settings/config/menu.php:475
#: settings/config/menu.php:479
#: settings/config/menu.php:490
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Data"
msgstr "Данни"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Data Breach"
msgstr "Нарушаване на данните"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:429
msgid "Data breach report %s"
msgstr "Доклад за нарушаване на данните %s"

#: settings/config/menu.php:373
#: settings/config/menu.php:388
#, fuzzy
msgid "Data Breach Reports"
msgstr "Няма съобщения за нарушаване на данни"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:336
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:367
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:335
msgid "Data breaches."
msgstr "Нарушения на данните."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:277
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:257
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:292
msgid "Data controller"
msgstr "Администратор на лични данни"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:55
msgid "Data elements involved in the security breach:"
msgstr "Елементи на данните, участващи в нарушението на сигурността:"

#: pro/class-import.php:62
msgid "Data integrity check failed"
msgstr "Неуспешна проверка за цялост на данните"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Data is shared with this service"
msgstr "Данните се споделят с тази услуга"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:232
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:242
msgid "data protection authority"
msgstr "орган за защита на данните"

#: pro/settings/fields/dpo.php:31
#: pro/settings/fields/dpo.php:161
#: settings/config/menu.php:72
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Длъжностно лице по защита на данните"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Data Request"
msgstr "Заявка за данни"

#: settings/config/menu.php:296
#: settings/config/menu.php:301
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Data Requests"
msgstr "Заявки за данни"

#: settings/settings.php:578
msgid "Data successfully cleared"
msgstr "Данните са успешно изчиствани"

#: pro/config/documents/documents.php:142
#: pro/config/documents/documents.php:149
#: pro/config/documents/documents.php:156
#: pro/config/documents/documents.php:164
#: pro/config/documents/documents.php:172
#: pro/config/documents/documents.php:180
#: pro/config/documents/documents.php:188
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:488
msgid "Dataleak"
msgstr "Дейталак"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:485
msgid "Dataleaks"
msgstr "Информационни носители"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:362
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:211
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: config/config-i18n.php:332
msgid "Date of birth"
msgstr "Дата на раждане"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:125
msgid "Day on which, or period during which the breach occurred, or if neither is known, the approximate period."
msgstr "Ден, в който или период, през който е настъпило нарушението, или ако не е известно, приблизителния срок."

#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивиране"

#: settings/config/menu.php:290
msgid "Debugging"
msgstr "Отстраняване на грешки"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "Debugging enabled:"
msgstr "Отстраняването на грешки е активирано:"

#: config/config-i18n.php:23
#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:306
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:108
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"

#: cookiebanner/settings.php:166
#: cookiebanner/settings.php:169
#, fuzzy
msgid "Default consent banner"
msgstr "Банер за бисквитка по подразбиране"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Delete Service"
msgstr "Изтрий услуга"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрит"

#: config/config-i18n.php:322
msgid "Deliveries"
msgstr "Доставки"

#: functions.php:527
msgid "Denied"
msgstr "Отказано"

#: config/config-i18n.php:93
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"

#: cookiebanner/settings.php:580
#: cookiebanner/settings.php:800
#: cookiebanner/settings.php:802
msgid "Deny"
msgstr "Отказ"

#: cookiebanner/settings.php:801
#: cookiebanner/settings.php:805
msgid "Deny button"
msgstr "Отказване на бутон"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:278
msgid "Deny cookies when advertising is rejected?"
msgstr "Отказване на бисквитки, когато рекламата е отхвърлена?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Dependency"
msgstr "Зависимост"

#: cookiebanner/settings.php:117
msgid "Depending on your settings and cookies you use, there can be two or three categories. With Tag Manager you can use more, custom categories."
msgstr "В зависимост от настройките и бисквитките, които използвате, може да има две или три категории. С Мениджър на маркери можете да използвате повече персонализирани категории."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your operator will perform."
msgstr "Опишете накратко какви дейности ще извършва вашият оператор."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your processor will perform."
msgstr "Опишете накратко какви дейности ще извършва процесорът ви."

#: pro/settings/fields/purposes.php:138
msgid "Describe these criteria in understandable terms:"
msgstr "Опишете тези критерии по разбираем начин:"

#: cookiebanner/settings.php:96
msgid "Descriptive title of the cookiebanner"
msgstr "Описателно заглавие на банера за бисквитки"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:6
msgid "Deselect all"
msgstr "Отменете избора на всички"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "Дестинационната папка вече съществува"

#: settings/config/menu.php:83
#, fuzzy
msgid "Details per Purpose"
msgstr "Подробности за всяка цел"

#: settings/config/fields-notices.php:54
msgid "Detected forms"
msgstr "Открити форми"

#: settings/config/fields-notices.php:44
msgid "Detected social media"
msgstr "Открити социални медии"

#: settings/config/fields-notices.php:30
msgid "Detected statistics"
msgstr "Открита статистика"

#: settings/config/fields-notices.php:68
msgid "Detected third-party services"
msgstr "Открити услуги на трети страни"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:13
msgid "Developers and custom implementations"
msgstr "Разработчици и персонализирани реализации"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:125
#: settings/config/fields/wizard/services.php:129
msgid "Did you enable the consent module in your HubSpot account?"
msgstr "Активирахте ли модула за съгласие в акаунта си в HubSpot?"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? "
msgstr "Не получихте имейла за активация?"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? Please wait 1 hour before requesting again."
msgstr "Не получихте имейла за активация? Моля, изчакайте 1 час, преди да поискате отново."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:87
msgid "Disable all plus ones and warnings on your dashboard."
msgstr "Деактивирайте всички плюс и предупреждения на таблото си."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:323
msgid "Disable Complianz on this page"
msgstr "Деактивирайте Complianz на тази страница"

#: cookiebanner/settings.php:157
#, fuzzy
msgid "Disable consent banner"
msgstr "Забраняване на банера за бисквитки"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:86
msgid "Disable notifications"
msgstr "Забрани известията"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:13
msgid "Disable placeholder insertion"
msgstr "Забраняване на вмъкването на контейнер"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:14
msgid "Disable to let your theme take over."
msgstr "Деактивирайте, за да позволите на вашата тема да поеме."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Disable Website Scan"
msgstr "Деактивирайте сканирането на уебсайта"

#: cookiebanner/settings.php:647
msgid "Disable width auto correction"
msgstr "Деактивирайте автоматичната корекция на ширината"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивирано"

#: config/documents/documents.php:22
#: pro/config/documents/documents.php:84
#: settings/config/fields/wizard/general.php:196
#: settings/config/menu.php:46
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отговорности"

#: class-admin.php:330
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Отхвърли"

#: cookiebanner/settings.php:218
msgid "Dismiss on scroll"
msgstr "Отхвърляне на превъртане"

#: cookiebanner/settings.php:234
msgid "Dismiss on time out"
msgstr "Освобождаване на времето за изчакване"

#: settings/config/fields-notices.php:87
msgid "Divi detected"
msgstr "Открит Divi"

#: config/config-i18n.php:94
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:209
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:188
msgid "DKIM, SPF en DMARC"
msgstr "DKIM, SPF en DMARC"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:81
msgid "DKIM, SPF, DMARC and other specific DNS settings"
msgstr "DKIM, SPF, DMARC и други специфични DNS настройки"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "DNT or GPC enabled."
msgstr "DNT или GPC активирани."

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "DNT/GPC"
msgstr "DNT/GPC"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "Do not change or translate the {category} string."
msgstr "Не променяйте или превеждайте стринга {category}."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "Do not change or translate the {service} string."
msgstr "Не променяйте или превеждайте стринга {service}."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:73
msgid "Do not sell my info"
msgstr "Не продавайте информацията ми"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:74
msgid "Do not sell my personal information for cross-context behavioral advertising"
msgstr "Не продавайте личната ми информация за реклама с поведение в различни контексти"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:849
msgid "Do Not Track"
msgstr "Без проследяване"

#: config/warnings.php:256
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are respected."
msgstr "Не проследявайте и Глобалният контрол на личните данни се уважават."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:106
msgid "Do you allow data to be processed outside Australia?"
msgstr "Разрешаване ли данните да бъдат обработвани извън Австралия?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Brazil?"
msgstr "Позволявате ли данните да бъдат обработвани извън Бразилия?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Canada?"
msgstr "Разрешавате ли обработването на данни извън Канада?"

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside South Africa?"
msgstr "Разрешаване ли данните да бъдат обработвани извън Южна Африка?"

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:112
msgid "Do you allow data to be processed outside the EEA European Economic Area?"
msgstr "Позволявате ли обработването на данни извън Еип европейското икономическо пространство?"

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside the United Kingdom?"
msgstr "Разрешавате ли обработването на данни извън Обединеното кралство?"

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:125
msgid "Do you allow data to be processed outside the United States?"
msgstr "Разрешавате ли обработването на данни извън САЩ?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:28
msgid "Do you collect or have you collected personal information about an individual that you bought or received from a third party?"
msgstr "Събирате ли или сте събирали лична информация за физическо лице, която сте закупили или получили от трета страна?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:30
msgid "Do you compile statistics of this website?"
msgstr "Съставяте ли статистика на този сайт?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:28
msgid "Do you consent to the use of the cookiedatabase.org API?"
msgstr "Съгласявате ли се с използването на cookiedatabase.org API?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:28
msgid "Do you make decisions based on automated processes, such as profiling, that could have significant consequences for users?"
msgstr "Вземате ли решения въз основа на автоматизирани процеси, като например профилиране, които могат да имат значителни последствия за потребителите?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:260
msgid "Do you offer content for journalistic and editorial purposes?"
msgstr "Предлагате ли съдържание за журналистически и редакционни цели?"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:14
msgid "Do you offer financial incentives, including payments to consumers as compensation, for the collection of personal information, the sale of personal information, or the deletion of personal information?"
msgstr "Предлагате ли финансови стимули, включително плащания на потребителите като компенсация, за събиране на лична информация, за продажба на лична информация или за заличаване на лична информация?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:211
msgid "Do you sell products or services through your website?"
msgstr "Продавате ли продукти или услуги чрез вашия сайт?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:103
msgid "Do you share personal data with other parties?"
msgstr "Споделяте ли лични данни с други лица?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:106
msgid "Do you specifically target visitors from these states?"
msgstr "Специфично ли насочвате посетители от тези щати?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:243
msgid "Do you target a German audience?"
msgstr "Насочвате ли се към немска аудитория?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:51
msgid "Do you target visitors from Germany, Austria, Belgium and/or Spain?"
msgstr "Насочвате ли посетители от Германия, Австрия, Белгия и/или Испания?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:67
msgid "Do you target visitors from Jersey or Guernsey?"
msgstr "Насочвате ли посетители от Джърси или Гърнси?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:83
msgid "Do you target visitors from Quebec?"
msgstr "Насочвате ли посетители от Квебек?"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:45
msgid "Do you think any other organization, a government institution or a part of a government institution may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm?"
msgstr "Смятате ли, че друга организация, правителствена институция или част от правителствена институция може да намали риска от вреда от нарушението или да смекчи тази вреда?"

#: settings/config/menu.php:381
msgid "Do you think your data might have been compromised? Did you experience a security incident or are not sure who had access to personal data for a period of time? Create a data breach report below to see what you need to do."
msgstr "Мислите ли, че данните ви може да са били компрометирани? Имахте ли инцидент със сигурността или не сте сигурни кой е имал достъп до лични данни за определен период от време? Създайте доклад за нарушение на данните по-долу, за да видите какво трябва да направите."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:171
msgid "Do you want Complianz to add %s to your website?"
msgstr "Искате ли Complianz да добави %s към вашия уебсайт?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:128
msgid "Do you want to ask consent for statistics?"
msgstr "Искате ли да поискате съгласие за статистика?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:223
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:226
msgid "Do you want to block all Google Tags before consent?"
msgstr "Искате ли да блокирате всички Google тагове преди съгласие?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:74
msgid "Do you want to block reCAPTCHA before consent, and when consent is revoked?"
msgstr "Искате ли да блокирате reCAPTCHA преди съгласието си и кога е отнето съгласието?"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:79
msgid "Do you want to create a Legal Hub with Elementor Pro?"
msgstr "Искате ли да създадете Правен хъб с Elementor Pro?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:339
msgid "Do you want to disable the storage of personal data by the WP comments function and the checkbox?"
msgstr "Искате ли да забраните съхранението на лични данни чрез функцията за коментари на WP и квадратчето за отметка?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:364
#: settings/config/fields/wizard/general.php:366
msgid "Do you want to enable Data Request Forms?"
msgstr "Искате ли да активирате формуляри за искане на данни?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:193
msgid "Do you want to enable Google Consent Mode V2?"
msgstr "Искате ли да активирате Google Consent Mode V2?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:345
msgid "Do you want to enable Records of Consent?"
msgstr "Искате ли да разрешите записите за съгласие?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:600
msgid "Do you want to enable the Yandex ecommerce datalayer?"
msgstr "Искате ли да активирате Yandex ecommerce datалayer?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:52
msgid "Do you want to hyperlink cookie names so visitors can find more information on Cookiedatabase.org?"
msgstr "Искате ли да направите имената на бисквитките с хипер връзки за да може посетителите да намерят повече информация на Cookiedatabase.org?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:284
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:283
msgid "Do you want to limit liability?"
msgstr "Искате ли да ограничите отговорността?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:314
msgid "Do you want to limit the liability of the Service Provider?"
msgstr "Искате ли да ограничите отговорността на доставчика на услуги?"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:36
msgid "Do you want to provide a detailed list of security measures in your Privacy Statement?"
msgstr "Искате ли да предоставите подробен списък с мерки за сигурност в Декларацията си за поверителност?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:253
msgid "Do you want to set a URL passthrough parameter"
msgstr "Искате ли да зададете параметър за предаване на URL?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:613
msgid "Do you want to share data outside of the EU/UK?"
msgstr "Искате ли да споделяте данни извън ЕС/Великобритания?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:631
msgid "Do you want to share data with advertisers that don't describe their services?"
msgstr "Искате ли да споделяте данни с рекламодатели, които не описват услугите си?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:15
msgid "Do you want to use 'Consent per Service'?"
msgstr "Искате ли да използвате 'Съгласие по услуга'?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:106
msgid "Do you want to use cookieless tracking with Matomo?"
msgstr "Искате ли да използвате проследяване без бисквитки с Matomo?"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: settings/config/menu.php:336
msgid "Document CSS"
msgstr "Документ CSS"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is kept up to date by Complianz"
msgstr "Документът се поддържа актуален от Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is not kept up to date by Complianz"
msgstr "Документът не се поддържа актуален от Complianz"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document settings"
msgstr "Настройки на документа"

#: documents/admin-class-documents.php:832
msgid "Document status"
msgstr "Състояние на документа"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document sync status"
msgstr "Статус на синхронизация на документа"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: settings/config/menu.php:30
#: settings/config/menu.php:153
#: settings/config/menu.php:157
#: settings/config/menu.php:328
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Documents"
msgstr "Документи"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Documents updated!"
msgstr "Документите са актуализирани!"

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Does not conform with the Consent API"
msgstr "Не отговаря на API за съгласие"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:95
msgid "Does the databreach affect California residents?"
msgstr "Има ли информация за жителите на Калифорния?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:50
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:80
msgid "Does the following apply to your website?"
msgstr "Отнася ли се следното за вашия уебсайт?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:79
msgid "Does the security breach affect a large number (500 or more) of people?"
msgstr "Пробивът в сигурността засяга ли голям брой (500 или повече) хора?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:137
msgid "Does your profession or the activities displayed on the website require a certain diploma?"
msgstr "Вашата професия или дейностите, показани на уебсайта, изискват определена диплома?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:121
#, fuzzy
msgid "Does your site have visitors with log-in access to a restricted area of the website?"
msgstr "Има ли вашият сайт потребители с за достъп чрез вписване до ограничена област на уебсайта?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:165
msgid "Does your website contain embedded social media content, like buttons, timelines, videos or pixels?"
msgstr "Съдържа ли уебсайта Ви вградено съдържание в социалните медии, като например бутони, времеви линии, видеоклипове или пиксели?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:394
msgid "Does your website contain or process sensitive (personal) information?"
msgstr "Съдържа ли уебсайта Ви или обработва чувствителна (лична) информация?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:212
msgid "Does your website contain scripts for advertising purposes?"
msgstr "Съдържа ли вашият уебсайт скриптове за рекламни цели?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:119
msgid "Does your website display services or products that require registration with a professional association? If so, name the professional association."
msgstr "Показваните услуги или продукти на уебсайта Ви, които изискват регистрация в професионална асоциация? Ако е така, наз а) на името на професионалната асоциация."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:34
msgid "Does your website use third-party services?"
msgstr "Вашият уебсайт използва ли услуги на трети страни?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:322
msgid "Does your website use WordPress comments?"
msgstr "Сайтът ви използва ли коментарите на WordPress?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:146
msgid "Domain to set the cookies on"
msgstr "домейн, за да зададете бисквитките на"

#: config/config-i18n.php:95
msgid "Dominica"
msgstr "Доминиканa"

#: config/config-i18n.php:96
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска Република"

#: class-review.php:93
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показвай повече"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:226
msgid "Don't use an additional framework."
msgstr "Не използвайте допълнителна рамка."

#: settings/config/fields/tools/support.php:40
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Download Data Breach Report"
msgstr "Изтеглете доклада за нарушение на данни"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Download file"
msgstr "Изтеглете файла"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
msgid "Download Processing Agreement"
msgstr "Изтеглете споразумението за обработка"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Download Proof of Consent"
msgstr "Изтеглете доказателството за съгласие"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Downloading..."
msgstr "Изтегляне..."

#: config/config-i18n.php:340
msgid "Driver's license"
msgstr "Шофьорска книжка"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:41
#, fuzzy
msgid "Driver’s license number or identification card number"
msgstr "Номер на шофьорска книжка или номер на идентификационна карта."

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:271
msgid "Due to continuous breaking changes in Contact Form 7 we are dropping the CF7 integration as of CF7 5.4. We have concluded that the only viable solution is for Contact Form 7 to integrate with the WP Consent API."
msgstr "Поради непрекъснато прекъсване промени в контактна форма 7 ние пускаме CF7 интеграцията на CF7 5.4. Стигнахме до извода, че единственото възможно решение е контактна форма 7 да се интегрира с API за съгласие на WP."

#: cookiebanner/settings.php:76
#, fuzzy
msgid "Due to the French CNIL guidelines we suggest using the Accept - Deny - View preferences template. For more information, read about the CNIL updated privacy guidelines in this %sarticle%s."
msgstr "Поради френските насоки на CNIL препоръчваме да използвате шаблона за предпочитания Accept + View. За повече информация прочетете за актуализираните от CNIL насоки за поверителност в тази %sстатия%s."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:52
msgid "Duration in days of the A/B testing period"
msgstr "Продължителност в дните на периода на изпитване A/B"

#: config/config-i18n.php:32
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландски"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:203
msgid "E-mail address"
msgstr "Имейл адрес"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:33
msgid "E-mail mismatch"
msgstr "Несъответствие в имейла"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:70
msgid "E-mail verification not sent"
msgstr "Потвърждение на имейл не е изпратено"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "e.g. Alphabet Inc"
msgstr "напр. Alphabet Inc"

#: pro/settings/fields/imprint.php:19
msgid "e.g. GMBH, Limited, SRL etc"
msgstr "напр. GMBH, Limited, SRL и др."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:14
msgid "E.g. hosting, data storage, payment processing, sending newsletters"
msgstr "Например хостинг, съхранение на данни, обработка на плащания, изпращане на бюлетини"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:35
msgid "e.g. services like Google Fonts, Maps or reCAPTCHA usually place cookies."
msgstr "например услуги като шрифтове на Google, Карти или recaptcha обикновено поставят \"бисквитки\"."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "e.g. store user ID"
msgstr "напр. съхранете потребителското ID"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:91
msgid "Easily secure your website with Really Simple Security"
msgstr "Лесно защитете уебсайта си с Really Simple Security"

#: config/config-i18n.php:97
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Edit consent types"
msgstr "Редактиране на типове съгласие"

#: documents/admin-class-documents.php:858
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Редактиране на документ и спиране на синхронизацията"

#: settings/build/7579.735767f541b7a7fc2297.js:1
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#: config/config-i18n.php:343
msgid "Education information"
msgstr "Информация за образованието"

#: config/config-i18n.php:98
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"

#: config/config-i18n.php:99
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:279
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:174
#: pro/settings/fields/dpo.php:59
#: pro/settings/fields/dpo.php:117
#: pro/settings/fields/dpo.php:191
#: pro/settings/fields/dpo.php:250
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Email"
msgstr "Имейл"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:68
#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:73
msgid "Email address"
msgstr "Имейл адрес"

#: mailer/class-mail.php:51
msgid "Email address not valid"
msgstr "Имейл адресът не е валиден"

#: pro/settings/fields/children.php:117
msgid "Email contact"
msgstr "Имейл контакт"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:79
msgid "Email content used for Data Request email notifications."
msgstr "Съдържание на имейла, използвано за известия по имейл за искания за данни."

#: mailer/class-mail.php:69
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Имейлът не можа да бъде изпратен."

#: mailer/class-mail.php:59
msgid "Email notifications are only sent for important updates, changes or when certain features are enabled."
msgstr "Имейл известията се изпращат само за важни актуализации, промени или когато определени функции са активирани."

#: mailer/class-mail.php:65
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "Имейл изпратен! Моля, проверете пощата си"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:77
#, fuzzy
msgctxt "email signature"
msgid "Kind regards,"
msgstr "Поздрави"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:27
msgid "Employees"
msgstr "Служители"

#: config/config-i18n.php:345
msgid "Employment history"
msgstr "История на заетостта"

#: pro/class-import.php:71
msgid "Empty dataset"
msgstr "Празен набор от данни"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Empty URL"
msgstr "Празен URL"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:31
msgid "Enable A/B testing"
msgstr "Разрешаване на тестване на A/B"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:20
msgid "Enable consent statistics"
msgstr "Активирайте статистиката за съгласие"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:54
msgid "Enable cookie and script blocker"
msgstr "Активирайте блокера на бисквитки и скриптове"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:121
msgid "Enable cookie blocker for ajax loaded content"
msgstr "Разрешаване на блокиране на бисквитки за заредено съдържание на ajax"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:21
msgid "Enable custom document CSS"
msgstr "Активирайте персонализиран CSS за документи"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable dependency"
msgstr "Активирайте зависимостта"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:16
msgid "Enable GEO IP"
msgstr "Активирайте GEO IP"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:23
msgid "Enable if you want to add custom CSS for the documents"
msgstr "Активирайте, ако искате да добавите персонализиран CSS за документите"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable placeholder"
msgstr "Активирайте запълнителя"

#: settings/config/fields/tools/support.php:18
msgid "Enable safe mode"
msgstr "Разрешаване на безопасен режим"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:228
msgid "Enable TCF & Google CMP Certified Consent Management with support for Google Advertising Products"
msgstr "Активирайте TCF и сертифицираното управление на съгласия от Google CMP с поддръжка за рекламни продукти на Google"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:227
msgid "Enable TCF, without support for Google Advertising Products."
msgstr "Активирайте TCF, без поддръжка за рекламни продукти на Google."

#: config/warnings.php:362
msgid "Enable the cookiedatabase.org API for automatic descriptions, or add these manually."
msgstr "Активирайте API на cookiedatabase.org за автоматични описания или добавете тези ръчно."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Enable Website Scan"
msgstr "Активирайте сканирането на уебсайта"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Enabled"
msgstr "Активирано"

#: settings/config/fields/wizard/plugins.php:10
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Активирани интеграции"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Enabled plugins will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Активираните плъгини ще бъдат блокирани на предния край на вашия уебсайт, докато потребителят не даде съгласие (опция за включване) или след като потребителят оттегли съгласието (опция за изключване). Когато е възможно, запълнителят е активиран. Можете също така да деактивирате или конфигурирате запълнителя по ваше желание."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Enabled services will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr "Активираните услуги ще бъдат блокирани на предния край на вашия уебсайт, докато потребителят не даде съгласие (опция за включване) или след като потребителят оттегли съгласието (опция за изключване). Когато е възможно, запълнителят е активиран. Можете също така да деактивирате или конфигурирате запълнителя по ваше желание."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:210
msgid "Enabling this feature means all Google tags will be handled by Google Consent Mode. You will need to read the integration manual below, and double-check to see if it works for your setup."
msgstr "Активирането на тази функция означава, че всички тагове на Google ще бъдат обработвани от Google Consent Mode. Трябва да прочетете ръководството за интеграция по-долу и да проверите дали работи за вашата конфигурация."

#: settings/config/fields/tools/data.php:46
msgid "Enabling this option will delete all your settings, and the Complianz tables when you deactivate and remove Complianz."
msgstr "Активирането на тази опция ще изтрие всички настройки и таблиците За съответствие, когато деактивирате и премахнете Complianz."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:353
msgid "Enabling this option will extend our Proof of Consent method with user consent registration."
msgstr "Активирането на тази опция ще разшири нашия метод за потвърждение на съгласие с регистрация на съгласие на потребителя."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:12
msgid "Encrypted personal data is lost, and it cannot be excluded that unauthorized persons have access to the encryption key or password."
msgstr "Шифрованите лични данни се губят и не могат да бъдат изключени неупълномощени лица да имат достъп до криптиращия ключ или паролата."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "End tour"
msgstr "Край на тура"

#: config/config-i18n.php:24
msgid "English"
msgstr "Английски"

#: pro/settings/fields/wizard.php:19
msgid "Enter a toll free phone number for the submission of information requests"
msgstr "Въведете безплатен телефонен номер за подаване на заявки за информация"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enter the div class or ID that should be targeted."
msgstr "Въведете класа на div или ID, който трябва да бъде насочен."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:459
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:506
msgid "Enter the URL of Matomo"
msgstr "Въведете URL адреса на Matomo"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:32
msgid "Enter the URL of the terms & conditions page for the incentives"
msgstr "Въведете URL адреса на страницата условия за условията за поощренията"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:583
msgid "Enter your Clarity project ID"
msgstr "Въведете вашия ID на проекта Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:545
msgid "Enter your Clicky site ID"
msgstr "Въведете своя идентификатор на сайта Clicky"

#: pro/class-licensing.php:282
msgid "Enter your license below to start with Premium. You can find, and manage, your license in your account on Complianz.io"
msgstr "Въведете вашата лицензия по-долу, за да започнете с Premium. Можете да намерите и управлявате вашата лицензия в акаунта си на Complianz.io"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:529
msgid "Enter your Matomo container ID"
msgstr "Въведете вашия ID на контейнера Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:478
msgid "Enter your Matomo site ID"
msgstr "Въведете идентификационния номер на вашия сайт Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:567
msgid "Enter your Yandex ID"
msgstr "Въведете вашия Yandex ID"

#: config/config-i18n.php:100
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваториална Гвинея"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:30
msgid "Erase personal data"
msgstr "Изтриване на лични данни"

#: config/config-i18n.php:101
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: config/config-i18n.php:102
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"

#: config/config-i18n.php:29
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"

#: config/config-i18n.php:103
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"

#: config/config-i18n.php:300
msgid "EU"
msgstr "ЕС"

#: config/config-i18n.php:301
msgid "European Union"
msgstr "Европейски съюз"

#: config/config-i18n.php:289
msgid "European Union (GDPR)"
msgstr "Европейския съюз (ОРЗД)"

#: integrations/admin/integrations.php:235
#: integrations/admin/integrations.php:248
#: integrations/admin/integrations.php:263
#: pro/tcf/templates/checkbox.php:7
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:133
#: settings/config/fields/wizard/general.php:154
#: settings/config/fields/wizard/general.php:174
#: settings/config/fields/wizard/general.php:192
msgid "Existing page"
msgstr "Съществуваща страница"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Exit"
msgstr "Изход"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Expand all"
msgstr "Разширяване на всичко"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:6
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Expiration"
msgstr "Срок на валидност"

#: settings/config/fields/tools/data.php:15
#: settings/build/5848.c954436c44f0963e3f2a.js:1
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:37
msgid "Export Data Requests"
msgstr "Експорт на заявки за данни"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:21
msgid "Export personal data"
msgstr "Експорт на лични данни"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:62
msgid "Export Records of Consent"
msgstr "Експорт на записи за съгласие"

#: settings/config/fields/tools/data.php:14
#, fuzzy
msgid "Export settings"
msgstr "Импортиране на настройки"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Export to CSV"
msgstr "Експорт в CSV"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:343
#, fuzzy
msgid "Extend Proof of Consent with Records of Consent"
msgstr "Разширете доказателството за съгласие със записи на съгласие (Premium)"

#: cookiebanner/settings.php:285
msgid "Fade"
msgstr "Замъгляване"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Неуспешно активиране на плъгин"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Неуспешно събиране на информация за пакета"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Неуспешна инсталация на плъгин"

#: config/config-i18n.php:104
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фолкландски о-ви (Малвински)"

#: config/config-i18n.php:105
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарьорските острови"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:42
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:21
#: pro/templates/tcf-categories.php:22
msgid "Features"
msgstr "Особености"

#: config/config-i18n.php:106
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:96
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:76
msgid "Financial data"
msgstr "Финансови данни"

#: settings/config/menu.php:52
msgid "Financial incentives"
msgstr "Финансови стимули"

#: config/config-i18n.php:346
#, fuzzy
msgid "Financial information such as bank account number or credit card number"
msgstr "Финансова информация, като например номер на кредитна карта"

#: settings/config/menu.php:172
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Готово"

#: config/config-i18n.php:107
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"

#: settings/config/fields-notices.php:149
msgid "First-party marketing cookies"
msgstr "Бисквитки за маркетинг от първа страна"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Fix"
msgstr "Поправка"

#: cookiebanner/settings.php:464
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифта"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:17
msgid "For a granular approach you can enable 'consent per service', a unique way to control cookies real-time."
msgstr "За по-подробен подход можете да активирате 'съгласие по услуга', уникален начин за контрол на бисквитките в реално време."

#: pro/settings/fields/imprint.php:336
msgid "For additional information, please use this field."
msgstr "За допълнителна информация, моля, използвайте това поле."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:660
msgid "For California, please read the article about LSPA."
msgstr "За Калифорния, моля, прочетете статията за LSPA."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:85
msgid "For compliance with a legal or regulatory obligation."
msgstr "За спазване на правно или регулаторно задължение."

#: pro/settings/fields/imprint.php:261
msgid "For example websites that run a blog, publish news articles or moderate an online community."
msgstr "Например уеб сайтове, които управляват блог, поставят новинарски статии или онлайн общност."

#: pro/settings/fields/imprint.php:106
msgid "For example, a website from a financial advisor might need permission from an inspecting authority."
msgstr "Например, даден уеб сайт от финансов съветник може да се нуждае от разрешение от проверяващ орган."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:14
msgid "For forms detected on your site, you can choose to add a consent checkbox"
msgstr "За формуляри, открити на сайта Ви, можете да добавите квадратче за отметка за съгласие"

#: cookiebanner/settings.php:97
msgid "For internal use only"
msgstr "Само за вътрешна употреба"

#: settings/config/menu.php:106
#, fuzzy
msgid "For more information, %sread our 5 tips%s about the site scan."
msgstr "За повече информация, %sпрочетете нашите 5 съвета%s относно сканирането на бисквитки."

#: functions.php:1974
#: functions.php:1979
msgid "For more information, please read the %s%s Privacy Statement%s."
msgstr "За повече информация прочетете %s%s Декларацията за поверителност на%s ."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2921.a3c2c5e4ef574d459817.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "For more information, please read this %sarticle%s."
msgstr "За повече информация, моля, прочетете тази %sстатия%s."

#: documents/admin-class-documents.php:1036
#: pro/filters-actions.php:34
msgid "For more information, see the Complianz %sPrivacy Statement%s."
msgstr "За повече информация, вижте %sДекларацията за поверителност%s на Complianz."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:43
msgid "For some of the purposes above we and our partners"
msgstr "За някои от целите по-горе ние и нашите партньори"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:31
msgid "For some of the purposes we and/or our partners use below features."
msgstr "За някои от целите, ние и/или нашите партньори използваме по-долу функции."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:346
#, fuzzy
msgid "For the Google Analytics tracking ID, log in and click Admin and copy the tracking ID."
msgstr "За идентификационния номер за проследяване на Google Анализ влезте и кликнете върху Администриране и копирайте идентификационния номер за проследяване."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:386
#, fuzzy
msgid "For the Google Tag Manager code, log in and you will immediatly see your container codes. The one next to your website name is the code you will need to fill in here, the container ID."
msgstr "Влезте в профила си за кода на Мениджъра на маркери на Google. След това веднага ще видите кодове на контейнери. Този до името на уебсайта ви е кодът, който трябва да попълните тук, и id на контейнера."

#: pro/filters-actions.php:31
msgid "For this functionality your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "За тази функционалност вашият IP адрес е анонимен и съхранен в нашата база данни."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:58
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "За тази цел използваме следните данни:"

#: pro/settings/fields/wizard.php:30
msgid "For US based companies, you can provide a toll free phone number for inquiries."
msgstr "За базирани в САЩ компании, можете да предоставите безплатен телефонен номер за запитвания."

#: pro/settings/fields/children.php:112
msgid "For what potential activities on your website do you collect personal information from a child?"
msgstr "За какви потенциални дейности на уебсайта ви събирате лична информация от дете?"

#: config/config-i18n.php:108
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: config/config-i18n.php:30
msgid "French"
msgstr "Френски"

#: config/config-i18n.php:109
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвиана"

#: config/config-i18n.php:110
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска Полинезия"

#: config/config-i18n.php:111
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски Южни Територии"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:110
msgid "Full Color"
msgstr "Пълен цвят"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Full Consent"
msgstr "Пълно съгласие"

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:10
msgid "Function"
msgstr "Функция"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:833
#: cookiebanner/settings.php:885
#: cookiebanner/settings.php:886
#: cookiebanner/settings.php:887
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Functional"
msgstr "Функционални"

#: cookiebanner/settings.php:901
msgid "Functional description"
msgstr "Функционално описание"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1379
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1387
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1395
msgid "Funding choices"
msgstr "Избор на финансиране"

#: config/config-i18n.php:112
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: config/config-i18n.php:113
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"

#: pro/settings/fields-notices.php:32
msgid "GDPR representative"
msgstr "Представител по GDPR"

#: cookiebanner/settings.php:475
#: functions.php:726
#: settings/config/menu.php:21
#: settings/config/menu.php:183
#: settings/config/menu.php:196
#: settings/config/menu.php:249
#: settings/config/menu.php:253
#: settings/config/menu.php:332
#: settings/config/menu.php:403
#: settings/config/menu.php:421
#: settings/config/menu.php:442
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "General"
msgstr "Основни"

#: pro/settings/fields/imprint.php:64
msgid "Generally the Chamber of Commerce or a local Court register, but other registers may apply. Leave blank if this does not apply to you."
msgstr "Общо казано търговската палата или местният съдебен регистър, но могат да се прилагат и други регистри. Оставете празно, ако това не се отнася за вас."

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Generate"
msgstr "Генерирай"

#: settings/config/menu.php:158
#, fuzzy
msgid "Generate your documents, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Генерирайте вашите документи, след което можете да ги добавите директно към менюто си или да го направите ръчно, след като съветникът е завършен."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:191
msgid "Generated"
msgstr "Генерирано"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:49
msgid "Generated template"
msgstr "Генериран шаблон"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:132
#: settings/config/fields/wizard/general.php:153
#: settings/config/fields/wizard/general.php:173
msgid "Generated with Complianz"
msgstr "Генерирано с Complianz"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:30
msgid "GEO IP based redirect is available in Premium"
msgstr "Пренасочването на базата на GEO IP е налично в Premium"

#: pro/settings/fields-notices.php:21
msgid "GEO IP database error"
msgstr "Грешка в базата данни на GEO IP"

#: config/config-i18n.php:330
msgid "Geolocation data"
msgstr "Данни за геолокация"

#: config/config-i18n.php:114
msgid "Georgia"
msgstr "Джорджия"

#: config/config-i18n.php:26
msgid "German"
msgstr "Немски"

#: config/config-i18n.php:115
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:64
msgid "Get notified of important updates, changes, and settings."
msgstr "Получавайте известия за важни актуализации, промени и настройки."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Get Premium"
msgstr "Вземете Premium"

#: settings/config/menu.php:286
msgid "Get premium support with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Получете премиум поддръжка с %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Get ready for privacy legislation around the world. Follow a quick tour or start configuring the plugin!"
msgstr "Подгответе се за законодателство за поверителност по целия свят. Следвайте бърза обиколка или започнете да конфигурирате плъгина!"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Get tips and tricks"
msgstr "Получете съвети и трикове"

#: pro/settings/fields/purposes.php:170
msgid "Getting to know the lawful bases will be very helpful."
msgstr "Запознаването със законните основи ще бъде много полезно."

#: config/config-i18n.php:116
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: config/config-i18n.php:117
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:68
msgid "Global opt-out"
msgstr "Глобално отказване"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:69
msgid "Global opt-out from selling and sharing my personal information and limiting the use or disclosure of sensitive personal information."
msgstr "Глобално отказване от продажба и споделяне на личната ми информация и ограничаване на използването или разкритията на чувствителна лична информация."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Go Pro"
msgstr "Премини на Pro"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Go to overview"
msgstr "Отидете на преглед"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Go to question"
msgstr "Отидете на въпрос"

#: config/warnings.php:328
msgid "Google Analytics is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Google Анализ се използва, но не е конфигуриран в съответствие с изискванията."

#: config/warnings.php:282
msgid "Google Fonts requires your attention."
msgstr "Google Fonts изисква вашето внимание."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:56
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:83
msgid "Google is not allowed to use this data for other Google services"
msgstr "На Google не е разрешено да използва тези данни за други услуги на Google"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:162
msgid "Google Maps placeholder ratio"
msgstr "Съотношение на запълване на Google Maps"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:421
msgid "Google Tag - Marketing or Advertising"
msgstr "Google Tag - Маркетинг или Реклама"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:332
msgid "Google Tag - Statistics"
msgstr "Google Tag - Статистика"

#: config/warnings.php:337
msgid "Google Tag Manager is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Мениджър на маркери на Google се използва, но не е конфигуриран в съответствие."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Great! All your generated documents have been assigned to a menu, so you can skip this step."
msgstr "Страхотно! Всички ваши генерирани документи са присвоени на меню, така че можете да пропуснете тази стъпка."

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Great! You're a few minutes away from getting started with the Website Scan. You just need to look over the Terms and Conditions. If you agree, please continue."
msgstr "Страхотно! Вие сте на няколко минути от започването на сканирането на уебсайта. Просто трябва да прегледате Общите условия. Ако се съгласявате, моля, продължете."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Great, your license is activated and valid!"
msgstr "Страхотно, вашата лицензия е активирана и валидна!"

#: config/config-i18n.php:118
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"

#: config/config-i18n.php:27
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"

#: config/config-i18n.php:119
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"

#: config/config-i18n.php:120
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#: config/config-i18n.php:121
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупе"

#: config/config-i18n.php:122
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: config/config-i18n.php:123
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: config/config-i18n.php:124
msgid "Guernsey"
msgstr "Гърнзи"

#: config/config-i18n.php:125
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"

#: config/config-i18n.php:126
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"

#: config/config-i18n.php:127
msgid "Guyana"
msgstr "Гвиана"

#: config/config-i18n.php:128
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"

#: config/warnings.php:318
msgid "Harden your website and quickly detect vulnerabilities with Really Simple Security"
msgstr "Укрепете уебсайта си и бързо открийте уязвимости с Really Simple Security"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:648
msgid "Have you signed the IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"
msgstr "Подписали ли сте Споразумението за ограничени услуги на IAB Privacy, LLC (LSPA)?"

#: cookiebanner/settings.php:756
msgid "Header"
msgstr "Заглавие"

#: config/config-i18n.php:348
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:44
msgid "Health insurance information"
msgstr "Информация за здравното осигуряване"

#: config/config-i18n.php:129
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Остров Хърд - Макдоналд"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Here you can configure and style your consent banner if the Wizard is completed. An extra tab will be added with region-specific settings."
msgstr "Тук можете да конфигурирате и стилизирате банера за съгласие, ако М wizard е завършен. Допълнителна разделка ще бъде добавена с настройки, специфични за региона."

#: settings/config/menu.php:356
msgid "Here you can create and upload processing agreements. These are necessary when you allow other third parties to process your data."
msgstr "Тук можете да създадете и качите споразумения за обработка. Те са необходими, когато позволите на други трети страни да обработват вашите данни."

#: settings/config/menu.php:211
msgid "Here you can edit the texts on your banner."
msgstr "Тук можете да редактирате текстовете на вашия банер."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:167
msgid "Here you can manage your credentials. If you don’t want to use the Website Scan, you can reset it. A token will be created to verify your website. After creating your credentials, please make sure to check your email for a confirmation."
msgstr "Тук можете да управлявате вашите удостоверения. Ако не искате да използвате сканирането на уебсайта, можете да го нулирате. Ще бъде създаден токен за потвърждение на вашия уебсайт. След създаването на вашите удостоверения, моля, уверете се, че проверявате имейла си за потвърждение."

#: settings/config/menu.php:31
#, fuzzy
msgid "Here you can select which legal documents you want to generate with Complianz. You can also use existing legal documents."
msgstr "Тук можете да изберете кои правни документи искате да генерирате с Complianz. Можете също да използвате съществуващите правни документи."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:75
msgid "Hi {name}"
msgstr "Здравейте {name}"

#: class-review.php:83
msgid "Hi, you have been using Complianz | GDPR cookie consent for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Здравейте, вие сте използвали Complianz | Съгласие за бисквитките от GDPR за един месец сега, страхотно! Ако имате малко време, моля, обмислете да оставите мнение за WordPress.org да разпространите словото. Ние много го оценяваме! Ако имате въпроси или обратна връзка, оставете ни %smessage%s."

#: cookiebanner/settings.php:348
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"

#: cookiebanner/settings.php:141
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Скрий навсякъде"

#: cookiebanner/settings.php:187
msgid "Hide preview"
msgstr "Скриване на визуализацията"

#: config/config-i18n.php:130
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Светият престол (Ватикана)"

#: config/config-i18n.php:131
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"

#: config/config-i18n.php:132
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонконг"

#: cookiebanner/settings.php:138
msgid "Hover on Desktop - Hide on Mobile (Default)"
msgstr "Задръжте на настолен компютър - Скрий на мобилен (по подразбиране)"

#: cookiebanner/settings.php:139
msgid "Hover on Desktop - Show on Mobile"
msgstr "Задръжте на настолен компютър - Покажи на мобилен"

#: pro/settings/fields/children.php:31
msgid "How do you obtain verifiable parental consent for the collection, use, or disclosure of personal information from children?"
msgstr "Как получавате доказуемо родителско съгласие за събиране, използване или разкриване на лична информация от деца?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:80
msgid "How long will you retain data for this specific purpose?"
msgstr "Колко дълго ще съхранявате данни за тази конкретна цел?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:266
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:270
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a data breach?"
msgstr "Колко бързо следва администраторът на данни да бъде информиран за нарушение на сигурността на данните?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:287
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:302
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a security breach?"
msgstr "Колко бързо следва администраторът на данни да бъде информиран за пробив в сигурността?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:269
msgid "How quickly should the responsible party be informed of a data breach?"
msgstr "Колко бързо трябва да бъде информирано отговорното лице за нарушение на данните?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:77
#, fuzzy
msgid "How to determine the retention of specific data sets? "
msgstr "Как да определите запазването на конкретни набори от данни?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:122
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:126
msgid "How will you deal with requests from those involved?"
msgstr "Как ще се справите с исканията на участващите?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:17
msgid "How you will answer inquiries"
msgstr "Как ще отговаряте на запитвания"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "HTTP Strict Transport Security and related security headers"
msgstr "HTTP Строга транспортна сигурност и свързани заглавия за сигурност"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:83
msgid "HTTP Strict Transport Security and related Security Headers and Browser Policies"
msgstr "HTTP Строга транспортна сигурност и свързани заглавия за сигурност и политики на браузъра"

#. Author URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#. Plugin URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io/pricing"
msgstr "https://complianz.io/pricing"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:28
msgid "https://your-terms-page.com"
msgstr "https://your-terms-page.com"

#: config/config-i18n.php:133
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"

#: cookiebanner/settings.php:510
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипервръзка"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:80
msgid "I agree"
msgstr "Съгласен съм"

#: config/config-i18n.php:15
msgid "I am obligated by law"
msgstr "Задължен съм от закона"

#: pro/settings/fields/purposes.php:85
msgid "I determine the retention period according to fixed objective criteria"
msgstr "Определям периода на запазване съгласно определени обективни критерии"

#: mailer/class-mail.php:30
msgid "I didn't change any settings in the plugin."
msgstr "Не промених никакви настройки в плъгина."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:55
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:82
msgid "I have accepted the Google data processing amendment"
msgstr "Приех изменението на Обработка на данни от Google"

#: config/config-i18n.php:13
msgid "I obtain permission from the person concerned"
msgstr "Имам разрешение от засегнатото лице"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:144
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:163
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:142
msgid "I want to be able to choose the required security measures myself."
msgstr "Искам сам да мога да избера необходимите мерки за сигурност."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:128
msgid "I will deal with requests from those involved, The operator will forward everything to me."
msgstr "Ще се занимавам с искания от участниците, операторът ще ми предаде всичко."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:129
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:127
msgid "I will deal with requests from those involved, The processor will forward everything to me."
msgstr "Аз ще се занимавам с искания от тези, участващи, Процесорът ще ми препрати всичко."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:124
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:148
msgid "I will deal with requests from those involved, The Service Provider will forward everything to me."
msgstr "Ще се занимавам с искания от страна на заинтересованите, Доставчикът на услуги ще ми препрати всичко."

#: config/config-i18n.php:134
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"

#: pro/settings/fields/imprint.php:183
msgid "If applicable, mention the professional regulations that may apply to your activities, and the URL where to find them."
msgstr "Ако е приложимо, посочете професионалните разпоредби, които могат да се прилагат за вашите дейности, и URL адреса, където да ги намерите."

#: cookiebanner/settings.php:369
msgid "If enabled, a close icon will be shown on your consent banner."
msgstr "Ако е активирано, иконата за затваряне ще бъде показана на вашия банер за съгласие."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:18
msgid "If enabled, the cookie warning will not show for countries without a cookie law, and will adjust consent management depending on supported privacy laws"
msgstr "Ако е активирано, предупреждението за \"бисквитки\" няма да се покаже за държави без закон за бисквитките и ще коригира управлението на съгласието в зависимост от поддържаните закони за поверителност"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:36
#, fuzzy
msgid "If enabled, the plugin will track which consent banner has the best conversion rate."
msgstr "Ако е активирана, приставката ще проследява кой банер с \"бисквитки\" има най-добрата скорост на реализация."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:21
msgid "If enabled, the plugin will visualize stored records of consent."
msgstr "Ако е активирано, плъгинът ще визуализира съхранените записи на съгласие."

#: documents/class-document.php:821
#: documents/class-document.php:828
msgctxt "if phonenumber is entered, this string is part of the sentence \"you may contact %s, via %s or by telephone via %s\""
msgid "or by telephone on %s"
msgstr "или по телефона по %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:222
msgid "If similar reports give no or insufficient clarification."
msgstr "Ако подобни доклади не дават или не дават достатъчно разяснения."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:122
msgid "If so, the scan will be extended to the wp-admin part of your site. "
msgstr "Ако е така, сканирането ще бъде разширено до wp-admin част от вашия сайт. "

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:59
msgid "If the Cookie Blocker causes an issue, you can enable Safe Mode under settings. Disabling Safe Mode will activate the Cookie Blocker."
msgstr "Ако блокираторът на бисквитки причинява проблем, можете да активирате безопасен режим в настройките. Деактивирането на безопасния режим ще активира блокиратора на бисквитки."

#: pro/settings/fields/imprint.php:105
msgid "If the service or product displayed on this website requires some sort of official approval, state the (inspecting) authority."
msgstr "Ако услугата или продуктът, показан на този уебсайт, изисква официално одобрение, посочете органа (инспектиращ)."

#: pro/settings/fields/imprint.php:212
#, fuzzy
msgid "If this is a webshop, the Imprint should include a paragraph about dispute settlement."
msgstr "Ако това е онлайн магазин, Впечатлявам трябва да включва параграф за уреждане на спорове."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:336
msgid "If you add the ID for your Statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Ако добавите ID за инструмента за статистика тук, Complianz ще конфигурира вашия сайт за проследяване на статистиката."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:377
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:492
msgid "If you add the ID for your statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Ако добавите тук идентификационния номер за инструмента си за статистически данни, страницата на Complianz ще конфигурира сайта Ви за проследяване на статистическите данни."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "If you choose 'No', Complianz will block all known Google Fonts sources."
msgstr "Ако изберете 'Не', Complianz ще блокира всички известни източници на Google Fonts."

#: settings/config/menu.php:119
msgid "If you choose Complianz to handle your statistics implementation, please delete the current implementation."
msgstr "Ако изберете Complianz да се справи с вашата реализация на статистиката, моля, изтрийте текущата реализация."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:78
msgid "If you choose to block reCAPTCHA, please make sure you add a placeholder to your forms."
msgstr "Ако решите да блокирате reCAPTCHA, моля, уверете се, че добавяте контейнер към вашите формуляри."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:57
msgid "If you choose to create your Legal Hub with Elementor Pro we will import our default template."
msgstr "Ако решите да създадете вашия правен хъб с Elementor Pro, ще импортираме нашия стандартен шаблон."

#: pro/settings/fields/imprint.php:49
msgid "If you do not have a VAT ID, you can leave this question unanswered"
msgstr "Ако нямате VAT ID, можете да оставите този въпрос без отговор."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:385
#, fuzzy
msgid "If you enable this option, Complianz will not show the consent banner to users that enabled a ‘Do Not Track’ or 'Global Privacy Control' setting in their browsers and their default consent status is set to ‘denied’."
msgstr "Ако активирате тази опция, Complianz няма да показва банер на \"бисквитки\" на потребители, които са активирали настройката \"Не проследявай\" или \"Глобален контрол на поверителността\" в браузърите си и състоянието на съгласието по подразбиране е зададено на \"отказан\"."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:35
msgid "If you enable this setting, a consent banner will be enabled, if needed."
msgstr "Ако активирате тази настройка, ще бъде активиран банер за съгласие, ако е необходимо."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:343
msgid "If you enable this, WordPress will not store personal data with comments and you won't need a consent checkbox for the comment form. The consent box will not be displayed."
msgstr "Ако активирате това, WordPress няма да съхранява лични данни с коментари и няма да ви е необходима отметка за съгласие за формуляра за коментари. Полето за съгласие няма да бъде показано."

#: settings/config/menu.php:283
msgid "If you encounter issues, you can also go to the <a href=\"%s\">support</a> form directly."
msgstr "Ако срещнете проблеми, можете да отидете директно на формуляра за <a href=\"%s\">поддръжка</a>."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:15
msgid "If you experience styling issues with videos or iFrames you can disable the placeholder insertion, which in some themes can conflict with theme styling."
msgstr "Ако имате проблеми с оформянето с видеоклипове или iFrames, можете да забраните вмъкването на контейнери, което в някои теми може да противоречи на тематичен стил."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:175
msgid "If you select custom, you need to add your custom image to your site."
msgstr "Ако изберете персонализиран, трябва да добавите вашето персонализирано изображение на сайта си."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:68
msgid "If you select the option that IP addresses are anonymized, and let Complianz handle the statistics, Complianz will ensure that ip addresses are anonymized by default, unless consent is given for statistics."
msgstr "Ако изберете опцията, че IP адресите са анонимизирани и оставите Complianz да се справи със статистиката, Complianz ще гарантира, че IP адресите са анонимизирани по подразбиране, освен ако не бъде дадено съгласие за статистика."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:211
msgid "If you show advertising on your website, or place scripts for advertising purposes e.g. Google Shopping or remarketing, please answer with Yes."
msgstr "Ако показвате реклама на вашия уебсайт или поставяте скриптове за рекламни цели, например Google Shopping или ремаркетинг, моля, отговорете с Да."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:17
msgid "If you want to clear all cookies from the plugin, you can do so here. If you want to start with a clean slate, you might need to clear your browsercache, to make sure all cookies are removed from your browser as well."
msgstr "Ако искате да изтриете всички бисквитки от плъгина, можете да го направите тук. Ако искате да започнете с чиста страница, може да се наложи да изчистите кеша на браузъра си, за да се уверите, че всички бисквитки са премахнати и от браузъра ви."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:29
msgid "If you want to dynamically apply privacy laws based on the visitor's location, consider upgrading to the premium version, which allows you to apply a privacy law specific for that region."
msgstr "Ако искате да прилагате динамично закони за поверителност въз основа на местоположението на посетителя, обмислете надстройването до версията премиум, която ви позволява да прилагате специален за този регион закон за поверителност."

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "If you want to start from the default values, you can use the reset button."
msgstr "Ако искате да започнете от подразбиращите се стойности, можете да използвате бутона за нулиране."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:223
msgid "If you're using AdSense, AdManager or AdMob, please choose Google CMP Certified Consent Management, for other advertising products that don't use Google you can only use TCF."
msgstr "Ако използвате AdSense, AdManager или AdMob, моля, изберете Google CMP сертифицирано управление на съгласието, за други рекламни продукти, които не използват Google, можете да използвате само TCF."

#: pro/settings/fields/children.php:57
#, fuzzy
msgid "If your website is not included in a COPPA Safe Harbor Certification Program we recommend to check out PRIVO, as you target children on your website."
msgstr "Вие посочихте, че вашият уебсайт не е включен в програмата за сертифициране на безопасно пристанище COPPA. Препоръчваме ви да проверите %sPRIVO%s, тъй като насочвате към деца на уебсайта си."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1244
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1253
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1262
msgid "If you’re showing ads on your website it’s likely you need a Google certified CMP to make sure your ads are shown correctly. With Complianz you can <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enable TCF</a> with our Google certified CMP."
msgstr "Ако показвате реклами на вашия уебсайт, вероятно ви е необходим сертифициран CMP на Google, за да се уверите, че рекламите ви се показват правилно. С Complianz можете да <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">активирате TCF</a> с нашия сертифициран CMP на Google."

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорирай"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:271
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the operator."
msgstr "Незабавно (без неразумно забавяне) след като изтичането стане известно на оператора."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:274
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:271
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:268
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:272
#, fuzzy
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Веднага (без неразумно забавяне) след изтичането е станало известно на процесора."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:289
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:304
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Веднага (без неоправдано забавяне) след като пробивът в сигурността е станал известен на Доставчика на услуги."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Незабавно (без неразумно забавяне), в рамките на 24 часа след като изтичането стане известно на оператора."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:273
#, fuzzy
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Веднага (без неразумно забавяне), в рамките на 24 часа след изтичането на информация е станало известно на процесора."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:305
#, fuzzy
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Незабавно (без неразумно забавяне), в рамките на 24 часа след пробива в сигурността е станала запозната с Доставчика на услугата."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Незабавно (без неразумно забавяне), в рамките на 36 часа след като изтичането стане известно на оператора."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:270
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:274
#, fuzzy
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Веднага (без неразумно забавяне), в рамките на 36 часа след изтичането на информация е станало известно на процесора."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:291
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:306
#, fuzzy
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Незабавно (без неразумно забавяне), в рамките на 36 часа след пробива в сигурността е станала запозната с Доставчика на услугата."

#: settings/config/fields/tools/data.php:28
#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: config/documents/documents.php:18
msgid "Impressum"
msgstr "Впечатлявам"

#: config/documents/documents.php:160
#: settings/config/fields/wizard/general.php:171
#: settings/config/menu.php:40
msgid "Imprint"
msgstr "Импринт"

#: settings/config/menu.php:463
msgid "Improve Security"
msgstr "Подобряване на сигурността"

#: settings/config/menu.php:59
#: settings/config/menu.php:66
msgid "In one ore more regions your selected, you need to specify if you target children."
msgstr "В един или повече региони, които сте избрали, трябва да посочите дали целите деца."

#: functions.php:2833
msgid "In September 2023 the Quebec bill 64 will be enforced in Canada. In order to keep your site compliant, %sopt-in must be implemented for Canada%s. Please Navigate to the %sWizard%s and enable opt-in for Canada."
msgstr "През септември 2023 г. законопроект 64 на Квебек ще влезе в сила в Канада. За да поддържате сайта си в съответствие, %sопцията за съгласие трябва да бъде внедрена за Канада%s. Моля, навигирайте до %sМагьосника%s и активирайте опцията за съгласие за Канада."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:126
msgid "In some countries, like Germany, Austria, Belgium or Spain, consent is required for statistics, even if the data is anonymized."
msgstr "В някои страни, като Германия, Австрия, Белгия или Испания, се изисква съгласие за статистически данни, дори ако данните са анонимизирани."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:80
#: websitescan/class-wsc-notices.php:89
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "In the latest release of Complianz, we introduce our newest Website Scan. This scan will not only retrieve services and cookies but also help you configure our plugin and keep you up-to-date if changes are made that might need legal changes."
msgstr "В последното издание на Complianz представяме нашето най-ново сканиране на уебсайта. Това сканиране не само ще извлече услуги и бисквитки, но също така ще ви помогне да конфигурирате нашия плъгин и да ви държи в течение, ако бъдат направени промени, които може да изискват правни промени."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:304
msgid "In this particular case where login credentials of an email account are involved, it is not allowed to send the security breach notification to that email address."
msgstr "В този конкретен случай, в който са замесени данни за вход на имейл акаунт, не е разрешено да се изпраща уведомление за нарушение на сигурността на този имейл адрес."

#: pro/settings/fields/imprint.php:63
msgid "In which register of companies, associations, partnerships or cooperatives is your company registered?"
msgstr "В кой регистър на дружествата, асоциациите, партньорствата или кооперации е регистрирано вашето дружество?"

#: cookiebanner/settings.php:537
msgid "Inactive"
msgstr "неактивни"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incomplete"
msgstr "Непълен"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incorrect extension"
msgstr "Неправилен разширение"

#: config/config-i18n.php:135
msgid "India"
msgstr "Индия"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:328
msgid "Indicate for what purpose personal data is processed via your website:"
msgstr "Посочете за каква цел се обработват лични данни чрез вашия уебсайт:"

#: config/config-i18n.php:136
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"

#: pro/settings/fields/children.php:173
msgid "Information collected for chat/messageboard"
msgstr "Информация, събрана за чат/табло за съобщения"

#: pro/settings/fields/children.php:154
msgid "Information collected for content created by a child"
msgstr "Информация, събирана за съдържание, създадено от дете"

#: pro/settings/fields/children.php:191
msgid "Information collected for email contact"
msgstr "Информация, събрана за имейл контакт"

#: pro/settings/fields/children.php:135
msgid "Information collected for registration "
msgstr "Информация, събирана за регистрация "

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:235
msgid "Information Commissioner's Office"
msgstr "Офис на комисаря по информацията"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:45
msgid "Information or data collected through the use or operation of an automated license plate recognition system"
msgstr "Информация или данни, събрани чрез използването или действието на автоматизирана система за разпознаване на регистрационните номера"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:251
msgid "Information Regulator"
msgstr "Регулатор на информацията"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Инсталирайте %sРъчно%s."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install quickly for free"
msgstr "Инсталирайте бързо и безплатно"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Инсталацията завърши"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирано"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installing"
msgstr "Инсталиране"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Installing ..."
msgstr "Инсталиране ..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Инсталиране на плъгин..."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"

#: config/config-i18n.php:342
msgid "Insurance policy number"
msgstr "Номер на застрахователната полица"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:21
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:27
msgid "Integrate Forminator with Complianz Privacy Suite"
msgstr "Интегриране на Forminator с пакет за поверителност за complianz"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:145
msgid "Integrating Hotjar"
msgstr "Интегриране на Hotjar"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:128
msgid "Integrating Hubspot"
msgstr "Интегриране на Hubspot"

#: settings/config/menu.php:223
#: settings/settings.php:322
#: settings/settings.php:323
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграции"

#: config/config-i18n.php:329
msgid "Internet activity information, including, but not limited to, browsing history, search history, and information regarding a consumer's interaction with an Internet Web site, application, or advertisement"
msgstr "Информация за активността в интернет, включително, но не само, хронология на браузъра, хронология на търсенията и информация относно взаимодействието на потребителя с интернет уеб сайт, приложение или реклама"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Невалидна лицензия."

#: config/config-i18n.php:328
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:70
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:57
msgid "IP addresses are anonymized or let Complianz do this for me."
msgstr "IP адресите са анонимизирани или нека Complianz да направи това вместо мен."

#: config/config-i18n.php:137
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Иран, Ислямска република"

#: config/config-i18n.php:138
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: config/config-i18n.php:139
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:142
msgid "Is Hotjar configured in a privacy-friendly way?"
msgstr "Hotjar конфигуриран ли е по начин, който е подходящ за поверителност?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:58
msgid "Is your website built according to WCAG 2.1 level AA guidelines?"
msgstr "Вашият сайт е изграден според WCAG 2.1 ниво АА насоки?"

#: pro/settings/fields/children.php:14
msgid "Is your website designed to attract children and/or is it your intent to collect personal data from children under the age of 13?"
msgstr "Вашият уеб сайт е предназначен да привлича деца и/или е намерението ви да събирате лични данни от деца под 13-годишна възраст?"

#: pro/settings/fields/children.php:52
msgid "Is your website included in a COPPA Safe Harbor Certification Program?"
msgstr "Вашият уеб сайт включен ли е в програмата за сертифициране на безопасно пристанище COPPA?"

#: config/config-i18n.php:140
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Isle Of Man"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:87
msgid "ISO27001/27002 Certification"
msgstr "Сертификация ISO27001/27002"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:193
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:204
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:191
msgid "ISO27001/27002 certified"
msgstr "Сертифициран по ISO27001/27002"

#: config/config-i18n.php:141
msgid "Israel"
msgstr "Израел"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to personal data"
msgstr "Не може да се изключи, че неупълномощени лица са получили достъп до лични данни"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to the personal data"
msgstr "Не може да се изключи, че неупълномощени лица са получили достъп до личните"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to unencrypted personal data"
msgstr "Не може да се изключи, че неупълномощени лица са получили достъп до некриптирани лични данни"

#: class-admin.php:158
msgid "It is highly recommended that you back up your data before updating to the Beta version. Beta versions are not intended for production environments or critical systems. They are best suited for users who are willing to explore new features and provide feedback."
msgstr "Силно се препоръчва да архивирате данните си преди да актуализирате до бета версия. Бета версиите не са предназначени за производствени среди или критични системи. Те са най-подходящи за потребители, които са готови да изследват нови функции и да предоставят обратна връзка."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:139
msgid "It is necessary for credit protection."
msgstr "Необходимо е за защита на кредита."

#: config/config-i18n.php:17
msgid "It is necessary for my own legitimate interest, and that interest outweighs the interest of the person concerned"
msgstr "За моя законен интерес е необходимо и интересите са по-големи от интересите на засегнатото лице"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:78
msgid "It is necessary for the execution of a contract or preliminary procedures related to a contract to which the data subject is a party. "
msgstr "Необходимо е за изпълнението на договор или предварителни процедури, свързани с договор, по който субектът на данните е страна."

#: config/config-i18n.php:14
msgid "It is necessary for the execution of an agreement with the person concerned"
msgstr "Необходимо е за изпълнението на споразумение със съответното лице"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:92
msgid "It is necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller"
msgstr "Необходимо е за изпълнението на задача, извършвана в обществен интерес или при упражняване на официална власт, предоставена на контролера."

#: config/config-i18n.php:21
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority"
msgstr "Необходимо е за защита на здравето, изключително, в процедура, извършена от здравни специалисти, здравни услуги или здравен орган"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:131
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority."
msgstr "Необходимо е за защита на здравето, изключително, в процедура, извършена от здравни специалисти, здравни услуги или здравен орган."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:100
msgid "It is necessary for the purposes of the legitimate interests pursued by the controller or by a third party, and that interest outweighs the interest of the person concerned."
msgstr "Необходимо е за целите на легитимните интереси, преследвани от администратора или от трета страна, и този интерес надвишава интереса на засегнатото лице."

#: config/config-i18n.php:20
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings"
msgstr "Необходимо е за редовното упражняване на права в съдебни, административни или арбитражни производства"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:124
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings."
msgstr "Необходимо е за редовното упражняване на права в съдебни, административни или арбитражни производства."

#: config/config-i18n.php:19
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data"
msgstr "Необходимо е да се извършват изследвания от изследователски орган, като се осигури, когато е възможно, анонимизация на личните данни"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:116
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data."
msgstr "Необходимо е да се извършват изследвания от изследователски орган, като се осигури, когато е възможно, анонимизация на личните данни."

#: config/config-i18n.php:18
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:108
msgid "It is necessary to protect the life or physical safety of a person"
msgstr "Необходимо е да се защити животът или физическата безопасност на лице"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:276
#, fuzzy
msgid "It is not necessary to inform those involved."
msgstr "Не е необходимо да се информират засегнатите лица."

#: settings/config/fields-notices.php:130
#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "It is recommended to select a Privacy Statement."
msgstr "Препоръчително е да изберете Декларация за поверителност."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "It will be replaced with the name of the category that is blocked."
msgstr "Това ще бъде заменено с името на категорията, която е блокирана."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "It will be replaced with the name of the service that is blocked."
msgstr "Това ще бъде заменено с името на услугата, която е блокирана."

#: settings/config/menu.php:164
msgid "It's possible to use region redirect when GEO IP is enabled, and you have multiple policies and statements."
msgstr "Възможно е да се използва пренасочване по регион, когато GEO IP е активиран и имате множество политики и декларации."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:182
#, fuzzy
msgid "It's recommended to let Complianz handle the statistics script. This way, the plugin can detect if it needs to be hooked into the cookie consent code or not. But if you have set it up yourself and don't want to change this, you can choose to do so."
msgstr "Препоръчително е да се оставите на Complianz да се справи със статистическия скрипт. По този начин плъгинът може да открие дали трябва да бъде закачен в кода за съгласие на бисквитките или не. Но ако сте го настроили сами и не искате да промените това, можете да изберете да го направите"

#: config/config-i18n.php:31
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"

#: config/config-i18n.php:142
msgid "Italy"
msgstr "Италия"

#: config/config-i18n.php:143
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: config/config-i18n.php:144
msgid "Japan"
msgstr "Япония"

#: config/warnings.php:384
#, fuzzy
msgid "JavaScript errors are detected on the front-end of your site. This may break the consent banner functionality."
msgstr "Грешките в Javascript се откриват в клиентския край на сайта Ви. Това може да наруши функционалността на банера за бисквитки."

#: config/config-i18n.php:145
msgid "Jersey"
msgstr "Джърси"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:30
msgid "Job applicants"
msgstr "Кандидати за работа"

#: config/config-i18n.php:146
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"

#: config/config-i18n.php:147
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: config/config-i18n.php:148
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"

#: config/config-i18n.php:149
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"

#: config/config-i18n.php:150
msgid "Korea"
msgstr "Корея"

#: config/config-i18n.php:151
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"

#: config/config-i18n.php:152
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"

#: config/config-i18n.php:153
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Лаоска народнодемократична република"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 30 days"
msgstr "Последни 30 дни"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 7 days"
msgstr "Последни 7 дни"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 90 days"
msgstr "Последни 90 дни"

#: config/warnings.php:385
msgid "Last error in the console:"
msgstr "Последна грешка в конзолата:"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last month"
msgstr "Последен месец"

#: config/warnings.php:300
#, fuzzy
msgid "Last site scan completed on %s."
msgstr "Последното сканиране на бисквитки завърши на %s."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last year"
msgstr "Последна година"

#: config/config-i18n.php:154
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:33
msgid "Leads"
msgstr "Води"

#: mailer/class-mail.php:127
msgid "Learn more"
msgstr "Научете повече"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Learn more about %sPremium%s"
msgstr "Научете повече за %sPremium%s"

#: config/warnings.php:468
msgid "Learn more about Google Consent Mode V2."
msgstr "Научете повече за Google Consent Mode V2."

#: mailer/class-mail.php:27
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Научете повече за нашите функции!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:111
msgid "Learn more about using cookieless tracking with Matomo."
msgstr "Научете повече за използването на проследяване без бисквитки с Matomo."

#: class-review.php:87
msgid "Leave a review"
msgstr "Оставете отзив"

#: pro/settings/fields/dpo.php:83
#: pro/settings/fields/dpo.php:149
#: pro/settings/fields/dpo.php:215
#: pro/settings/fields/dpo.php:283
#: pro/settings/fields/imprint.php:18
#: pro/settings/fields/imprint.php:48
#: pro/settings/fields/imprint.php:77
msgid "Leave empty if not applicable"
msgstr "Оставете празно, ако не е приложимо"

#: pro/settings/fields/imprint.php:196
msgid "Leave empty if the above is not applicable"
msgstr "Оставете празно, ако горното не е приложимо"

#: config/config-i18n.php:155
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Left"
msgstr "Ляво"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:13
msgid "Legal bases"
msgstr "Правни основания"

#: config/warnings.php:460
msgid "Legal compliance for webshops."
msgstr "Правна съвместимост за онлайн магазини."

#: documents/admin-class-documents.php:809
msgid "Legal Document"
msgstr "Правен документ"

#: pro/config/documents/impressum.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "%s, this diploma or job title was awarded in %s."
msgstr "%s, тази диплома или работа е била присъдена на  %s."

#: pro/config/documents/impressum.php:166
msgctxt "Legal document"
msgid "Additional information"
msgstr "Допълнителна информация"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:172
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:175
msgctxt "Legal document"
msgid "confirmation of the existence of processing;"
msgstr "потвърждение за съществуването на обработка;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:236
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:157
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:199
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:247
msgctxt "Legal document"
msgid "Data Requests"
msgstr "Заявки за данни"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:141
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:56
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document"
msgid "Disclosure practices"
msgstr "Практики за разкриване"

#: pro/config/documents/impressum.php:19
#: pro/config/documents/impressum.php:32
msgctxt "Legal document"
msgid "Email:"
msgstr "Имейл:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:237
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:248
msgctxt "Legal document"
msgid "For the most frequently submitted requests, we also offer you the possibility to use our data request form"
msgstr "За най-често подаваните искания, ние също ви предлагаме възможността да използвате нашия формуляр за искане на данни"

#: pro/config/documents/impressum.php:51
msgctxt "Legal document"
msgid "General"
msgstr "Общо"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:164
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:118
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:144
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:129
msgctxt "Legal document"
msgid "If our website or organisation is taken over, sold, or involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Ако нашият уебсайт или организация бъде поета, продадена или участва в сливане или придобиване, вашите данни могат да бъдат разкрити на нашите съветници и на всякакви потенциални купувачи и ще бъдат предадени на новите собственици."

#: pro/config/documents/impressum.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "In accordance with the Regulation on Online Dispute Resolution in Consumer Affairs (ODR Regulation):"
msgstr "В съответствие с Регламента за онлайн разрешаване на спорове в потребителските дела (Регламент ODR):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:53
msgctxt "Legal document"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Понякога е необходимо да поискаме имейл адрес. Ще направим това, за да отговорим на искане или въпрос от дете."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:91
#: pro/config/documents/disclaimer.php:97
#: pro/config/documents/disclaimer.php:103
#: pro/config/documents/disclaimer.php:109
#: pro/config/documents/disclaimer.php:115
#: pro/config/documents/disclaimer.php:122
msgctxt "Legal document"
msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise."
msgstr "Съдържанието на този уебсайт е достъпно под лиценз %s, освен ако не е посочено друго."

#: pro/config/documents/impressum.php:130
msgctxt "Legal document"
msgid "The following information is mandatory according to German law."
msgstr "Следната информация е задължителна съгласно германското законодателство."

#: pro/config/documents/impressum.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "The following Professional Rules and Regulations apply to our organization:"
msgstr "Следните професионални правила и разпоредби важат за нашата организация:"

#: pro/config/documents/impressum.php:42
msgctxt "Legal document"
msgid "The legal representative(s) of %s %s:"
msgstr "Правният представител(и) на %s %s:"

#: pro/config/documents/impressum.php:63
msgctxt "Legal document"
msgid "The name of our supervisory authority is:"
msgstr "Името на нашия надзорен орган е:"

#: pro/config/documents/impressum.php:15
#: pro/config/documents/impressum.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "The owner of this website is:"
msgstr "Собственикът на този уебсайт е:"

#: pro/config/documents/impressum.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "The profession or the activities displayed on this website require a certain diploma, as stated here:"
msgstr "Професията или дейностите, показани на този уебсайт, изискват определен диплом, както е посочено тук:"

#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:2
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, for example when using AMP."
msgstr "Списъкът на доставчиците на TCF не е наличен, когато JavaScript е деактивиран, например при използване на AMP."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:1
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, like on AMP."
msgstr "Списъкът на доставчиците на TCF не е наличен, когато JavaScript е деактивиран, както при AMP."

#: pro/config/documents/impressum.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "This imprint was last updated on %s."
msgstr "Този отпечатък беше актуализиран за последен път на %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:74
msgctxt "Legal document"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Не е необходимо проверимо родителско съгласие в случай на:"

#: pro/config/documents/impressum.php:113
msgctxt "Legal document"
msgid "We are not willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Не сме готови или задължени да участваме в процедури за разрешаване на спорове пред потребителска арбитражна комисия."

#: pro/config/documents/impressum.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "We are registered at %s under the license or registration number:"
msgstr "Регистрирани сме на %s под лиценза или регистрационния номер:"

#: pro/config/documents/impressum.php:120
msgctxt "Legal document"
msgid "We are willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Готови сме или задължени да участваме в процедури за разрешаване на спорове пред потребителска арбитражна комисия."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:163
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:117
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:143
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:58
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:106
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:60
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, to the extent permitted under other provisions of law, to provide information, or for an investigation on a matter related to public safety."
msgstr "Разкриваме лична информация, ако сме задължени по закон или по съдебна заповед, в отговор на правоохранителен орган, в степента, разрешена от други разпоредби на закона, за предоставяне на информация или за разследване по въпрос, свързан с обществената безопасност."

#: pro/config/documents/impressum.php:71
msgctxt "Legal document"
msgid "We display services or products on our website, which require registration with the following professional association:"
msgstr "Показваме услуги или продукти на нашия уебсайт, които изискват регистрация с следната професионална асоциация:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:29
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:111
#, fuzzy
msgctxt "Legal document"
msgid "We only share or disclose this data to other recipients for the following purposes:"
msgstr "Споделяме или разкриваме тези данни на други получатели само за следните цели:"

#: pro/config/documents/impressum.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "We would like to inform you about the opportunity for consumers to submit complaints to the European Commission’s online dispute resolution platform that can be found at the following URL: %s"
msgstr "Бихме искали да ви информираме за възможността за потребителите да подават жалби на онлайн платформата за разрешаване на спорове на Европейската комисия, която може да бъде намерена на следния URL: %s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:194
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document"
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"

#: pro/config/documents/impressum.php:95
msgctxt "Legal document"
msgid "You can access these rules and regulations here:"
msgstr "Можете да получите достъп до тези правила и разпоредби тук:"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Legal document - Complianz"
msgstr "Правен документ - Complianz"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:14
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:19
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:14
#: config/documents/cookie-policy-za.php:14
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A cookie is a small simple file that is sent along with pages of this website and stored by your browser on the hard drive of your computer or another device. The information stored therein may be returned to our servers or to the servers of the relevant third parties during a subsequent visit."
msgstr "Бисквитката е малък прост файл, който се изпраща заедно със страниците на този уебсайт и се съхранява от вашия браузър на твърдия диск на вашия компютър или друго устройство. Информацията, съхранявана в него, може да бъде върната на нашите сървъри или на сървърите на съответните трети страни по време на следващо посещение."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:18
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:23
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:18
#: config/documents/cookie-policy-za.php:18
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A script is a piece of program code that is used to make our website function properly and interactively. This code is executed on our server or on your device."
msgstr "Скриптът е част от програмния код, който се използва, за да направи нашия уебсайт функция правилно и интерактивно. Този код се изпълнява на нашия сървър или на вашето устройство."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:22
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:27
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:22
#: config/documents/cookie-policy-za.php:22
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A web beacon (or a pixel tag) is a small, invisible piece of text or image on a website that is used to monitor traffic on a website. In order to do this, various data about you is stored using web beacons."
msgstr "Уеб маякът (или пиксел етикет) е малък, невидим текст или изображение на уебсайт, който се използва за наблюдение на трафика на уебсайт. За да направите това, различни данни за вас се съхраняват с помощта на уеб маяци."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "access to data;"
msgstr "достъп до данни;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "анонимизиране, блокиране или изтриване на ненужни, прекомерни или обработвани данни в несъответствие с разпоредбите на Общия закон за защита на личните данни (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:45
#: config/documents/cookie-policy-za.php:45
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because statistics are being tracked anonymously, no permission is asked to place statistics cookies."
msgstr "Тъй като статистическите данни се проследяват анонимно, не се иска разрешение за поставяне на аналитични бисквитки."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:80
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:96
#: config/documents/cookie-policy-za.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because these cookies are marked as tracking cookies, we ask your permission to place these."
msgstr "Тъй като тези бисквитки са маркирани като проследяващ бисквитки, молим За Вас да ги поставите."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "корекция на непълни, неточни или остарели данни;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "изтриване на лични данни, обработвани със съгласието на притежателя, освен в случаите, предвидени в чл. 16 от Общия закон за защита на личните данни (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:176
#: config/documents/cookie-policy-br.php:206
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:193
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:212
#: config/documents/cookie-policy-za.php:190
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:199
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:185
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:205
#: config/documents/cookie-policy-za.php:183
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "For questions and/or comments about our Cookie Policy and this statement, please contact us by using the following contact details:"
msgstr "За въпроси и/или коментари относно нашата Политика за бисквитките и тази декларация, моля, свържете се с нас, като използвате следните данни за контакт:"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:193
#: config/documents/cookie-policy-za.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Ако ни дадете съгласието си за обработване на Вашите данни, имате право да оттеглите това съгласие и да заличите личните си данни."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "информация за публични и частни субекти, с които контролерът е споделил данни;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "информация за възможността за непредоставяне на съгласие и за последиците от отказа."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:94
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:95
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:110
#: config/documents/cookie-policy-za.php:90
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "На нашия уебсайт сме включили съдържание от %s, за да популяризираме уеб страници (напр. \"харесай\", \"пин\") или да споделим (напр. \"туит\") в социални мрежи като %s. Това съдържание е вградена с код, произтичащ от %s и поставя бисквитки. Това съдържание може да съхранява и обработва определена информация за персонализирана реклама."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:87
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:102
#: config/documents/cookie-policy-us.php:121
#: config/documents/cookie-policy-za.php:82
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks. This content is embedded with code derived from third parties and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "На нашия уебсайт сме включили съдържание, за да популяризираме уеб страници (напр. \"харесай\", \"пин\") или да споделим (напр. \"туит\") в социални мрежи. Това съдържание е вградена с код, произтичащ от трети страни и поставя бисквитки. Това съдържание може да съхранява и обработва определена информация за персонализирана реклама."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:63
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:62
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:63
#: config/documents/cookie-policy-za.php:62
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your behavior on %s. With these cookies you, as website visitor, are linked to a unique ID but these cookies will not profile your behavior and interests to serve personalized ads."
msgstr "На този уебсайт използваме рекламни бисквитки, които ни позволяват да получим информация за резултатите от кампанията. Това се случва въз основа на профил, който създаваме въз основа на вашето поведение на %s. С тези бисквитки Вие, като посетител на уебсайта, сте свързани с уникален ИД, но тези бисквитки няма да профилират поведението и интересите Ви, за да показвате персонализирани реклами."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:54
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:54
#: config/documents/cookie-policy-za.php:53
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to personalize the advertisements for you, and we (and third parties) gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your click and surfing on and outside %s. With these cookies you, as website visitor are linked to a unique ID, so you do not see the same ad more than once for example."
msgstr "На този уебсайт използваме рекламни бисквитки, които ни позволяват да персонализираме рекламите вместо Вас, а ние (и трети страни) получаваме информация за резултатите от кампанията. Това се случва въз основа на профил, който създаваме въз основа на кликванията и сърфирането Ви в и извън %s. С тези бисквитки, тъй като посетителят на уебсайта е свързан с уникален идентификационен номер, така че не виждате една и съща реклама повече от веднъж например."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:10
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:14
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:10
#: config/documents/cookie-policy-za.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Our website, %s (hereinafter: \"the website\") uses cookies and other related technologies (for convenience all technologies are referred to as \"cookies\"). Cookies are also placed by third parties we have engaged. In the document below we inform you about the use of cookies on our website."
msgstr "Нашият уебсайт, %s (наричан по-долу \"уебсайтът\") използва \"бисквитки\" и други свързани с тях технологии (за удобство всички технологии се наричат \"бисквитки\"). Бисквитките се поставят и от трети страни, които сме ангажирали. В документа по-долу ви информираме за използването на бисквитки на нашия уебсайт."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:159
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:163
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:177
#: config/documents/cookie-policy-us.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:156
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Please note that our website may not work properly if all cookies are disabled. If you do delete the cookies in your browser, they will be placed again after your consent when you visit our website again."
msgstr "Моля, имайте предвид, че нашият уебсайт може да не работи правилно, ако всички бисквитки са забранени. Ако изтриете бисквитките в браузъра си, те ще бъдат поставени отново след вашето съгласие, когато отново посетите нашите уебсайтове."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "преносимост на данни към друг доставчик на услуги или продукти, по изрично искане, в съответствие с разпоредбите на националния орган, спазвайки търговски и индустриални тайни;"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:170
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Право на достъп: Имате право на достъп до вашите лични данни, които са ни известни."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:195
#: config/documents/cookie-policy-za.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Право на възражение: можете да възразите срещу обработването на вашите данни. Ние се придържаме към това, освен ако не са налице основателни причини за обработване."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:192
#: config/documents/cookie-policy-za.php:171
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Право на коригиране: имате право да допълвате, коригирате, изтривате или блокирате личните си данни, когато пожелаете."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:194
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Право на прехвърляне на вашите данни: имате право да поискате всички Ваши лични данни от администратора и да ги прехвърлите изцяло на друг администратор."

#: templates/cookiepolicy/services.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Sharing data"
msgstr "Споделяне на данни"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:40
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid."
msgstr "Някои бисквитки гарантират, че определени части от уебсайта работят правилно и че вашите потребителски предпочитания остават известни. Чрез поставянето на функционални бисквитки, ние ви улесняваме да посетите нашия уебсайт. По този начин не е необходимо да въвеждате многократно същата информация, когато посещавате нашия уебсайт, и например артикулите остават в количката ви за пазаруване, докато не платите."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:32
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:32
#: config/documents/cookie-policy-za.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid. We may place these cookies without your consent."
msgstr "Някои бисквитки гарантират, че определени части от уебсайта работят правилно и че вашите потребителски предпочитания остават известни. Чрез поставянето на функционални бисквитки, ние ви улесняваме да посетите нашия уебсайт. По този начин не е необходимо да въвеждате многократно същата информация, когато посещавате нашия уебсайт, и например артикулите остават в количката ви за пазаруване, докато не платите. Ние можем да поставим тези бисквитки без Вашето съгласие."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Тази политика за бисквитки беше последно актуализирана на %s и се прилага за граждани и законни постоянни жители на Бразилия."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Тази политика за бисквитки беше последно актуализирана на %s и се прилага за граждани и законни постоянни жители на Южна Африка."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Тази Политика за бисквитките е актуализирана за последен %s и се прилага за гражданите на Европейското икономическо пространство."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:211
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:198
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:217
#: config/documents/cookie-policy-za.php:195
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was synchronized with %scookiedatabase.org%s on %s."
msgstr "Тази политика за бисквитките е синхронизирана с %scookiedatabase.org%s на %s"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:10
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This page was last changed on %s, last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Последната промяна на страницата е променена на %s, последна проверка на %s и се отнася за граждани на Канада."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"
msgstr "За да упражните тези права, моля, свържете се с нас. Моля, вижте контактните данни в края на тази политика за бисквитки. Ако имате оплакване относно начина, по който обработваме вашите данни, бихме искали да чуем от вас, но имате и правото да подадете оплакване до Регулатора по информацията в Южна Африка: P.O Box 31533, Брамфонтейн, Йоханесбург, 2017 Имейл за оплаквания: complaints.IR@justice.gov.za"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:184
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "За да упражните тези права, моля, свържете се с нас. Моля, вижте контактните данни в края на тази политика за бисквитки. Ако имате оплакване относно начина, по който обработваме вашите данни, бихме искали да чуем от вас, но имате и правото да подадете оплакване до Националната служба за защита на данните (ANPD):"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:200
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the supervisory authority (the Data Protection Authority)."
msgstr "За да упражните тези права, моля свържете се с нас. Моля, вижте данните за контакт в долната част на тази Политика за бисквитките. Ако имате оплакване относно начина, по който обработваме Вашите данни, бихме искали да се обадим на Вас, но имате право да подадете жалба до надзорния орган (Органът за защита на данните)."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you."
msgstr "За да упражните тези права, моля свържете се с нас. Моля, вижте данните за контакт в долната част на тази Политика за бисквитките. Ако имате оплакване относно това как обработваме вашите данни, бихме искали да се обадим на вас."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:38
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:38
#: config/documents/cookie-policy-za.php:38
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We ask your permission to place statistics cookies."
msgstr "Молим Ви за разрешение да поставяме аналитични бисквитки."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We have made agreements about the use of cookies with other companies that place cookies. However, we cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. Parties such as Google are to be considered as independent data controllers. We recommend that you read the privacy statements of these companies."
msgstr "Ние сме сключили споразумения за използването на бисквитки с други компании, които поставят бисквитки. Въпреки това, ние не можем да гарантираме, че тези трети страни боравят с вашите лични данни по надежден или сигурен начин. Страни като Google трябва да се считат за независими администратори на данни. Препоръчваме ви да прочетете декларациите за поверителност на тези компании."

#: functions.php:1987
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use %s for %s."
msgstr "Използваме %s за %s."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:37
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:37
#: config/documents/cookie-policy-za.php:37
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use statistics cookies to optimize the website experience for our users. With these statistics cookies we get insights in the usage of our website."
msgstr "Използваме аналитични бисквитки, за да оптимизираме преживяването на нашите потребители. С тези аналитични бисквитки получаваме информация за използването на нашия уебсайт."

#: config/documents/cookie-policy-au.php:175
#: config/documents/cookie-policy-br.php:205
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:192
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:211
#: config/documents/cookie-policy-za.php:189
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Website:"
msgstr "Уебсайт:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:132
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:140
#: config/documents/cookie-policy-za.php:120
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using all cookies and plug-ins as described in the pop-up and this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Когато посещавате нашия уебсайт за първи път, ще ви покажем изскачащ прозорец с обяснение за бисквитките. Веднага след като кликнете върху \"%s\", Вие се съгласявате с използването на всички бисквитки и плъгини, както е описано в изскачащия прозорец и настоящата Политика за бисквитките. Можете да деактивирате използването на бисквитки чрез браузъра си, но имайте предвид, че нашият уебсайт може вече да не работи правилно."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:133
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:149
#: config/documents/cookie-policy-za.php:129
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using the categories of cookies and plug-ins you selected in the pop-up, as described in this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Когато посещавате нашия уебсайт за първи път, ще ви покажем изскачащ прозорец с обяснение за бисквитките. Веднага след като кликнете върху \"%s\", Вие се съгласявате с нас, като използваме категориите бисквитки и плъгини, които сте избрали в изскачащия прозорец, както е описано в тази Политика за бисквитките. Можете да деактивирате използването на бисквитки чрез браузъра си, но имайте предвид, че нашият уебсайт може вече да не работи правилно."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:125
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. You do have the right to opt-out and to object against the further use of non-functional cookies."
msgstr "Когато посещавате нашия уебсайт за първи път, ще ви покажем изскачащ прозорец с обяснение за бисквитките. Имате право да се откажете и да възразите срещу по-нататъшното използване на нефункционални бисквитки."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can object to the tracking by these cookies by clicking the \"Manage Consent\" button."
msgstr "Можете да възразите срещу проследяването чрез тези бисквитки, като кликнете върху бутона \"Управление на съгласие\"."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:155
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser."
msgstr "Можете да използвате вашия интернет браузър за автоматично или ръчно изтриване на бисквитки. Можете също да укажете, че определени бисквитки не могат да бъдат поставени. Друга възможност е да промените настройките на вашия интернет браузър, така че да получавате съобщение всеки път, когато се поставя бисквитка. За повече информация относно тези опции, моля, вижте инструкциите в раздела Помощ на браузъра."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:158
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser. Or you can indicate your preferences on the following page: %syouradchoices.ca%s"
msgstr "Можете да използвате вашия интернет браузър за автоматично или ръчно изтриване на бисквитки. Можете също да укажете, че определени бисквитки не могат да бъдат поставени. Друга възможност е да промените настройките на вашия интернет браузър, така че да получавате съобщение всеки път, когато се поставя бисквитка. За повече информация относно тези опции, моля, вижте инструкциите в раздела Помощ на браузъра. Или можете да посочите предпочитанията си на следващата страница: %syouradchoices.ca%s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:165
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:170
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:183
#: config/documents/cookie-policy-za.php:163
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data:"
msgstr "Имате следните права по отношение на вашите лични данни:"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Имате право да се заемете с предизвикателства, свързани с неспазването на PIPEDA, пред нашата организация и, ако проблемът не бъде решен, до Офиса на комисаря по защита на личните данни на Канада."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:190
#: config/documents/cookie-policy-za.php:169
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Имате право да знаете защо са необходими вашите лични данни, какво ще се случи с тях и колко време ще бъдат запазени."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Имате право да оттеглите съгласието си по всяко време, при спазване на законови или договорни ограничения и на разумно предизвестие. Ще бъдете информирани за последиците от това оттегляне."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may object to the processing;"
msgstr "можете да възразите срещу обработването;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you;"
msgstr "можете да поискате общ преглед на данните, които обработваме за Вас, в често използван формат;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "можете да поискате коригиране или изтриване на данните, ако те са неточни или не са свързани или вече не са актуални. Когато е целесъобразно, изменената информация се предава на трети страни, които имат достъп до въпросната информация."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may submit a request for access to the data we process about you;"
msgstr "можете да подадете искане за достъп до данните, които обработваме за Вас;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:53
#: config/documents/cookie-policy-br.php:62
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:52
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:61
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:62
#: config/documents/cookie-policy-za.php:52
#: config/documents/cookie-policy-za.php:61
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Advertising cookies"
msgstr "Рекламни \"бисквитки\""

#: config/documents/cookie-policy-br.php:123
#: config/documents/cookie-policy-br.php:132
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:131
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:148
#: config/documents/cookie-policy-za.php:119
#: config/documents/cookie-policy-za.php:128
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Consent"
msgstr "Съгласие"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:198
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:184
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:204
#: config/documents/cookie-policy-za.php:182
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Данни за контакт"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:27
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:27
#: config/documents/cookie-policy-za.php:27
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Бисквитки"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:154
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:157
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Enabling/disabling and deleting cookies"
msgstr "Активиране/деактивиране и изтриване на бисквитки"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:9
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:13
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:9
#: config/documents/cookie-policy-za.php:9
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:141
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:157
#: config/documents/cookie-policy-za.php:138
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Manage your consent settings"
msgstr "Управление на настройките ви за съгласие"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:118
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:119
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:134
#: config/documents/cookie-policy-za.php:114
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Placed cookies"
msgstr "Поставени бисквитки"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:85
#: config/documents/cookie-policy-br.php:93
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:94
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:101
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:109
#: config/documents/cookie-policy-us.php:120
#: config/documents/cookie-policy-za.php:81
#: config/documents/cookie-policy-za.php:89
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Social media"
msgstr "Бутони за социални мрежи"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:36
#: config/documents/cookie-policy-br.php:44
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:44
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:44
#: config/documents/cookie-policy-za.php:36
#: config/documents/cookie-policy-za.php:44
#, fuzzy
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Statistics cookies"
msgstr "Аналитични бисквитки"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:31
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:31
#: config/documents/cookie-policy-za.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Technical or functional cookies"
msgstr "Технически или функционални бисквитки"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Трети страни"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:147
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:146
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:165
#: config/documents/cookie-policy-za.php:145
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Vendors"
msgstr "Производители"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:13
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:18
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:13
#: config/documents/cookie-policy-za.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are cookies?"
msgstr "Какво представляват бисквитките?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:17
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:22
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:17
#: config/documents/cookie-policy-za.php:17
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are scripts?"
msgstr "Какво представляват скриптовете?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:21
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:26
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:21
#: config/documents/cookie-policy-za.php:21
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What is a web beacon?"
msgstr "Какво е уеб маяк?"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:143
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "You can also disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Можете също да деактивирате използването на бисквитки чрез браузъра си, но имайте предвид, че нашият уебсайт може вече да не работи правилно."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:163
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:167
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:181
#: config/documents/cookie-policy-za.php:161
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Your rights with respect to personal data"
msgstr "Вашите права по отношение на личните данни"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:27
#: pro/dataleak/type-3/report.php:26
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "As a result of that incident, we cannot rule out the possibility that unauthorized persons have had access to your personal data. "
msgstr "В резултат на този инцидент не можем да изключим възможността неупълномощени лица да са имали достъп до вашите лични данни. "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:9
#: pro/dataleak/type-3/report.php:8
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Date: %s"
msgstr "Дата: %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:15
#: pro/dataleak/type-3/report.php:14
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Уважаеми господине/ мадам,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:53
#: pro/dataleak/type-3/report.php:59
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Despite these measures we have taken, the security breach may have adverse consequences for your privacy. To limit these as much as possible, we recommend that you take a number of measures."
msgstr "Въпреки тези мерки, които сме предприели, нарушаването на сигурността може да има неблагоприятни последици за вашата поверителност. За да ги ограничите възможно най-много, препоръчваме ви да предприемете редица мерки."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:75
#: pro/dataleak/type-3/report.php:81
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:38
#: pro/dataleak/type-3/report.php:37
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Explanation of the nature of the breach:"
msgstr "Обяснение на естеството на нарушението:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:64
#: pro/dataleak/type-3/report.php:70
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "If you would like more information about the data breach, please send a message to %s"
msgstr "Ако желаете повече информация за нарушението на сигурността на данните, моля изпратете съобщение до %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:21
#: pro/dataleak/type-3/report.php:20
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "In that incident, personal data was lost and there is no current back-up copy of that personal data."
msgstr "При този инцидент личните данни са загубени и няма текущо резервно копие на тези лични данни."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:67
#: pro/dataleak/type-3/report.php:73
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Kind regards, "
msgstr "Моите почитания "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:56
#: pro/dataleak/type-3/report.php:62
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures a person involved can take to minimise damage:"
msgstr "Мерки, които дадено лице може да предприеме, за да сведе до минимум щетите:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:48
#: pro/dataleak/type-3/report.php:53
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures we have taken:"
msgstr "Мерки, които сме предприели:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:43
#: pro/dataleak/type-3/report.php:47
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Possible consequences:"
msgstr "Възможни последици:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:12
#: pro/dataleak/type-3/report.php:11
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "RE: Information regarding personal data breaches"
msgstr "RE: Информация относно нарушения на сигурността на личните данни"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:33
#: pro/dataleak/type-3/report.php:32
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We have therefore notified the national supervisory authority. As we expect possible adverse consequences for your privacy, we also inform you as a data subject. We would like to provide you with the following information in order to limit the possible consequences for you:"
msgstr "Поради това уведомихме националния надзорен орган. Както очакваме възможни неблагоприятни последици за вашата поверителност, ние ви информираме и като субект на данни. Бихме искали да Ви предоставим следната информация, за да ограничим възможните последици за Вас:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:61
#: pro/dataleak/type-3/report.php:67
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We hope that this letter has provided you with sufficient information about the security incident and its consequences. We are continuously working to improve security and counteract the possible consequences of this breach. We would like to apologize for any inconvenience you have experienced to date."
msgstr "Надяваме се, че това писмо ви е предоставило достатъчно информация относно инцидента със сигурността и неговите последици. Ние непрекъснато работим за подобряване на сигурността и за противодействие на възможните последици от това нарушение. Искаме да се извиняваме за всяко неудобство, което сте изпитали до момента."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:74
#: pro/dataleak/type-3/report.php:80
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Website:"
msgstr "Уебсайт:"

#: pro/dataleak/type-3/report.php:43
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "When did it happen?"
msgstr "Кога се случи това?"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:18
#: pro/dataleak/type-3/report.php:17
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "With this letter, I would like to inform you of a recently discovered security incident in our organization."
msgstr "С това писмо бих искал да ви информирам за наскоро открит инцидент на сигурността в нашата организация."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:40
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s accepts no responsibility for the content of websites to which or from which a hyperlink or other reference is made. Products or services offered by third parties shall be subject to the applicable terms and conditions of those third parties."
msgstr "%s не носи отговорност за съдържанието на уеб сайтове, към които или от които се прави хипервръзка или друго позоваване. Продуктите или услугите, предлагани от трети страни, са предмет на приложимите условия на тези трети страни."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:6
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s is committed to keeping this website up to date and accurate. Should you nevertheless encounter anything that is incorrect or out of date, we would appreciate it if you could let us know. Please indicate where on the website you read the information. We will then look at this as soon as possible. Please send your response by email to: [email_company]."
msgstr "%s се ангажира да поддържа този уебсайт в крак с актуалните и точни. Ако все пак срещнете нещо, което е неправилно или не е на разположение, бихме били благодарни, ако ни уведомите. Моля, посочете къде на уебсайта четете информацията. Тогава ще разгледаме това възможно най-скоро. Моля, изпратете вашия отговор по електронна поща на: [email_company]."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:34
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s shall make every reasonable effort to protect its systems against any form of unlawful use. %s shall implement appropriate technical and organizational measures to this end, taking into account, among other things, the state of the art. However, it shall not be liable for any loss whatsoever, direct and/or indirect, suffered by a user of the website, which arises as a result of the unlawful use of its systems by a third party."
msgstr "%s полага всички разумни усилия за защита на своите системи от всякакъв вид незаконно използване. %s прилага подходящи технически и организационни мерки за тази цел, като взема предвид, наред с другото, състоянието на техниката. Въпреки това, той не носи отговорност за каквато и да е загуба, пряка и/или косвена, претърпени от потребител на уебсайта, която възниква в резултат на незаконното използване на неговите системи от трета страна."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:72
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s or in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Всички права на интелектуална собственост върху съдържанието на този сайт са предоставени на %s или на трети лица, които сами са поставили съдържанието или от които %s е получил лиценз за ползване."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:60
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s."
msgstr "Всички права на интелектуална собственост върху съдържанието на този сайт са предоставени на %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:66
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Всички права на интелектуална собственост върху съдържанието на този сайт са предоставени на трети лица, които сами са поставили съдържанието или от които %s е получил лиценз за ползване."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:28
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Any personal data you provide us with in the context of your response or request for information will only be used in accordance with our privacy statement."
msgstr "Всички лични данни, които ни предоставяте в контекста на Вашия отговор или искане за информация, ще бъдат използвани само в съответствие с нашата декларация за поверителност."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:79
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, disseminating and any other use of these materials is not permitted without the written permission of %s, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote), unless specific content dictates otherwise."
msgstr "Копирането, разпространението и всяка друга употреба на тези материали не е разрешено без писменото разрешение на %s, освен и само доколкото не е предвидено друго в нормите на задължителните закони (като например правото да цитираш), освен ако конкретното съдържание не диктува друго."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:85
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, distributing and any other use of these materials is permitted without the written permission of %s."
msgstr "Копирането, разпространението и всяка друга употреба на тези материали е разрешено без писменото разрешение на %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:129
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "If you have any questions or problems with the accessibility of the website, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Ако имате въпроси или проблеми с достъпността на уебсайта, моля не се колебайте да се свържете с нас."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:46
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Our employees shall make every effort to guarantee the accessibility of our website and to continuously improve it. Including for people who use special software due to a disability."
msgstr "Нашите служители ще положат всички усилия, за да гарантират достъпността на нашия уебсайт и да го подобряват непрекъснато. Включително за хора, които използват специален софтуер поради увреждане."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:22
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Responses and privacy inquiries submitted by email or using a web form will be treated in the same way as letters. This means that you can expect a response from us within a period of 1 month at the latest. In the case of complex requests, we will let you know within 1 month if we need a maximum of 3 months."
msgstr "Отговорите и запитванията за поверителност, изпратени по имейл или чрез уеб формуляр, ще бъдат третирани по същия начин като писмата. Това означава, че можете да очаквате отговор от нас в срок от 1 месец най-късно. В случай на сложни заявки, ще ви уведомим в рамките на 1 месец, ако се нуждаем от максимум 3 месеца."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:16
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The use of the website and all its components (including forums) is subject to %sterms of use%s. The mere use of this website implies the knowledge and the acceptance of these terms of use."
msgstr "Използването на уебсайта и всички негови компоненти (включително форуми) е предмет на %sтемри за ползване%s. Самото използване на този сайт предполага познаването и приемането на тези условия за ползване."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:53
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "This website is therefore built according to the WCAG 2.1 level AA guidelines. These guidelines are internationally recognised agreements on accessibility, sustainability, interchangeability, and findability of websites."
msgstr "Този уебсайт е изграден в съответствие с насоките на WCAG 2.1 ниво АА. Тези насоки са международно признати споразумения относно достъпността, устойчивостта, взаимозаменяемостта и възможността за намиране на уебсайтове."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:10
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "We are not liable for loss as a result of inaccuracies or incompleteness, nor for loss resulting from problems caused by or inherent to the dissemination of information through the internet, such as disruptions or interruptions. When using web forms, we strive to limit the number of required fields to a minimum. For any loss suffered as a result of the use of data, advice or ideas provided by or on behalf of %s via this website, %s accepts no liability."
msgstr "Ние не носим отговорност за загуба в резултат на неточности или непълнота, нито за загуба, произтичаща от проблеми, причинени или присъщи на разпространяването на информация чрез интернет, като например прекъсвания или прекъсвания. Когато използваме уеб формуляри, се стремим да ограничим броя на задължителните полета до минимум. За всяка загуба, претърпени в резултат на използването на данни, съвети или идеи, предоставени от %s или от името на този сайт, %s не поема никаква отговорност."

#: cookiebanner/settings.php:335
msgid "Legal document links on banner"
msgstr "Правни документни връзки на банера"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:122
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:133
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "%s participates in the IAB Europe Transparency & Consent Framework and complies with its Specifications and Policies. It uses the Consent Management Platform with the identification number %s."
msgstr "%s участва в рамката за прозрачност и съгласие на IAB Европа и спазва нейните спецификации и политики. Платформата за управление на съгласието се използва с идентификационния номер %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:77
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "a request for the name or online contact information of a parent or child that is used for the sole purpose of obtaining parental consent or providing notice and where such information is not maintained in retrievable form by the operator if parental consent is not obtained after a reasonable time;"
msgstr "искане за име или онлайн информация за контакт на родител или дете, което се използва единствено с цел получаване на родителско съгласие или предоставяне на известие, и когато тази информация не се поддържа във вид, който може да се използва от оператора, ако родителското съгласие не е получено след разумен срок;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "access to data;"
msgstr "достъп до данни;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Достъп и промяна на вашите данни"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:212
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Annex"
msgstr "Приложение"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "анонимизиране, блокиране или изтриване на ненужни, прекомерни или обработвани данни в несъответствие с разпоредбите на Общия закон за защита на личните данни (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:47
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:45
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:46
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Чат/табло за съобщения"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:220
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Complaints email:"
msgstr "Имейл за оплаквания:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:200
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Contact details"
msgstr "Данни за контакт"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:39
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Съдържание, създадено от дете и споделено"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Cookies"
msgstr "Бисквитки"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:177
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "корекция на непълни, неточни или остарели данни;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this operator is located:"
msgstr "Държава или община, в която се намира този оператор:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:121
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this service provider is located:"
msgstr "Държава или община, в която се намира този доставчик на услуги:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:147
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Държава или община, в която се намира тази трета страна:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:62
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:48
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:66
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country:"
msgstr "Държава:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:84
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Data:"
msgstr "Данни:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:180
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "изтриване на лични данни, обработвани със съгласието на притежателя, освен в случаите, предвидени в чл. 16 от Общия закон за защита на личните данни (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:55
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:54
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email contact"
msgstr "Имейл контакт"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:171
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:232
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:187
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:194
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:208
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:241
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:222
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:231
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For our privacy statement regarding children, please see our dedicated %sChildren's Privacy Statement%s"
msgstr "За нашата декларация за поверителност относно децата, моля, вижте нашата специална %sдекларация за поверителност на децата%s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:49
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:48
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "За тази цел използваме следните данни:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data: "
msgstr "За тази цел използваме следните данни: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:85
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:123
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Google may not use the data for any other Google services."
msgstr "Google не може да използва данните за други услуги на Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:174
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:175
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Как отговаряме на сигналите за Не проследявай и Глобален контрол на личните данни"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:165
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If our website or organisation is involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "Ако нашият уебсайт или организация е замесен в сливане или придобиване, вашите данни могат да бъдат разкрити на нашите съветници и на всякакви потенциални купувачи и ще бъдат предадени на новите собственици."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the name and online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "ако операторът полага разумни усилия, за да предостави родителска информация за името и онлайн информацията за контакт, събрана от детето, целите, за които трябва да бъде използвана, и възможност за родителя да поиска от оператора да не използва по-нататък информацията и да не се поддържа във вид, който може да бъде използван; Или"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Data Protection Authority."
msgstr "Ако не сте доволни от начина, по който обработваме (оплакване за) обработването на вашите лични данни, имате право да подадете жалба до Органа за защита на данните."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa:"
msgstr "Ако не сте доволни от начина, по който обработваме (оплакване за) обработката на вашите лични данни, имате правото да подадете оплакване до Регулатора по информацията в Южна Африка:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Ако не сте доволни от начина, по който обработваме (оплакване за) обработката на вашите лични данни, имате правото да подадете оплакване до Националната служба за защита на данните (ANPD):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:33
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you don't provide us with your personal information, we may not be able to provide you with the information, products or assistance that you are seeking."
msgstr "Ако не ни предоставите вашата лична информация, може да не можем да ви предоставим информацията, продуктите или помощта, които търсите."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:161
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:190
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Ако ни дадете съгласието си за обработване на Вашите данни, имате право да оттеглите това съгласие и да заличите личните си данни."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person. We shall provide the requested information only upon receipt of a verifiable consumer request. You can contact us by using the information below."
msgstr "Ако имате някакви въпроси или искате да разберете какви лични данни имаме за Вас, моля свържете се с нас. Моля, винаги посочете ясно кои сте, за да сме сигурни, че не променяме или изтриваме данни на грешния човек. Ние ще предоставим исканата информация само при получаване на доказуемо искане от потребителя. Можете да се свържете с нас, като използвате информацията по-долу."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:156
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. You have the following rights:"
msgstr "Ако имате някакви въпроси или искате да разберете какви лични данни имаме за Вас, моля свържете се с нас. Можете да се свържете с нас, като използвате информацията по-долу. Имате следните права:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. Your rights with respect to personal data:"
msgstr "Ако имате въпроси или искате да знаете какви лични данни имаме за вас, моля, свържете се с нас. Можете да се свържете с нас, като използвате информацията по-долу. Вашите права относно личните данни:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:25
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:24
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you or your child, please contact us."
msgstr "Ако имате някакви въпроси или искате да знаете точно какви данни съхраняваме за Вас или Вашето дете, моля свържете се с нас."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:23
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you, please contact us."
msgstr "Ако имате някакви въпроси или искате да знаете точно какви данни съхраняваме от вас, моля свържете се с нас."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form;"
msgstr "ако преди да бъде получен допълнителен отговор след първоначалния отговор на детето, операторът положи разумни усилия, за да предостави известие за родителска информация, събрана от детето, целите, за които тя ще бъде използвана, и възможност за родителя да поиска от оператора да не използва по-нататък информацията и да не се поддържа в подлежаща на извличане форма;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:79
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "ако, преди всякакъв допълнителен отговор след първоначалния отговор на детето, операторът използва разумни усилия да предостави на родителя уведомление за онлайн контактната информация, събрана от детето, целите, за които ще бъде използвана, и възможност за родителя да поиска операторът да не използва повече информацията и да не я поддържа в достъпна форма; или"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Brazilian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "В тази декларация за поверителност обясняваме какво правим с данните, които получаваме за деца чрез %s. Препоръчваме ви внимателно да прочетете тази декларация. В нашата обработка спазваме изискванията на бразилското законодателство за поверителност. Това означава, наред с другото, че:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this Privacy Statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Canadian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "В тази Декларация за поверителност обясняваме какво правим с данните, които получаваме за децата чрез %s. Препоръчваме ви внимателно да прочетете това изявление. При обработката ние спазваме изискванията на канадското законодателство за поверителност. Това означава, наред с другото, че:"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of South African privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "В тази декларация за поверителност обясняваме какво правим с данните, които получаваме за деца чрез %s. Препоръчваме ви внимателно да прочетете тази декларация. В нашата обработка спазваме изискванията на южноафриканското законодателство за поверителност. Това означава, наред с другото, че:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:15
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "В тази декларация за поверителност обясняваме какво правим с данните, които получаваме за Вас чрез %s. Препоръчваме ви внимателно да прочетете това изявление. При обработката си ние спазваме изискванията на законодателството за поверителност. Това означава, наред с другото, че:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "информация за публични и частни субекти, с които контролерът е споделил данни;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "информация за възможността за непредоставяне на съгласие и за последиците от отказа."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:81
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:47
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:65
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:88
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:87
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not disclosed on the site,"
msgstr "не оповестени на сайта,"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:87
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:86
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not used to recontact the child or for any other purpose; and"
msgstr "не се използва за повторното осъществяване на връзка с детето или за друга цел; И"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:76
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond directly on a one-time basis to a specific request from the child and is not used to recontact the child and is not maintained in retrievable form by the operator;"
msgstr "онлайн информация за контакт, събрана от дете, която се използва само за еднократна реакция на конкретно искане от детето и не се използва за повторно свързване с детето и не се поддържа от оператора във възстановима форма;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:77
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond more than once directly to a specific request from the child and is not used to recontact the child beyond the scope of that request"
msgstr "онлайн информация за контакт, събрана от дете, която се използва само за отговор на конкретно искане от детето и не се използва за повторно свързване на детето извън обхвата на това искане"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:118
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"
msgstr "Нашият служител по защита на данните е регистриран в орган за защита на данните в държава-членка на ЕС. Ако имате въпроси или искания във връзка с настоящата декларация за поверителност или към длъжностното лице за защита на данните, можете да се свържете с %s чрез %s или %s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:175
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website does not respond to and does not support the Do Not Track (DNT) header request field."
msgstr "Нашият сайт не отговаря на и не поддържа заявка за заглавката на заявката за не проследявания (DNT)."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:216
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:134
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:225
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website is not designed to attract children and it is not our intent to collect personal data from children under the age of consent in their country of residence. We therefore request that children under the age of consent do not submit any personal data to us."
msgstr "Нашият уебсайт не е предназначен да привлича деца и не е наш намерение да събираме лични данни от деца под възрастта за съгласие в тяхната страна на пребиваване. Затова ние изискваме деца под възрастта на съгласието да не ни предоставят никакви лични данни."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:149
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:64
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website responds to and supports the Do Not Track (DNT) header request field. If you turn DNT on in your browser, those preferences are communicated to us in the HTTP request header, and we will not track your browsing behavior."
msgstr "Нашият сайт отговаря и поддържа полето за заявка на заявката за неследене (DNT). Ако включите DNT в браузъра си, тези предпочитания ще ни бъдат съобщени в заглавката на заявката за HTTP и няма да проследим поведението ви при сърфиране."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:182
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Нашият сайт използва бисквитки. За повече информация относно бисквитките, моля, вижте нашата %sКокрине%s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our Cookie Policy on our %s[cookie-statement-title]%s webpage."
msgstr "Нашият сайт използва бисквитки. За повече информация относно бисквитките, моля, вижте нашата Политика за бисквитките на нашата %s[заглавие на \"бисквитката\"] %s уеб страницата ни."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:68
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:63
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:67
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Parents and guardians can refuse their consent, and can request that we delete any personal information we might have already collected. This might also mean that an account or membership will be terminated."
msgstr "Родителите и настойниците могат да откажат съгласието си и могат да поискат да изтрием всяка лична информация, която вече сме събрали. Това може също да означава, че акаунт или членство ще бъде прекратен."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:201
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:202
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please contact us at the address below if you have any questions about this Children’s Privacy Statement or about our collection and use practices:"
msgstr "Моля, свържете се с нас на адреса по-долу, ако имате въпроси относно настоящата Декларация за поверителност на децата или относно практиките ни за събиране и използване:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:185
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:193
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person."
msgstr "Моля, винаги посочете ясно кои сте, за да сме сигурни, че не променяме или изтриваме данни на грешния човек."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "преносимост на данни към друг доставчик на услуги или продукти, по изрично искане, в съответствие с разпоредбите на националния орган, спазвайки търговски и индустриални тайни;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Processors"
msgstr "Процесори"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:127
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:146
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:120
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:36
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:125
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:146
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Цел на предаването на данни:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:49
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:90
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose:"
msgstr "Цел:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:29
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:28
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purposes"
msgstr "Целите"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:159
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:188
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Право на достъп: Имате право на достъп до вашите лични данни, които са ни известни."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:191
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Право на възражение: можете да възразите срещу обработването на вашите данни. Ние се придържаме към това, освен ако не са налице основателни причини за обработване."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:189
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Право на коригиране: имате право да допълвате, коригирате, изтривате или блокирате личните си данни, когато пожелаете."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:162
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Право на прехвърляне на вашите данни: имате право да поискате всички Ваши лични данни от администратора и да ги прехвърлите изцяло на друг администратор."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:186
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Споделяне с други страни"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:41
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children are creating content on our website, and sometimes personal information is inserted by the child in the created content. Where possible we try to delete that personal information or ask verifiable consent for the parents or guardians."
msgstr "Понякога децата създават съдържание на нашия уебсайт, а понякога личната информация се вмъква от детето в създаденото съдържание. Когато е възможно, ние се опитваме да изтрием тази лична информация или да поискаме потвърдимо съгласие за родителите или настойниците."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:35
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data:"
msgstr "Понякога децата трябва да се регистрират на нашия уебсайт, за да играят игри или да гледат съдържание. За тази цел използваме следните данни:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:35
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data: "
msgstr "Понякога децата трябва да се регистрират на нашия уебсайт, за да играят игри или да гледат съдържание. За тази цел използваме следните данни: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:56
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:55
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Понякога е необходимо да поискаме имейл адрес. Ще направим това, за да отговорим на искане или въпрос от дете."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:92
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the collection, use, or dissemination of such information by the operator of such a website or online service necessary"
msgstr "събирането, използването или разпространението на такава информация от оператора на такъв уебсайт или онлайн услуга"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:63
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The General Law for the Protection of Personal Data (LGPD) requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Общият закон за защита на личните данни (LGPD) изисква да получим съгласие от родител или настойник, ако искаме да събираме лични данни от дете. Използваме следните методи:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The inclusion of full IP addresses is blocked by us."
msgstr "Включването на пълни IP адреси е блокирано от нас."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:83
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the name of the child and online contact information (to the extent reasonably necessary to protect the safety of a child participant on the site)"
msgstr "име на детето и онлайн информация за контакт (доколкото е разумно необходимо за защита на безопасността на участника на детето на сайта)"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:62
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The Protection Of Personal Information Act requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Законът за защита на личната информация изисква да получим съгласие от родител или настойник, ако искаме да събираме лични данни от дете. Използваме следния метод(и):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:190
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:137
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:191
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:163
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The security measures we use consist of:"
msgstr "Мерките за сигурност, които използваме, се състоят от:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:48
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "There are games or activities that allow children to communicate with each other through a chatsystem or a messageboard. To protect children we employ filters , and recommend that parents supervise their children."
msgstr "Има игри или дейности, които позволяват на децата да комуникират помежду си чрез чат система или съобщение. За да защитим децата, ние използваме филтри и препоръчваме на родителите да надзирават децата си."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:137
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:137
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Third parties"
msgstr "Трети страни"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:108
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Тази декларация за поверителност не се отнася за уебсайтове на трети страни, свързани чрез връзки на нашия уебсайт. Не можем да гарантираме, че тези трети страни боравят с вашите лични данни по надежден или сигурен начин. Препоръчваме ви да прочетете декларациите за поверителност на тези уебсайтове, преди да използвате тези уеб сайтове."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:146
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:174
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third-party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Тази декларация за поверителност не се отнася за уебсайтове на трети страни, свързани чрез връзки на нашия уебсайт. Не можем да гарантираме, че тези трети страни обработват Вашите лични данни по надежден или сигурен начин. Препоръчваме ви да прочетете декларациите за поверителност на тези уебсайтове, преди да използвате тези уебсайтове."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:10
#, fuzzy
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, last checked on %s, and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Тази декларация за поверителност последно е променена на %s, последна проверка на %s и се отнася за граждани на Канада."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:11
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Тази декларация за поверителност беше променена за последен път на %s, беше проверена за последен път на %s и важи за граждани и законни постоянни жители на Бразилия."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This Privacy Statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Тази декларация за поверителност беше променена за последен път на %s, беше проверена за последен път на %s и важи за граждани и законни постоянни жители на Канада."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Тази декларация за поверителност беше променена за последен път на %s, беше проверена за последен път на %s и важи за граждани и законни постоянни жители на Южна Африка."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Тази декларация за поверителност беше актуализирана за последен път на %s и важи за граждани и законни постоянни жители на Бразилия."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Тази декларация за поверителност беше актуализирана за последен път на %s и важи за граждани и законни постоянни жители на Южна Африка."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Тази декларация за поверителност е актуализирана за последен %s и се отнася за гражданите на Европейското икономическо пространство."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Privacy Statement."
msgstr "За да упражните тези права, моля, свържете се с нас. Моля, вижте контактните данни в края на тази декларация за поверителност."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:94
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:93
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to protect the security or integrity of its website;"
msgstr "да защитава сигурността или целостта на своя уебсайт;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:108
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:97
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:119
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions. For more information about these technologies and partners, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "За да предоставим най-добрата изживяност, ние и нашите партньори използваме технологии като бисквитки за съхраняване и/или достъп до информацията за устройството. Съгласието за тези технологии ще позволи на нас и нашите партньори да обработваме лични данни, като например поведение при сърфиране или уникални идентификатори на този сайт. Неодоренето или оттеглянето на съгласието може да засегне неблагоприятно определени функции и функции. За повече информация относно тези технологии и партньори, моля, вижте нашата %sКокринейна политика%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:96
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:95
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to respond to judicial process; or"
msgstr "да реагира на съдебния процес; Или"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:95
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:89
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:94
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to take precautions against liability;"
msgstr "да се вземат мерки срещу отговорността;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:97
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:91
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:96
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to the extent permitted under other provisions of law, to provide information to law enforcement agencies or for an investigation on a matter related to public safety"
msgstr "доколкото е разрешено от други разпоредби на закона, да предоставя информация на правоприлагащите органи или за разследване по въпроси, свързани с обществената безопасност"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:85
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "used only for the purpose of protecting such safety;"
msgstr "използва само за целите на защитата на такава безопасност;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:62
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:58
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:61
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable Parental Consent"
msgstr "Съгласие на родителите, което може да се провери"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:69
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Не се изисква съгласието на родителя, което може да се провери, в случай на:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:13
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we aim to limit our collection of personal data to only the personal data required for legitimate purposes;"
msgstr "стремим се да ограничим събирането на лични данни само до личните данни, изисквани за законни цели;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:151
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:160
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorised access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Ние сме ангажирани с безопасността на личните данни. Прилагаме подходящи мерки за сигурност, за да ограничим злоупотребата и неразрешения достъп до лични данни. Това гарантира, че само необходимите лица имат достъп до вашите данни, че достъпът до данните е защитен и че нашите мерки за сигурност се преглеждат редовно."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:134
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Ние сме ангажирани със сигурността на личните данни. Ние предприемаме подходящи мерки за сигурност, за да ограничим злоупотребата с и неоторизиран достъп до лични данни. Това гарантира, че само необходимите лица имат достъп до вашите данни, че достъпът до данните е защитен и че нашите мерки за сигурност се преразглеждат редовно."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this Privacy Statement;"
msgstr "ние ясно посочваме целите, за които обработваме лични данни. Ние правим това чрез настоящата Декларация за поверителност;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:12
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this privacy statement;"
msgstr "ние ясно посочваме целите, за които обработваме лични данни. Ние правим това чрез настоящата декларация за поверителност;"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:161
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, or if we believe disclosure may facilitate an investigation related to protect the safety of a child."
msgstr "Ние разкриваме лична информация, ако това се изисква от закона или съдебното разпореждане, в отговор на правоприлагащ орган или ако смятаме, че разкриването може да улесни разследване, свързано с опазването на безопасността на детето."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:156
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:156
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share data with third parties."
msgstr "Ние не споделяме данни с трети страни."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:93
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:102
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share your data with third parties."
msgstr "Ние не споделяме вашите данни с трети страни."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request consent from parents to process the personal data in cases requiring parental consent;"
msgstr "първо искаме съгласието на родителите да обработват личните данни в случаи, изискващи родителско съгласие;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:14
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:19
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request your explicit consent to process your personal data in cases requiring your consent;"
msgstr "първо, изискваме Вашето изрично съгласие да обработваме Вашите лични данни в случаи, изискващи Вашето съгласие;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:253
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a contact person for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded:"
msgstr "Ние сме определили лице за контакт за политиките и практиките на организацията и на които могат да бъдат изпращани оплаквания или запитвания:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:207
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a representative within the EU. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for our representative, you may contact %s, via %s, %s or by telephone on %s."
msgstr "Назначихме представител в ЕС. Ако имате въпроси или искания във връзка с настоящата декларация за поверителност или на наш представител, можете да се свържете с %s, чрез %s, %s или по телефона на %s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:80
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data Processing Agreement with Google."
msgstr "Ние сме сключили споразумение за обработка на данни с Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:135
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:141
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data processing agreement with Google."
msgstr "Сключихме споразумение за обработка на данни с Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:130
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We keep track of anonymised statistics to gain insight into how often and in what way visitors use our website."
msgstr "Ние следим анонимизирани статистически данни, за да получим информация колко често и по какъв начин посетителите използват нашия уебсайт."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:190
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:199
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programmes or systems without human intervention."
msgstr "Ние вземаме решения на базата на автоматизирана обработка по отношение на въпроси, които могат да имат (значителни) последици за физически лица. Това са решения, взети от компютърни програми или системи без човешка намеса."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:170
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programs or systems without human intervention."
msgstr "Ние вземаме решения въз основа на автоматизирана обработка по отношение на въпроси, които могат да имат (значителни) последици за отделни лица. Това са решения, взети от компютърни програми или системи без човешка намеса."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to operators for the following purposes:"
msgstr "Ние споделяме или разкриваме тези данни на оператори само за следните цели:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:31
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to processors for the following purposes:"
msgstr "Ние споделяме или разкриваме тези данни на обработващи лични данни само за следните цели:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with operators and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Ние споделяме тези данни само с оператори и с други трети страни, за които трябва да бъде получено съгласие."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with processors and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Ние споделяме тези данни само с обработващи лица и с други трети страни, за които трябва да бъде получено съгласие."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with Service Providers and with the following categories of third-party persons or entities:"
msgstr "Ние споделяме тези данни само с Доставчици на услуги и със следните категории лица или юридически лица на трети страни:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:167
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:112
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We reserve the right to make amendments to this privacy statement. It is recommended that you consult this privacy statement regularly in order to be aware of any changes. In addition, we will actively inform you wherever possible."
msgstr "Ние си запазваме правото да правим изменения в настоящата декларация за поверителност. Препоръчва се редовно да се консултирате с тази декларация за поверителност, за да сте наясно с всякакви промени. Освен това, ние активно ще Ви информираме, когато е възможно."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:22
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect the right to access children’s personal data or have it corrected or deleted, at the request of a parent or guardian."
msgstr "ние уважаваме правото на достъп до личните данни на деца или ги коригираме или заличаваме, по искане на родител или настойник."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:16
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect your right to access your personal data or have it corrected or deleted, at your request."
msgstr "ние уважаваме правото Ви на достъп до вашите лични данни или да ги коригираме или изтрием, по Ваше искане."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:59
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Ние търсим съгласие от родител или настойник, ако желаем да събираме лични данни от дете. Използваме следния метод(и):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We shall give access to personal information in an alternative format to an individual with a sensory disability who has a right of access to personal information under PIPEDA and who requests that it be transmitted in the alternative format if (a) a version of the information already exists in that format; or (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exercise rights."
msgstr "Ние ще предоставим достъп до лична информация в алтернативен формат на лице със сетивно увреждане, което има право на достъп до лична информация по PIPEDA и което иска тя да бъде предадена в алтернативен формат, ако :а) версия на информацията вече съществува в този формат; или б преобразуването му в този формат е разумно и необходимо, за да може лицето да упражни права."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect the personal data of children and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "предприемаме подходящи мерки за сигурност за защита на личните данни на децата и изискваме това от страни, които обработват лични данни от наше име;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect your personal data and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "ние предприемаме подходящи мерки за сигурност, за да защитим вашите лични данни и да изискаме това от страни, които обработват лични данни от наше име;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:31
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:29
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We use the personal data from children for one or more of the following purposes:"
msgstr "Използваме личните данни на деца за една или повече от следните цели:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:42
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data:"
msgstr "Също така ще поискаме съгласие, когато планираме да публикуваме съдържание публично. За тази цел можем да използваме следните данни:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data: "
msgstr "Също така ще поискаме съгласие, когато планираме да публикуваме публично съдържание. За тази цел може да използваме следните данни: "

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:206
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:231
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:193
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:240
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Website:"
msgstr "Уебсайт:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:71
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "When verifiable parental consent is not required"
msgstr "Когато не се изисква съгласие от родител, което може да бъде проверено"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:80
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "without notice to the parent in such circumstances as the Information Commissioner's Office may determine are appropriate, taking into consideration the benefits to the child of access to information and services, and risks to the security and privacy of the child;"
msgstr "без предизвестие до родителя при обстоятелства, които Службата на информационния комисар може да определи за подходящи, като се вземат предвид ползите за детето от достъпа до информация и услуги и рисковете за сигурността и поверителността на детето;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:121
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data"
msgstr "Имате следните права по отношение на личните ви данни"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:127
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Имате право да се заемете с предизвикателства, свързани с неспазването на PIPEDA, пред нашата организация и, ако проблемът не бъде решен, до Офиса на комисаря по защита на личните данни на Канада."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:187
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Имате право да знаете защо са необходими вашите лични данни, какво ще се случи с тях и колко време ще бъдат запазени."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Имате право да оттеглите съгласието си по всяко време, при спазване на законови или договорни ограничения и на разумно предизвестие. Ще бъдете информирани за последиците от това оттегляне."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:124
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you."
msgstr "Можете да поискате общ преглед на данните, които обработваме за Вас, в често използван формат."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:125
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "Можете да поискате коригиране или изтриване на данните, ако те са неточни или не са свързани или вече не са актуални. Когато е целесъобразно, изменената информация се предава на трети страни, които имат достъп до въпросната информация."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:123
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Можете да подадете искане за достъп до данните, които обработваме за Вас."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Достъп и промяна на вашите данни"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Amendments to this privacy statement"
msgstr "Изменения на настоящата декларация за поверителност"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:242
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:261
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Annex"
msgstr "Приложение"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:198
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Automated decision-making"
msgstr "Автоматизирано вземане на решения"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:215
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:221
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:139
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:224
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:230
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Children"
msgstr "Деца"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:227
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:236
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Данни за контакт"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:75
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:89
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:109
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Бисквитки"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Длъжностно лице по защита на данните"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "В тази декларация за поверителност обясняваме какво правим с данните, които получаваме за Вас чрез %s. Препоръчваме ви внимателно да прочетете това изявление. При обработката си ние спазваме изискванията на законодателството за поверителност. Това означава, наред с другото, че:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:53
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:95
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:159
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:38
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:45
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:92
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:30
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Споделяне с други страни"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:210
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Submitting a complaint"
msgstr "Подаване на жалба"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Трети страни"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:107
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third party websites"
msgstr "Уебсайтове на трети страни"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:162
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third-party websites"
msgstr "Уебсайтове на трети страни"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:26
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:27
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "We also collect or may have collected personal information that we buy or receive from a third party. This is done under the following circumstances"
msgstr "Също така събираме или може да сме събирали лична информация, която купуваме или получаваме от трета страна. Това се прави при следните обстоятелства"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:32
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "What if you don't provide us with your personal information?"
msgstr "Какво ще стане, ако не ни предоставите личната си информация?"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:442
msgctxt "Legal document processing agreemen:paragraph title"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Ангажиране на трети страни и/или подизпълнители"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:369
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:369
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "(Signature)"
msgstr "(Подпис)"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:6
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:6
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "1. [organisation_name]"
msgstr "1. [organisation_name]"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:60
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:56
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Нарушение на сигурността, което случайно или незаконно води до унищожаване, загуба, изменение или неразрешено разкриване или достъп до лични данни, предавани, съхранявани или обработвани по друг начин."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:57
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Нарушение на сигурността, което случайно или незаконно води до унищожаване, загуба, промяна или неоторизирано разкриване или достъп до лични данни, предадени, съхранявани или обработвани по друг начин."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:54
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:54
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "a breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to unencrypted personal data transmitted, stored or otherwise processed. This also includes encrypted personal information if the encryption key or security credential was, or is reasonably believed to have been, acquired by an unauthorized person and the person or business that owns or licenses the encrypted information has a reasonable belief that the encryption key or security credential could render that personal information readable or useable."
msgstr "нарушение на сигурността, което случайно или незаконно води до унищожаване, загуба, промяна или неразрешено разкриване или достъп до некриптирани лични данни, предадени, съхранявани или обработвани по друг начин. Това включва и криптирана лична информация, ако ключът за шифроване или идентификационни данни за защита е бил или се смята, че е бил, придобити от неупълномощено лице и лицето или бизнесът, който притежава или лицензира шифрованата информация, има разумна вяра, че идентификационни данни за шифроване или сигурност биха могли да направят тази лична информация четима или използваема."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:293
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Operator shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Operator shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "След изтичане на споразумението, Операторът по преценка на Администратора организира връщането на всички Лични данни на Администратора или изтриването на всички Лични данни. Операторът ще премахне всички копия, освен ако законът не предвижда друго."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:251
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:299
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Processor shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Processor shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "След изтичане на срока на Договора, обработващият, по усмотрение на Администратора, урежда връщането на всички Лични данни на Администратора или за изтриване на всички Лични данни. Обработващият премахна всички копия, освен ако в закон не е предвидено друго."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:251
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Service Provider shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Service Provider shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "След изтичане на договора Доставчикът на услуги, по усмотрение на Администратора, урежда връщането на всички Лични данни на Администратора или за изтриване на всички Лични данни. Доставчикът на услуги премахва всички копия, освен ако в закон не е предвидено друго."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:32
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agree as follows:"
msgstr "Съгласете се, както следва:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:43
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agreement"
msgstr "Споразумение"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:12
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "and"
msgstr "и"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:52
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Operator processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Всяка информация, свързана с идентифицирано или идентифицируемо физическо лице, която Операторът обработва от името на Администратора в рамките на обхвата на Споразумението."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:53
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Всяка информация, свързана с идентифицирано или подлежащо на идентифициране физическо лице, която обработващият обработва данни обработва от името на Администратора в рамките на обхвата на Споразумението."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:64
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Всяка операция или всякакъв набор от операции, свързани с Лични данни в обхвата на Споразумението, извършена чрез автоматизирани процеси или по друг начин, като събиране, запис, организация, структуриране, съхранение, адаптация или промяна, извличане, консултация, използване, разкриване чрез предаване, разпространение или предоставяне по друг начин, подравняване или комбиниране, ограничаване, изтриване или унищожаване."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:46
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction."
msgstr "Всяка операция или всяка съвкупност от операции, свързани с Лични данни в рамките на споразумението, извършвани чрез автоматизирани процеси или по друг начин, като събиране, записване, организиране, структуриране, съхранение, адаптиране или промяна, извличане, консултиране, употреба, разкриване чрез предаване, разпространяване или предоставяне по друг начин, привеждане или комбиниране, ограничаване, изтриване или унищожаване."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:61
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Всяка операция или всяка съвкупност от операции, свързани с Лични данни в рамките на споразумението, извършвани чрез автоматизирани процеси или по друг начин, като събиране, записване, организиране, структуриране, съхранение, адаптиране или промяна, извличане, консултиране, употреба, разкриване чрез предаване, разпространяване или предоставяне по друг начин, привеждане или комбиниране, ограничаване, изтриване или унищожаване. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Всяка лична информация, свързана с идентифицирано или идентифицируемо физическо лице, която Обработващият обработва от името на Администратора в рамките на обхвата на Споразумението."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Service Provider processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Всяка лична информация, свързана с идентифицирано или подлежащо на идентифициране физическо лице, което Доставчикът на услуги обработва от името на Администратора в рамките на обхвата на Споразумението."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:235
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Assistance on account of the rights of the Data Subject"
msgstr "Съдействие във въз основа на правата на субекта на данни"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:208
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:204
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Operator shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "По искане на Администратора, Операторът трябва да докаже, че неговият персонал се е задължил да спазва поверителността. Личните данни ще бъдат разкрити само на тези служители и / или трети страни, които задължително трябва да вземат под внимание личните данни."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:184
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Processor shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "По искане на Администратора, Обработващият удостоверява, че неговият персонал е поели задължението да спазва поверителността. Личните данни ще бъдат разкривани само на тези служители и/или трети лица, които задължително трябва да отчитат личните данни."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:184
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Service Provider shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "По искане на Администратора Доставчикът на услуги доказва, че неговият персонал е поели ангажимент да спазва поверителността. Личните данни ще бъдат разкривани само на тези служители и/или трети лица, които задължително трябва да отчитат личните данни."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:453
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller"
msgstr "Контролер"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:361
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller:"
msgstr "Контролер:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Споразумение за обработка на данни"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:47
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Subject"
msgstr "Субект на данни"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:420
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:426
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:416
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:422
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Категории субекти на данни"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:357
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:449
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:445
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "day of"
msgstr "ден на"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:39
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Definitions"
msgstr "Определения"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:375
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Operator shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "По време на Споразумението за обработка на данни Операторът трябва да има и продължава да има подходящо застрахователно покритие за отговорност в съответствие с този член. Застрахователната полица трябва да покрива поне %s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Processor shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "По време на Споразумението за обработка на данни, Обработващият ще разполага и продължава да разполага с подходящо застрахователно покритие за отговорност в съответствие с този член. Застрахователната полица трябва да покрива най-малко %s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/US/processing-agreement.php:333
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Service Provider shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "По време на Споразумението за обработка на данни Доставчикът на услуги разполага и продължава да разполага с адекватно застрахователно покритие за отговорност в съответствие с този член. Застрахователната полица трябва да покрива най-малко %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:195
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Operator"
msgstr "Задължение за поверителност на персонала на Оператора"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Задължение за поверителност на персонала на обработващия"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Service Provider"
msgstr "Задължение за поверителност на персонала на доставчика на услуги"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:283
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:285
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:279
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the competent supervisory authority and the Data Subject. "
msgstr "Всяка страна поема направените от тях разходи, свързани с доклада до компетентния надзорен орган и субекта на данните. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:243
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the Data Subject."
msgstr "Всяка страна поема направените от тях разходи, свързани с доклада на субекта на данните."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:440
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:436
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Ангажиране на трети страни и/или под-обработващи"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:93
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:89
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Влизане в сила и срок"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:21
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter jointly referred to as: Parties; "
msgstr "наричани по-долу: страни; "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:9
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Controller"
msgstr "по-нататък наричан: Контрольор"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Operator"
msgstr "по-долу наричан: Оператор"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Processor"
msgstr "по-долу наричан: Обработващ"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Service Provider"
msgstr "по-долу наричан: Доставчик на услуги"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:126
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:122
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Operator is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Ако Операторът е задължен да предостави Лични данни на основание законова разпоредба, той ще информира Контролера без забавяне и, ако е възможно, преди да предостави данните."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:102
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:128
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Processor is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Ако обработващият лични данни е длъжен да предостави лични данни въз основа на законова разпоредба, той информира администратора незабавно и, ако е възможно, преди да предостави данните."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:102
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Service Provider is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Ако Доставчикът на услуги е длъжен да предостави лични данни въз основа на законова разпоредба, той информира администратора незабавно и, ако е възможно, преди да предостави данните."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:122
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Operator, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Ако, по мнение на Оператора, инструкцията, посочена в първия параграф, противоречи на законова разпоредба за защита на данните, той ще информира Контролера за това преди Обработката, освен ако законова разпоредба не забранява такова уведомление."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:98
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:124
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Processor, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Ако по мнение на Обработващия инструкцията, посочена в първия параграф, противоречи на законово регламентирано законодателство за защита на данните, той информира администратора за това преди обработването, освен ако законово регламент не забранява такова уведомяване."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:98
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Service Provider, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Ако по мнението на Доставчика на услуги инструкция, посочена в първия параграф, противоречи на законово регламентираното законодателство за защита на данните, той информира Администратора за това преди обработването, освен ако законово регламент не забранява такова уведомяване."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:289
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 33, paragraph 5 of the GDPR, the Processor shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Processor shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "В съответствие с член 33, параграф 5 от ОРЗД, Обработващият документира всички нарушения на сигурността на личните данни, включително фактите, свързани с нарушението на сигурността на личните данни, последиците от него и предприетите корективни мерки. При поискване Обработващият данни предоставя на Администратора достъп до тази информация."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:287
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:283
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 67, paragraph 6 of the Data Protection Act, the Operator shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Operator shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "В съответствие с член 67, параграф 6 от Закона за защита на данните, Операторът трябва да документира всички нарушения на данните, включително фактите, свързани с нарушението на личните данни, неговите последици и предприетите корективни мерки. По искане Операторът трябва да предостави на Контролера достъп до тази информация."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:225
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:221
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Operator shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Operator."
msgstr "Във всеки случай Операторът трябва да осигури, че тези трети страни поемат писмено поне същите задължения, каквито са договорени между Контролера и Оператора."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:227
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Processor shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Processor."
msgstr "Във всеки случай обработващият лични данни гарантира, че тези трети страни поемат в писмена форма най-малко същите задължения като тези, договорени между Администратора и Обработващия."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:237
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Operator to exercise his/her legal rights, the Operator shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Operator may inform the data subject accordingly. "
msgstr "В случай че субект на данни подаде искане до Оператора за упражняване на законните си права, Операторът трябва да пренасочи искането към Контролера, а Контролерът трябва да обработи искането. Операторът може да информира съответно субекта на данни."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly."
msgstr "В случай че субект на данни подаде искане до Процесора за упражняване на законните си права, Процесорът трябва да пренасочи искането към Контролера, а Контролерът трябва да обработи искането. Процесорът може да информира съответно субекта на данни."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly. "
msgstr "В случай, че субектът на данните подаде искане до Обработващия данни за упражняване на неговите законни права, Обработващият изпраща искането на Администратора, като администраторът следва да разгледа искането. Обработващият данни може да информира субекта на данните за това. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Service Provider to exercise his/her legal rights, the Service Provider shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Service Provider may inform the data subject accordingly."
msgstr "В случай че субектът на данните подаде искане до Доставчика на услуги за упражняване на законните му права, Доставчикът на услуги препраща искането на Администратора, като Администраторът следва да разгледа искането. Доставчикът на услуги може да информира субекта на данните съответно."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:349
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event that any of the provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable in whole or in part, all other provisions will nevertheless continue to be valid and enforceable with the invalid or unenforceable parts severed from the remainder of this Agreement."
msgstr "В случай, че някоя от разпоредбите на настоящото Споразумение се счита за невалидна или неприложима изцяло или частично, всички останали разпоредби ще продължат да бъдат валидни и приложими с невалидните или неприложимите части, откъснали от останалата част на настоящото Споразумение."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:265
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Operator shall include:"
msgstr "Информацията, която Операторът трябва поне да предостави, трябва да включва:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:271
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Processor shall include:"
msgstr "Информацията, която трябва да бъде предоставена поне от обработващия лични данни, включва:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Service Provider shall include:"
msgstr "Информацията, която трябва да бъде предоставена поне от Доставчика на услуги, включва:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:27
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Insofar as the Contractor processes Personal Data on behalf of the Client within the scope of the Agreement, the Client qualifies as the Controller for the Processing of Personal Data and the Contractor as the Processor, pursuant to Article 4 (7) and (8) of the Regulation;"
msgstr "Доколкото контрагентът обработва лични данни от името на Клиента в рамките на Договора, Клиентът се квалифицира като администратор за обработването на лични данни и изпълнителят на договора като обработващ, съгласно член 4, параграфи 7 и 8 от Регламента;"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:275
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:269
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Personal Data Breach"
msgstr "Вероятни последици от нарушението на сигурността на личните данни"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Security Breach"
msgstr "Вероятни последици от нарушението на сигурността"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:270
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Operator to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Мерки, предложени или реализирани от Оператора за справяне с нарушението на личните данни, включително, когато е уместно, мерки за смекчаване на възможните неблагоприятни ефекти."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:276
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Мерки, предложени или изпълнени от обработващия лични данни за справяне с нарушението на сигурността на личните данни, включително, когато е целесъобразно, мерки за смекчаване на евентуалните му неблагоприятни последици."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Мерки, предложени или реализирани от Процесора за справяне с нарушението на сигурността, включително, когато е уместно, мерки за смекчаване на възможните неблагоприятни ефекти."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Service Provider to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Мерки, предложени или изпълнени от Доставчика на услуги за справяне с нарушението на сигурността, включително, когато е целесъобразно, мерки за смекчаване на евентуалните му неблагоприятни последици."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:105
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:101
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Neither Party may terminate this Data Processing Agreement prematurely."
msgstr "Никоя от страните няма право да прекрати това споразумение за обработка на данни преждевременно."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:254
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information"
msgstr "Задължение за разкриване на информация"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:300
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:296
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information and audit"
msgstr "Задължение за разкриване на информация и одит"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:459
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:183
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:179
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator may process the personal data within South Africa. Transfer to countries outside South Africa is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Operator shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Операторът може да обработва личните данни в Южна Африка. Прехвърлянето в държави извън Южна Африка е разрешено, при условие че са изпълнени съответните правни условия. По искане Операторът трябва да информира Контролера за страната или страните, които са замесени."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Other Terms and Conditions"
msgstr "Други Правила и условия"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:105
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent."
msgstr "Страните могат да изменят настоящото споразумение само по взаимно съгласие."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:86
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:86
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either Party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each Party or an authorized representative of each Party."
msgstr "Страните могат да изменят настоящото споразумение само по взаимно съгласие. Всяко изменение или изменение на настоящото споразумение или допълнително задължение, поети от една от страните във връзка с настоящото споразумение, ще бъде обвързващо само ако е доказано писмено от всяка страна или упълномощен представител на всяка от страните."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Operator shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Operator shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Страните признават, че осигуряването на подходящо ниво на сигурност може да изисква допълнителни мерки за сигурност да бъдат реализирани по всяко време. Операторът трябва да осигури ниво на сигурност, подходящо за риска. Ако и доколкото Контролерът изрично поиска това в писмен вид, Операторът трябва да реализира допълнителни мерки относно сигурността на личните данни."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:156
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:174
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Processor shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Processor shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Страните признават, че осигуряването на подходящо ниво на сигурност може да изисква прилагането на допълнителни мерки за сигурност по всяко време. Обработващият данни осигурява ниво на сигурност, съответстваща на риска. Ако и доколкото Администраторът изрично поиска това в писмен вид, Обработващият прилага допълнителни мерки по отношение на сигурността на личните данни."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:156
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Service Provider shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Service Provider shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Страните признават, че осигуряването на подходящо ниво на сигурност може да изисква прилагането на допълнителни мерки за сигурност по всяко време. Доставчикът на услуги гарантира ниво на сигурност, съответстваща на риска. Ако и доколкото Администраторът изрично поиска това в писмен вид, Доставчикът на услуги следва да въведе допълнителни мерки по отношение на сигурността на личните данни."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:414
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data"
msgstr "Лични Данни"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:59
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:246
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Нарушение на личните данни"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:421
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:423
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:"
msgstr "Личните данни на следните групи лица ще бъдат обработвани:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:392
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:392
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:%s%s"
msgstr "Обработват се лични данни на следните групи лица: %s%s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:63
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:59
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processor:"
msgstr "Процесор:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:408
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:404
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Цел на обработването"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:49
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation"
msgstr "Регламент"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (GDPR)."
msgstr "Регламент (ЕС) 2016/679 от 27 април 2016 г. на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (ОРЗД)."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Processor and the Controller."
msgstr "Запазване, използване или разкриване на информацията извън директната бизнес връзка между Процесора и Контролера."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Service Provider and the Controller."
msgstr "Запазване, използване или разкриване на информация извън преките бизнес взаимоотношения между Доставчика на услуги и Администратора."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:109
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the Personal Data for any purpose other than for the specific purpose of performing the services specified in the contract, including retaining, using, or disclosing the Personal Data for a commercial purpose other than providing the services specified in the contract."
msgstr "Съхраняване, използване или разкриване на Лични данни за цели, различни от конкретната цел за изпълнение на услугите, посочени в договора, включително запазване, използване или разкриване на Лични данни за търговска цел, различна от предоставянето на услугите, посочени в договора."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:288
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Връщане на лични данни"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Operator"
msgstr "Обхват на правомощията за обработка на Оператора"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Обхват на правомощията за обработка на Процесора"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Service Provider"
msgstr "Обхват на обработващия орган на доставчика на услуги"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:210
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security Breach"
msgstr "Пробив в сигурността"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:432
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security measures"
msgstr "Мерки за сигурност"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:133
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:129
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Сигурност на обработката"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:108
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Selling the Personal Data."
msgstr "Продажба на личните данни."

#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service provider"
msgstr "Доставчик на услуги"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Доставчик:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:455
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:461
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:451
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:457
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:216
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:212
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Sub-processor"
msgstr "Подпроцесор"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Предмет на настоящото споразумение за обработка на данни "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:315
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:311
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Operator's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Operator's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такъв одит е оправдан, ако подобни одитни доклади, налични при Оператора, са неубедителни или недостатъчно убедителни по отношение на съответствието на Оператора с това Споразумение за обработка на данни. Контролерът трябва да съобщи одита на Оператора предварително, с дължимото спазване на минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такъв одит е оправдан, ако подобни одитни доклади, налични при Процесора, са неубедителни или недостатъчно убедителни по отношение на съответствието на Процесора с това Споразумение за обработка на данни. Контролерът трябва да съобщи одита на Процесора предварително, с дължимото спазване на минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:317
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такъв одит е оправдан, ако подобни одитни доклади, представени при обработващия, не са достатъчни или недостатъчно убедителни по отношение на спазването от страна на обработващия данните на това Споразумение за обработка на данни. Администраторът съобщава предварително за одита на обработващия лични данни, като надлежно се спазва минимален срок от две седмици. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Service Provider's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Service Provider's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такъв одит е оправдано, ако подобни одитни доклади, представени в доставчика на услуги, са в окончателен смисъл или са недостатъчно убедителни по отношение на спазването от страна на Доставчика на услуги на това Споразумение за обработка на данни. Администраторът съобщава одита на Доставчика на услуги предварително, като надлежно се спазва минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:330
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:326
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такъв одит може да се извършва веднъж годишно и по-често в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Контролерът трябва да уведоми Оператора за одита предварително, с спазване на минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такъв одит може да се извършва веднъж годишно и по-често в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Контролерът трябва да уведоми Процесора за одита предварително, с спазване на минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такъв одит може да се извършва веднъж на календарна година и по-често в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Администраторът съобщава одита на Доставчика на услуги предварително, като надлежно се спазва минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:325
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:321
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Такъв одит може да се извършва веднъж на три месеца и по-често в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Контролерът трябва да уведоми Оператора за одита предварително, с спазване на минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Такъв одит може да се извършва веднъж на три месеца и по-често в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Администраторът съобщава предварително одита на обработващия лични данни, като надлежно спазва срок от поне две седмици"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такъв одит може да се извършва веднъж на три месеца и по-често в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Контролерът трябва да уведоми Процесора за одита предварително, с спазване на минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такъв одит може да се извършва веднъж на три месеца и по-често в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Администраторът съобщава одита на Доставчика на услуги предварително, като надлежно се спазва минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:320
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:316
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такъв одит ще бъде оправдан в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Контролерът трябва да уведоми Оператора за одита предварително, с спазване на минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такъв одит ще бъде оправдан в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Контролерът трябва да уведоми Процесора за одита предварително, с спазване на минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:322
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такъв одит се обосновава в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Администраторът съобщава предварително за одита на обработващия лични данни, като надлежно се спазва минимален срок от две седмици. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такъв одит се обосновава в случай на конкретно подозрение за злоупотреба. Администраторът съобщава одита на Доставчика на услуги предварително, като надлежно се спазва минимален срок от две седмици."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Operator."
msgstr "Споразумението между Контролера и Оператора."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Processor."
msgstr "Споразумението между Администратора и Обработващия."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:30
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Service Provider."
msgstr "Споразумението между Администратора и Доставчика на услуги."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:441
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:437
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Operator permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Контролерът е дал на Оператора разрешение да ангажира следните трети страни и/или под-обработващи лица:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Администраторът е дал на Обработващия разрешение да ангажира следните трети страни и/или подпроцесиращи лица:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:427
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:423
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Operator against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Контролерът трябва да осигури, че целите, личните данни и категориите на субектите на данни, описани в това Приложение 1, са пълни и верни, и трябва да обезщети Оператора за всякакви недостатъци и искове, произтичащи от неправилно представяне от страна на Контролера."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Processor against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Администраторът гарантира, че целите, личните данни и категориите субекти на данни, описани в настоящото Приложение 1, са пълни и правилни и ще обезщети Обработващия от всякакви дефекти и претенции, произтичащи от неправилно представяне от страна на Администратора."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:398
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Service Provider against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Администраторът гарантира, че целите, личните данни и категориите субекти на данни, описани в настоящото приложение 1, са пълни и правилни и обезщетява Доставчика на услуги от всякакви дефекти и претенции, произтичащи от неправилно представяне от страна на Администратора."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:305
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:301
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Контролерът има право да провежда одити, за да провери спазването на всички точки от Споразумението за обработка на данни и всичко, което е пряко свързано с това. Този одит ще се проведе само след като Контролерът е поискал подобни одитни доклади от Оператора, ги е прегледал и е представил разумни аргументи, за да оправдае одит, иницииран от Контролера."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Контролерът има право да провежда одити, за да провери спазването на всички точки от Споразумението за обработка на данни и всичко, което е пряко свързано с това. Този одит ще се проведе само след като Контролерът е поискал подобни одитни доклади от Процесора, ги е прегледал и е представил разумни аргументи, за да оправдае одит, иницииран от Контролера."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Администраторът има право да извършва одити, за да провери спазването на всички точки от Споразумението за обработване на данни и всичко, което е пряко свързано с него. Този одит се извършва само след като Администраторът е поискал от обработващия лични данни подобни одитни доклади, прегледа ги и излага основателни аргументи, за да обоснове одит, започнат от Администратора. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Администраторът има право да извършва одити, за да провери спазването на всички точки от Споразумението за обработване на данни и всичко, което е пряко свързано с него. Този одит се извършва само след като Администраторът е поискал от Доставчика на услуги подобни одитни доклади, прегледа ги и излага разумни аргументи, за да обоснове одит, започнат от Администратора."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:310
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:306
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Контролерът има право да извършва одити чрез независим външен експерт, който е обвързан с конфиденциалност, за да провери спазването на всички точки от Споразумението за обработка на данни и всичко, което е пряко свързано с това. Този одит ще се проведе само след като Контролерът е поискал подобни одитни доклади от Оператора, ги е прегледал и е представил разумни аргументи, за да оправдае одит, иницииран от Контролера."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Контролерът има право да извършва одити чрез независим външен експерт, който е обвързан с конфиденциалност, за да провери спазването на всички точки от Споразумението за обработка на данни и всичко, което е пряко свързано с това. Този одит ще се проведе само след като Контролерът е поискал подобни одитни доклади от Процесора, ги е прегледал и е представил разумни аргументи, за да оправдае одит, иницииран от Контролера."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Администраторът има право да извършва одити от независим външен експерт, който е обвързан от поверителност, да проверява спазването на всички точки на Споразумението за обработване на данни и всичко, което е пряко свързано с него. Този одит се извършва само след като Администраторът е поискал от Доставчика на услуги подобни одитни доклади, прегледа ги и излага разумни аргументи, за да обоснове одит, започнат от Администратора."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:302
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Controller."
msgstr "Разходите по одита, описани в параграф 1, се поемат от Администратора."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:347
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Data Controller. "
msgstr "Разходите по одита, описани в параграф 1, се поемат от администратора на данни. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:350
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:346
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator"
msgstr "Разходите за одита, описани в параграф 1, ще бъдат поети от Оператора."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:351
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Разходите за одита, описани в параграф 1, ще бъдат поети от Оператора, в случай на нетривиални нарушения на задълженията, произтичащи от Споразумението за обработка на данни. В противен случай разходите ще бъдат поети от Контролера."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:352
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor"
msgstr "Разходите по одита, както е описано в параграф 1, се поемат от"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:312
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Разходите за одита, описани в параграф 1, се поемат от обработващия данни в случай на несъществени нарушения на задълженията, произтичащи от Споразумението за обработка на данни. В противен случай разходите се поемат от Администратора."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor."
msgstr "Разходите за одита, описани в параграф 1, ще бъдат поети от Процесора."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:341
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the responsible party. "
msgstr "Разходите за одита, описани в параграф 1, ще бъдат поети от отговорната страна."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:312
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Разходите за одита, описани в параграф 1, се поемат от Доставчика на услуги в случай на нетривиални нарушения на задълженията, произтичащи от Споразумението за обработка на данни. В противен случай разходите се поемат от Администратора."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider."
msgstr "Разходите по одита, описани в параграф 1, се поемат от Доставчика на услуги."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:335
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:331
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Operator as soon as possible."
msgstr "Резултатите от извършения одит ще бъдат реализирани от Оператора възможно най-скоро."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:337
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Processor as soon as possible."
msgstr "Констатациите по отношение на извършения одит се изпълняват от обработващия данните във възможно най-кратък срок."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:292
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Service Provider as soon as possible."
msgstr "Констатациите по отношение на извършения одит се изпълняват от доставчика на услуги възможно най-скоро."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:340
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:342
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:336
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings of the audit carried out will be assessed by the Parties in joint consultation and, depending on the assessment, implemented (or not) by either Party or jointly by both Parties."
msgstr "Резултатите от извършения одит ще бъдат оценени от страните в рамките на съвместни консултации и в зависимост от оценката, която е извършена (или не) от една от страните или съвместно от двете страни."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:40
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:36
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The following terms used in this Data Processing Agreement shall have the meaning hereby assigned to them:"
msgstr "Значението, което им е определено с настоящото, имат следните термини:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:400
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:394
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance conditions may be viewed upon request."
msgstr "Условията за застраховка могат да бъдат разгледани при поискване."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:393
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover:"
msgstr "Застраховката покрива:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:338
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:338
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover: %s"
msgstr "Застраховката покрива: %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:370
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:366
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Operator shall never exceed %s per year."
msgstr "Отговорността на Оператора никога не трябва да надвишава %s на година."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:372
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year."
msgstr "Отговорността на Обработващия не трябва да надвишава %s годишно."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "Отговорността на Процесора никога не трябва да надвишава %s на година. Ограничението, посочено в тази статия, не се прилага, ако и доколкото щетите са резултат от намерение или умишлена безразсъдност от страна на Процесора или неговото ръководство."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Service Provider shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "Отговорността на Доставчика на услуги никога не надвишава %s годишно. Ограничението, посочено в настоящия член, не се прилага, ако и доколкото вредата е в резултат на умисъл или умишлено безразсъдство от страна на Доставчика на услуги или неговото управление."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:371
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Operator or its management."
msgstr "Ограничението, посочено в тази статия, не се прилага, ако и доколкото щетата е резултат от намерение или умишлена безразсъдност от страна на Оператора или неговото ръководство."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "Ограничението, посочено в настоящия член, не се прилага, ако и доколкото вредата е резултат от умисъл или умишлено безразсъдство от страна на Обработващия или неговото управление."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:373
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "Ограничението, посочено в настоящия член, не се прилага, ако и доколкото вредата е в резултат на умисъл или умишлено безразсъдство от страна на Доставчика на услуги или неговото управление."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:50
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The major privacy protection laws at the State and federal level."
msgstr "Основните закони за защита на личния живот на щатското и федерално ниво."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:66
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1."
msgstr "Естеството и целта на обработването, видът на Личните данни и категориите субекти на данни са посочени в Приложение 1."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:79
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:73
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1. "
msgstr "Естеството и целта на обработването, видът на Личните данни и категориите субекти на данни са посочени в Приложение 1. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:271
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature of the Personal Data Breach"
msgstr "Естеството на нарушението на сигурността на личните данни"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:85
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:81
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Операторът гарантира спазването на изискванията на приложимото законодателство и регулации, свързани с обработката на лични данни."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:81
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:77
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Операторът гарантира прилагането на подходящи технически и организационни мерки, така че обработката да отговаря на изискванията на Регламента и защитата на правата на субекта на данните да бъде гарантирана."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:126
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Операторът няма контрол върху целта и средствата за обработка на лични данни."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:225
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Операторът е отговорен за правилното спазване на задълженията по това споразумение за обработка на данни от тези трети страни, и в случай на грешки от страна на тези трети страни, той ще носи отговорност, все едно е виновен."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:241
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Операторът може да начисли допълнителните разходи, които понесе в това отношение на Контролера."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:279
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:275
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Операторът също така ще информира Контролера за по-нататъшното развитие относно нарушението на личните данни след като е докладвал нарушението съгласно първия параграф."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:195
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:191
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 64 through 68 of the Data Protection Act."
msgstr "Операторът ще помогне на Контролера да спази задълженията си по членове 64 до 68 от Закона за защита на данните."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:366
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:362
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Operator."
msgstr "Операторът ще носи отговорност пред Контролера за всички последици от нарушението на това споразумение за обработка на данни и ще обезщети Контролера за всички искове от трети страни, включително всякакви санкции, в степента, в която са приписуеми на Оператора."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:144
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:140
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Операторът ще се стреми да прилага адекватни технически и организационни мерки по отношение на операциите по обработка на лични данни, които ще се извършват, срещу загуба или всякаква форма на незаконна обработка (като неразрешено разкриване, влошаване, изменение или предаване на лични данни). С тази цел Операторът ще предприеме техническите и организационни мерки за сигурност, посочени в отделен протокол за сигурност."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:190
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:186
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Операторът ще информира Контролера без неоправдано забавяне, веднага щом стане наясно с всяка незаконна обработка на лични данни или всяко нарушение на мерките за сигурност, посочени в първия и втория параграф."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:255
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Операторът ще информира Контролера без неоправдано забавяне, веднага щом стане наясно за нарушение на личните данни, но не по-късно от 24 часа след откритие."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:260
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Операторът ще информира Контролера без неоправдано забавяне, веднага щом стане наясно за нарушение на личните данни, но не по-късно от 36 часа след откритие."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:250
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Операторът ще информира Контролера без неоправдано забавяне, веднага щом стане наясно за нарушение на личните данни."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:176
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:172
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall not process Personal Data outside South Africa, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Операторът не трябва да обработва лични данни извън Южна Африка, освен ако не е получено изрично писмено съгласие за това от Контролера и при условие на дерогиращи законови задължения."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:118
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:114
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Operator."
msgstr "Операторът ще обработва личните данни изключително на основание писмени инструкции от Контролера, освен в случай на дерогиращи законови разпоредби, приложими за Оператора."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:241
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:237
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation."
msgstr "Операторът ще предостави помощ на Контролера в изпълнението на задължението на последния да отговаря на исканията на субекта на данните за упражняване на правата му, установени в Глава III на Регламента, доколкото е в неговите възможности."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:133
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Операторът ще се стреми да прилага адекватни технически и организационни мерки по отношение на операциите по обработка на лични данни, които ще се извършват, срещу загуба или всякаква форма на незаконна обработка (като неразрешено разкриване, влошаване, изменение или предаване на лични данни)."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:165
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in %s."
msgstr "Операторът ще се стреми да прилага адекватни технически и организационни мерки по отношение на операциите по обработка на лични данни, които ще се извършват, срещу загуба или всякаква форма на незаконна обработка (като неразрешено разкриване, влошаване, изменение или предаване на лични данни). С тази цел Операторът ще предприеме техническите и организационни мерки за сигурност, посочени в %s."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:28
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Parties to this Data Processing Agreement, within the meaning of Article 28 paragraph 3 of the Regulation, wish to record their agreements on the Processing of Personal Data."
msgstr "Страните по това Споразумение за обработване на данни, по смисъла на член 28, параграф 3 от регламента, желаят да впишат своите споразумения относно обработката на лични данни."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:44
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates"
msgstr "Лицето, за което се отнасят личните данни"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:38
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:38
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates."
msgstr "Лицето, за което се отнасят личните данни."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:272
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:268
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data and Data Subject"
msgstr "Личните данни и субекта на данни"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:204
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:200
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Operator shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Личните данни са с конфиденциален характер. Операторът не трябва да използва тези данни за никаква цел, различна от тази, за която са били придобити, дори ако са били преобразувани в такава форма, че не могат да бъдат проследени до субектите на данните."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Личните данни са с конфиденциален характер. Обработващият е длъжен да поддържа конфиденциалността на информацията и му е забранено да разкрива или използва информацията, освен за да изпълни услугата, предмет на това Споразумение за обработка на данни."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:206
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Личните данни са от поверителен характер. Обработващият не може да използва тези данни за цели, различни от тези, за които са били придобити, дори ако са били преобразувани в такава форма, че да не могат да бъдат проследени до субектите на данни."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Service Provider is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Личните данни са от поверителен характер. Доставчикът на услуги е длъжен да поддържа поверителността на информацията и е забранено да разкрива или използва информацията, различна от извършването на услугата, която е предмет на настоящото Споразумение за обработка на данни."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:89
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:85
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The personal data to be processed on the instructions of the Controller shall remain the property of the Controller."
msgstr "Личните данни, които се обработват по нареждане на Администратора, остават собственост на Администратора."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:403
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:399
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "Обработване на лични данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:87
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Обработващият гарантира спазването на изискванията на приложимото законодателство и разпоредби, свързани с обработването на лични данни. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:83
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees the implementation of appropriate technical and organizational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Обработващият данни гарантира изпълнението на подходящи технически и организационни мерки, така че обработването да отговаря на изискванията на Регламента и да се гарантира защитата на правата на субекта на данни."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Обработващият лични данни няма контрол върху целите и средствата за обработка на лични данни."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Обработващият не е разрешено да прави едно от следните неща:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:231
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Обработващият е отговорен за правилното спазване на задълженията по настоящото Споразумение за обработка на данни от тези трети страни, а в случай на грешки от страна на тези трети страни той носи отговорност, все едно че е виновна."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:247
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Обработващият данни може да изисква допълнителните разходи, които той прави в това отношение на Администратора."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Обработващият може да начисли разумните допълнителни разходи, които е понесъл в това отношение на Контролера."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:185
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in countries within the European Union. Transfer to countries outside the EU is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Обработващият данни може да обработва личните данни в страни в Рамките на Европейския съюз. Трансферът до държави извън ЕС е разрешен, ако са изпълнени съответните правни условия. При поискване обработващият лични данни информира администратора на държавата или държавите, които участват или са включени."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in provinces and territories of States and territories of Australia. Transfer to countries outside States and territories of Australia is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Обработващият може да обработва личните данни в провинции и територии на щатите и териториите на Австралия. Прехвърлянето в държави извън щатите и териториите на Австралия е разрешено, при условие че съответните правни условия са изпълнени. По искане, Обработващият трябва да информира Контролера за страната или страните, които са замесени."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:281
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Обработващият също така информира Администратора за по-нататъшните промени, свързани с нарушението на сигурността на личните данни, след като е съобщил за нарушението съгласно първия параграф. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Обработващият също така трябва да информира Контролера за допълнителни развития относно нарушението на сигурността след като е докладвал за нарушението съгласно първия параграф."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 32 through 36 of the Regulation."
msgstr "Обработващият лични данни подпомага администратора при спазване на задълженията по членове 32 до 36 от регламента."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:323
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:368
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Обработващият носи отговорност пред Администратора за всички последствия от нарушението на настоящото Споразумение за обработване на данни и ще обезщети Администратора срещу всички претенции на трети страни, включително всякакви санкции, до степента, която се носи от Обработващия."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:146
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Обработващият се стреми да прилага подходящи технически и организационни мерки по отношение на операциите по обработване на лични данни, които ще се извършват, срещу загуба или каквато и да е форма на незаконна обработка (като неразрешено разкриване, влошаване, промяна или предаване на лични данни). За тази цел, обработващият данните предприема техническите и организационни мерки за сигурност, както са определени в отделен протокол за сигурност."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:192
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Обработващият уведомява администратора без неоправдано забавяне веднага щом узнае за всяка незаконна обработка на лични данни или за всяко нарушение на мерките за сигурност, посочени в първия и втория параграф."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:261
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Обработващият уведомява администратора без неоправдано забавяне, веднага щом узнае за нарушение на сигурността на личните данни, но не по-късно от 24 часа след откриването."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:266
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Обработващият уведомява администратора без неоправдано забавяне, веднага щом узнае за нарушение на сигурността на личните данни, но не по-късно от 36 часа след откриването."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:256
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Обработващият данни без неоправдано забавяне информира Администратора, веднага щом узнае за нарушение на сигурността на личните данни. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Обработващият трябва да информира Контролера без неоправдано забавяне, веднага щом стане наясно с нарушението на сигурността, но не по-късно от 24 часа след откритие."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Обработващият трябва да информира Контролера без неоправдано забавяне, веднага щом стане наясно с нарушението на сигурността, но не по-късно от 36 часа след откритие."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Обработващият трябва да информира Контролера без неоправдано забавяне, веднага щом стане наясно с нарушението на сигурността."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside States and territories of Australia, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Обработващият не трябва да обработва лични данни извън щатите и териториите на Австралия, освен ако не е получено изрично писмено съгласие за това от Контролера и при условие, че се спазват дерогиращи законови задължения."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:178
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside the European Union, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Обработващият лични данни не обработва лични данни извън Европейския съюз, освен ако администраторът е предоставил изрично писмено съгласие за това и при спазване на дерогация от законовите задължения."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:95
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:120
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Processor."
msgstr "Обработващият обработва личните данни изключително въз основа на писмени указания от Администратора, освен в случаите на дерогиращи законови разпоредби, приложими към Обработващия."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Обработващият трябва да предостави цялата необходима информация, за да демонстрира, че задълженията, произтичащи от това Споразумение за обработка на данни, са били и се изпълняват."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation. "
msgstr "Обработващият предоставя съдействие на Администратора, доколкото е в рамките на своите правомощия, при изпълнението на задължението на последния да отговори на исканията на Субекта на данните да упражни правата си, предвидени в глава III от регламента. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Обработващият, доколкото е в неговите възможности, трябва да предостави разумна помощ на Контролера в изпълнението на задължението на последния да отговаря на исканията на Субекта на данни за упражняване на правата си, установени в Регламента."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:139
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Обработващият лични данни ще се стреми да прилага подходящи технически и организационни мерки по отношение на операциите по обработване на лични данни, които ще се извършват, срещу загуба или каквато и да е форма на незаконна обработка (като неразрешено разкриване, влошаване, промяна или предаване на лични данни)."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:167
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Обработващият лични данни ще се стреми да прилага подходящи технически и организационни мерки по отношение на операциите по обработване на лични данни, които ще се извършват, срещу загуба или каквато и да е форма на незаконна обработка (като неразрешено разкриване, влошаване, промяна или предаване на лични данни). За тази цел, обработващият данните предприема техническите и организационни мерки за сигурност, както е посочено в %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Обработващият ще се стреми да внедри и поддържа разумни процедури и практики за сигурност, подходящи за характера на информацията, за да защити Личната информация от неразрешен достъп, унищожаване, използване, модификация или разкриване."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Обработващият ще се стреми да внедри и поддържа разумни процедури и практики за сигурност, подходящи за характера на информацията, за да защити Личната информация от неразрешен достъп, унищожаване, използване, модификация или разкриване. С цел това, Обработващият ще предприеме техническите и организационните мерки за сигурност, посочени в %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Обработващият ще се стреми да внедри и поддържа разумни процедури и практики за сигурност, подходящи за характера на информацията, за да защити Личната информация от неразрешен достъп, унищожаване, използване, модификация или разкриване. С цел това, Обработващият ще предприеме техническите и организационните мерки за сигурност, посочени в отделен протокол за сигурност."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:433
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Operator must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Целта на този анекс е да уточни допълнително стандартите и мерките, които Операторът трябва да приложи във връзка със сигурността на обработката. Следните мерки за сигурност са предприети:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:405
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:435
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Processor must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Целта на настоящото приложение е да конкретизира допълнително стандартите и мерките, които обработващият данни трябва да прилага във връзка със сигурността на обработката. Бяха взети следните мерки за сигурност:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Service Provider must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Целта на настоящото приложение е да конкретизира допълнително стандартите и мерките, които Доставчикът на услуги трябва да прилага във връзка със сигурността на обработката. Бяха взети следните мерки за сигурност:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:158
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:160
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:154
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol can be viewed online %shere%s."
msgstr "Протоколът за защита може да се разглежда онлайн %shere%s."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:151
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:147
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Operator upon request."
msgstr "Протоколът за сигурност ще бъде добавен към това Споразумение като отделен анекс и ще бъде наличен от Оператора по искане."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:153
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Протоколът за сигурност се добавя към настоящото споразумение като отделно приложение и се предоставя от обработващия при поискване."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Протоколът за сигурност ще бъде добавен към това Споразумение като отделен анекс и ще бъде наличен от Обработващия по искане."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Service Provider upon request."
msgstr "Протоколът за сигурност ще бъде добавен към настоящото Споразумение като отделно приложение и ще бъде на разположение от Доставчика на услуги при поискване."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Доставчикът на услуги няма право да направи едно от следните неща:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Доставчикът на услуги може да наложи разумните допълнителни разходи, които той прави в това отношение на Администратора."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may process the personal data in provinces and territories of Canada. Transfer to countries outside Canada is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Service Provider shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Доставчикът на услуги може да обработва личните данни в провинции и територии на Канада. Трансферът до държави извън Канада е разрешен, при условие че са изпълнени съответните законови условия. При поискване Доставчикът на услуги информира Администратора на държавата или държавите, които участват или са включени."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Доставчикът на услуги също така информира Администратора за по-нататъшните промени, свързани с нарушението на сигурността, след като е съобщил за нарушението съгласно първия параграф."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:323
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Доставчикът на услуги носи отговорност пред Администратора за всички последствия от нарушението на настоящото Споразумение за обработване на данни и ще обезщети Администратора срещу всички претенции на трети страни, включително всякакви санкции, в степента, в която се дължи на Обработващия."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Доставчикът на услуги уведомява Администратора без неоправдано забавяне, веднага щом узнае за нарушение на сигурността, но не по-късно от 24 часа след откриването."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Доставчикът на услуги уведомява Администратора без неоправдано забавяне, веднага щом узнае за нарушение на сигурността, но не по-късно от 36 часа след откриването."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Доставчикът на услуги уведомява Администратора без неоправдано забавяне, веднага щом узнае за нарушение на сигурността."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall not process Personal Data outside Canada, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Доставчикът на услуги не обработва лични данни извън Канада, освен ако администраторът не е предоставил изрично писмено съгласие за това и при спазване на дерогация от законовите задължения."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Service Provider."
msgstr "Доставчикът на услуги обработва Личните данни изключително въз основа на писмени указания от Администратора, освен в случаите на дерогиращи законови разпоредби, приложими към Доставчика на услуги."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Доставчикът на услуги предоставя цялата информация, необходима за доказване, че задълженията, произтичащи от настоящото Споразумение за обработка на данни, са били и се изпълняват."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Доставчикът на услуги, доколкото е в рамките на своите правомощия, оказва разумна помощ на Администратора при изпълнението на задължението му да отговаря на исканията на Субекта на данни да упражни правата си, установени в регламента."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Доставчикът на услуги ще се стреми да прилага и поддържа разумни процедури и практики за сигурност, съответстващи на естеството на информацията, за защита на Личната информация от неоторизиран достъп, унищожаване, използване, промяна или разкриване."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Доставчикът на услуги ще се стреми да прилага и поддържа разумни процедури и практики за сигурност, съответстващи на естеството на информацията, за защита на Личната информация от неоторизиран достъп, унищожаване, използване, промяна или разкриване. За тази цел Доставчикът на услуги предприема техническите и организационни мерки за сигурност, както е посочено в %s."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Доставчикът на услуги ще се стреми да прилага и поддържа разумни процедури и практики за сигурност, съответстващи на естеството на информацията, за защита на Личната информация от неоторизиран достъп, унищожаване, използване, промяна или разкриване. За тази цел Доставчикът на услуги ще предприеме техническите и организационни мерки за сигурност, както е посочено в отделен протокол за сигурност."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:5
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The undersigned:"
msgstr "Долуподписаните:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:48
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement including its recitals and annexes."
msgstr "Настоящото споразумение включва съображенията и приложенията към него."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:97
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:99
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:93
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Agreement shall enter into force on the date it is signed by the Parties."
msgstr "Настоящото споразумение влиза в сила на датата, на която то е подписано от страните."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:447
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Настоящото споразумение влиза в сила, когато всички страни са го подписали и датата му е датата до [или по-долу] подписа на последния подписващ го подпис."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:73
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:69
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Operator within the scope of the Agreement."
msgstr "Това Споразумение за обработка на данни регулира обработката на лични данни от Оператора в рамките на обхвата на Споразумението."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:62
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:75
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Processor within the scope of the Agreement."
msgstr "Настоящото Споразумение за обработка на данни урежда обработването на лични данни от обработващия лични данни в рамките на обхвата на Споразумението."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:62
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Service Provider within the scope of the Agreement."
msgstr "Настоящото Споразумение за обработка на данни урежда обработването на лични данни от Доставчика на услуги в рамките на обхвата на Споразумението."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:101
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:97
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Operator has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Това Споразумение за обработка на данни ще прекрати след и доколкото Операторът е изтрил или върнал всички лични данни в съответствие с Член 10."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:103
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Настоящото Споразумение за обработка на данни се прекратява след и доколкото обработващият данни е заличил или върнал всички лични данни в съответствие с член 10."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Това споразумение за обработка на данни ще бъде прекратено след като и доколкото Процесорът е изтрил или върнал всички Лични данни в съответствие с Член 9."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Service Provider has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Настоящото Споразумение за обработка на данни се прекратява след и доколкото Доставчикът на услуги е заличил или върнал всички Лични данни в съответствие с член 9."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:214
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:208
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This duty of confidentiality shall not apply where the Controller has given express consent to disclose the data to third parties, if disclosure of the data to third parties is logically necessary given the nature of the assignment and the performance of this Data Processing Agreement, or if there is a statutory obligation to disclose the data to a third party."
msgstr "Това задължение за поверителност не се прилага, когато Администраторът е дал изричното си съгласие данните да бъдат разкрити на трети страни, ако разкриването на данните на трети страни е логично необходимо предвид естеството на прехвърлянето и изпълнението на настоящото споразумение за обработване на данни, или ако съществува законово задължение данните да бъдат разкрити на трета страна."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:24
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "WHEREAS:"
msgstr "Като има предвид:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:221
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:217
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Operator may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "В рамките на споразумението Операторът може да използва трети страни при условие, че Контролерът е информиран за това предварително; Контролерът може да прекрати споразумението, ако не може да приеме използването на конкретна трета страна."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:223
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Processor may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "В рамките на обхвата на Споразумението Обработващият може да използва трети лица, при условие че Администраторът е информиран за това предварително; Администраторът може да прекрати Договора, ако не може да приеме използването на определена трета страна."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:415
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:411
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Operator shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "В рамките на споразумението за обработка на данни Операторът ще обработва следните (специални) лични данни по указания на Контролера:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "В рамките на Споразумението за обработване на лични данни, Обработващият обработва следните (специални) лични данни по указания на Администратора:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "В рамките на споразумението за обработка на данни Процесорът ще обработва следните Лични данни по указания на Контролера:%s%s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Service Provider shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "В рамките на Споразумението за обработка на данни Доставчикът на услуги обработва следните Лични данни по указания на Администратора: %s%s"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Agreement"
msgstr "Споразумение"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Controller:"
msgstr "Контролер:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Споразумение за обработка на данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Subject"
msgstr "Субект на данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:422
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Категории субекти на данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:451
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Definitions"
msgstr "Определения"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Задължение за поверителност на персонала на обработващия"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Влизане в сила и срок"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:457
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:463
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Per:"
msgstr "На:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:416
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data"
msgstr "Лични Данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:252
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Нарушение на личните данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Цел на обработването"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:64
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Regulation"
msgstr "Регламент"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:294
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Връщане на лични данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:116
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Обхват на обработващия лични данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:434
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security measures "
msgstr "Мерки за сигурност "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:135
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Сигурност на обработката"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:461
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Доставчик:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:71
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Предмет на настоящото споразумение за обработка на данни "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "Обработване на лични данни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Настоящото споразумение влиза в сила, когато всички страни са го подписали и датата му е датата до [или по-долу] подписа на последния подписващ го подпис."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:56
msgid "Legal Hub"
msgstr "Правен хъб"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:21
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:20
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Законен интерес"

#: config/config-i18n.php:156
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Let's start the Wizard"
msgstr "Нека започнем магьосника"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:56
#: settings/config/fields/tools/security.php:14
#: settings/settings.php:636
msgid "Leverage your SSL certificate to the fullest, with health checks, security headers, hardening, vulnerability detection and more."
msgstr "Използвайте максимално своя SSL сертификат, с проверки на здравето, защитни заглавия, укрепване, откриване на уязвимости и още."

#: config/config-i18n.php:312
msgid "LGPD"
msgstr "LGPD"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:15
msgid "Liability"
msgstr "Отговорности"

#: config/config-i18n.php:157
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"

#: config/config-i18n.php:158
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Либийска Арабска Джамахирия"

#: pro/class-licensing.php:281
#: pro/class-licensing.php:317
msgid "License"
msgstr "Лиценз"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Лицензът е невалиден"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Лицензът е валиден"

#: config/config-i18n.php:159
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:109
msgid "Light"
msgstr "Светлина"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:54
#: settings/config/fields/tools/security.php:12
#: settings/settings.php:635
msgid "Lightweight plugin. Heavyweight security features."
msgstr "Лек плъгин. Тежки функции за сигурност."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:78
msgid "Limit sensitive data"
msgstr "Ограничете чувствителните данни"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:79
msgid "Limit the use of my sensitive personal information"
msgstr "Ограничете използването на моята чувствителна лична информация"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:659
msgid "Limited Service Provider Agreement (LSPA)"
msgstr "Споразумение за ограничен доставчик на услуги (LSPA)"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:101
#, fuzzy
msgid "Limited: only with Processors/Service Providers that are necessary for the fulfillment of my service"
msgstr "Ограничена: само с Доставчици на услуги, които са необходими за изпълнението на моята услуга"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Link to custom page"
msgstr "Връзка към персонализирана страница"

#: settings/config/menu.php:163
msgid "Link to menu"
msgstr "Свързване към менюто"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Link values together"
msgstr "Свържете стойностите заедно"

#: config/config-i18n.php:160
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Logged in users only, ignored"
msgstr "Само за влезли потребители, игнорирано"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:80
msgid "Login Security"
msgstr "Сигурност при влизане"

#: cookiebanner/settings.php:346
msgid "Logo"
msgstr "Лого"

#: config/config-i18n.php:161
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"

#: config/config-i18n.php:162
msgid "Macao"
msgstr "Макао"

#: config/config-i18n.php:164
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: config/config-i18n.php:165
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"

#: config/config-i18n.php:166
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"

#: config/config-i18n.php:167
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"

#: config/config-i18n.php:168
msgid "Mali"
msgstr "Мали"

#: config/config-i18n.php:169
msgid "Malta"
msgstr "Малта"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:122
msgid "Manage %s vendors"
msgstr "Управление на %s доставчици"

#: cookiebanner/settings.php:757
#: cookiebanner/settings.php:758
msgid "Manage Consent"
msgstr "Управление на съгласие"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:338
#: cookiebanner/settings.php:134
#: cookiebanner/settings.php:745
#: cookiebanner/settings.php:746
msgid "Manage consent"
msgstr "Управление на съгласието"

#: cookiebanner/settings.php:135
msgid "Manage consent display options"
msgstr "Управление на опции за показване на съгласие"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:120
#: pro/tcf/tcf-admin.php:279
#: pro/tcf/tcf-admin.php:473
msgid "Manage options"
msgstr "Управление на опциите"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:29
msgid "Manage personal data"
msgstr "Управление на лични данни"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:121
msgid "Manage services"
msgstr "Управление на услуги"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:46
msgid "Manage vendors"
msgstr "Управление на доставчици"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:281
#: pro/tcf/tcf-admin.php:478
msgid "Manage your privacy"
msgstr "Управление на вашата поверителност"

#: config/config-i18n.php:331
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:95
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:75
msgid "Marital status"
msgstr "Семейно положение"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Маркирай като разрешен"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:844
#: cookiebanner/settings.php:1001
#: cookiebanner/settings.php:1002
#: cookiebanner/settings.php:1003
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:25
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:13
#: pro/templates/tcf-categories.php:14
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"

#: cookiebanner/settings.php:1022
msgid "Marketing description"
msgstr "Маркетингово описание"

#: config/config-i18n.php:170
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалови острови"

#: config/config-i18n.php:171
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"

#: config/warnings.php:346
msgid "Matomo is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Matomo се използва, но не е конфигуриран в complianz."

#: config/config-i18n.php:172
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"

#: config/config-i18n.php:173
msgid "Mauritius"
msgstr "Мавриций"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:26
#, fuzzy
msgid "Maximum cookie expiration:"
msgstr "Максимално запазване на \"бисквитките\":"

#: class-review.php:90
msgid "Maybe later"
msgstr "Може би по-късно"

#: config/config-i18n.php:174
msgid "Mayotte"
msgstr "Майот"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:97
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:77
msgid "Medical data"
msgstr "Медицински данни"

#: pro/settings/fields/imprint.php:153
msgid "Medical Doctor"
msgstr "Медицински доктор"

#: config/config-i18n.php:347
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:43
msgid "Medical information"
msgstr "Медицинска информация"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:34
msgid "Members"
msgstr "Членове"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Menu saved"
msgstr "Менюто е запазено"

#: config/config-i18n.php:175
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"

#: config/config-i18n.php:176
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Микронезия, Федерални държави"

#: config/warnings.php:233
msgid "Migrate.js, which allowed a smooth upgrade to 6.0, has been deprecated."
msgstr "Migrate.js, който позволи плавно обновление до 6.0, е остарял."

#: functions.php:1965
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"

#: settings/config/menu.php:254
msgid "Missing any settings? We have moved settings to Tools, available in the menu."
msgstr "Липсват ли настройки? Преместихме настройките в Инструменти, налични в менюто."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Missing document"
msgstr "Липсващ документ"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Липсваща лицензия."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Missing Terms & Conditions? Generate now"
msgstr "Липсват ли Общи условия? Генерирайте сега"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:42
msgid "Missing token"
msgstr "Липсващ токен"

#: config/config-i18n.php:177
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"

#: config/config-i18n.php:178
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: config/config-i18n.php:179
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"

#: config/config-i18n.php:283
msgid "Montana (MCDPA)"
msgstr "Монтана (MCDPA)"

#: config/config-i18n.php:180
msgid "Montenegro"
msgstr "Черна гора"

#: config/config-i18n.php:181
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/625.f81554ba7eb76dbbf0b0.js:1
#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "More info"
msgstr "Повече информация"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "More information"
msgstr "Повече информация"

#: config/config-i18n.php:182
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"

#: config/config-i18n.php:183
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:110
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:90
msgid "Multiple categories"
msgstr "Множество категории"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:91
msgid "Multiple categories should be separated with a semi-colon."
msgstr "Множествата категории трябва да бъдат разделени с точка и запетая."

#: pro/settings/config.php:59
msgid "Multiple Regions"
msgstr "Множествени региони"

#: settings/config/menu.php:486
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Multisite"
msgstr "Мултисайт"

#: settings/config/menu.php:343
msgid "Multisite options"
msgstr "Опции за множество сайтове"

#: config/config-i18n.php:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:273
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:275
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:166
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:170
#: pro/settings/fields/dpo.php:234
#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:2
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:86
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:66
msgid "Name Address City"
msgstr "Име Адрес град"

#: pro/settings/fields/dpo.php:43
msgid "Name Data Protection Officer"
msgstr "Име на служителя по защита на данните"

#: pro/settings/fields/dpo.php:101
msgid "Name GDPR Representative"
msgstr "Име на представителя по GDPR"

#: pro/settings/fields/imprint.php:91
msgid "Name one or more person(s) who can legally represent the company or legal entity."
msgstr "Наименни едно или повече лица, които могат законно да представляват дружеството или юридическото лице."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:205
msgid "Name or company name"
msgstr "Име или име на фирма"

#: pro/settings/fields/imprint.php:168
msgid "Name the country where the diploma was awarded"
msgstr "Име на страната, в която е издаден дипломът"

#: pro/settings/fields/imprint.php:152
msgid "Name the legal job title"
msgstr "Име на правната длъжност"

#: pro/settings/fields/dpo.php:175
msgid "Name UK DPO"
msgstr "Име на DPO в Обединеното кралство"

#: config/config-i18n.php:185
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:255
msgid "National Data Protection Authority"
msgstr "Национален орган за защита на данните"

#: config/config-i18n.php:186
msgid "Nauru"
msgstr "Науруански"

#: pro/settings/fields/purposes.php:120
msgid "Necessary retention period in months after completion:"
msgstr "Необходимият срок за съхранение в месеци след приключването:"

#: config/config-i18n.php:187
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: config/config-i18n.php:188
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"

#: config/config-i18n.php:189
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландски Антили"

#: config/config-i18n.php:284
msgid "Nevada (NRS 603A)"
msgstr "Невада (NRS 603A)"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "New"
msgstr "Нов"

#: config/config-i18n.php:190
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"

#: cookie/class-sync.php:683
msgid "New cookie"
msgstr "Нов бисквитка"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "New processor"
msgstr "Нов процесор"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "New Service"
msgstr "Нова услуга"

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "New Third Party"
msgstr "Нова трета страна"

#: config/config-i18n.php:191
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"

#: config/config-i18n.php:316
msgid "Newsletters"
msgstr "Бюлетини"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Next"
msgstr "Следващ"

#: config/config-i18n.php:192
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"

#: config/config-i18n.php:193
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"

#: config/config-i18n.php:194
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"

#: config/config-i18n.php:195
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"

#: config/config-i18n.php:12
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:83
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:26
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:100
#: pro/tcf/templates/vendor.php:36
#: pro/tcf/templates/vendor.php:41
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:174
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:197
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:232
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:257
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:282
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:306
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:400
#: settings/config/fields/wizard/services.php:89
msgid "No"
msgstr "Не"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No active plugins detected in the integrations list."
msgstr "Не са открити активни плъгини в списъка с интеграции."

#: pro/filters-actions.php:200
msgid "No changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Не са открити промени в правилата за поверителност на приставката."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:850
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#, fuzzy
msgid "No Choice"
msgstr "Няма избор"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "No Consent"
msgstr "Без съгласие"

#: config/warnings.php:292
msgid "No cookie changes have been detected."
msgstr "Не са открити промени в бисквитките."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies found"
msgstr "Не са намерени бисквитки"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "No cookies found on your domain yet."
msgstr "Все още не са намерени бисквитки на вашия домейн."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies have been found currently. Please try another site scan, or check the most common causes in the article below "
msgstr "В момента не са намерени бисквитки. Моля, опитайте сканиране на друг сайт или проверете най-честите причини в статията по-долу"

#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:347
msgid "No data for this selection"
msgstr "Няма данни за този избор"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:27
msgid "No data reported by WordPress"
msgstr "Няма данни, докладвани от WordPress"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "No documents"
msgstr "Няма документи"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "No documents found. Please finish the Complianz Privacy Suite wizard to generate documents"
msgstr "Не са намерени документи. Моля, завършете помощника на Complianz Privacy Suite, за да генерирате документи"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "No logo found. Please add a logo in the customizer."
msgstr "Не е намерено лого. Моля, добавете лого в персонализатора."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus found."
msgstr "Не са намерени менюта."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus were found. Skip this step, or create a menu first."
msgstr "Не са намерени менюта. Пропуснете тази стъпка или създайте меню първо."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "No options found"
msgstr "Не са намерени опции"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No plugins"
msgstr "Няма плъгини"

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "No plugins with suggested statements found."
msgstr "Не са намерени плъгини с предложени изявления."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No records"
msgstr "Няма записи"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "No required documents"
msgstr "Няма изисквани документи"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:104
msgid "No rights reserved"
msgstr "Няма запазени права"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "No script errors detected"
msgstr "Не са открити грешки в скриптовете"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "No security measures enabled in Really Simple Security"
msgstr "Не са активирани мерки за сигурност в Really Simple Security"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "No services"
msgstr "Няма услуги"

#: config/warnings.php:301
#, fuzzy
msgid "No site scan has been completed yet."
msgstr "Все още не е завършено сканиране на бисквитки."

#: documents/class-document.php:2104
msgid "No title"
msgstr "Няма заглавие"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:853
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#, fuzzy
msgid "No Warning"
msgstr "Внимание"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:21
msgid "No, choose a menu per document"
msgstr "Не, изберете меню за всеки документ"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:108
msgid "No, processing outside Australia is not allowed."
msgstr "Не, обработката извън Австралия не е разрешена."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:107
msgid "No, processing outside Brazil is not allowed."
msgstr "Не, обработката извън Бразилия не е разрешена."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:107
msgid "No, processing outside Canada is not allowed."
msgstr "Не, обработка извън Канада не е позволено."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:107
msgid "No, processing outside South Africa is not allowed."
msgstr "Не, обработката извън Южна Африка не е разрешена."

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:114
msgid "No, processing outside the EEA is not allowed."
msgstr "Не, обработка извън ЕИП не е позволено."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:107
msgid "No, processing outside the UK is not allowed."
msgstr "Не, обработка извън Обединеното кралство не е позволено."

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:127
msgid "No, processing outside the United States is not allowed."
msgstr "Не, обработка извън СЪЕДИНЕНИТЕ щати не е позволено."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:38
msgid "No, provide a general explanation"
msgstr "Не, представете общо обяснение"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "No, Thanks"
msgstr "Не, благодаря"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:34
msgid "Non-cookie storage and access:"
msgstr "Съхранение и достъп без бисквитки:"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:5
msgid "Non-TCF vendor"
msgstr "Неподходящ доставчик"

#: cookiebanner/settings.php:284
#: settings/config/fields/wizard/general.php:37
#: settings/config/fields/wizard/general.php:156
#: settings/config/fields/wizard/general.php:176
#: settings/config/fields/wizard/general.php:194
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:24
msgid "None of the above"
msgstr "Нито едно от посочените"

#: config/config-i18n.php:196
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"

#: config/config-i18n.php:163
msgid "North Macedonia"
msgstr "Северна Македония"

#: config/config-i18n.php:197
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северни Мариански острови"

#: config/config-i18n.php:198
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"

#: config/config-i18n.php:33
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежки"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Not all fields have been entered, or you have not clicked the \"finish\" button yet."
msgstr "Не всички полета са попълнени или не сте натиснали бутона \"завърши\"."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Not all generated documents have been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "Не всички генерирани документи са присвоени на меню, можете да направите това сега или да пропуснете тази стъпка и да го направите по-късно."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Not all required fields are completed yet."
msgstr "Не всички задължителни полета са попълнени."

#: config/warnings.php:312
msgid "Not all required pages have been generated."
msgstr "Не всички необходими страници са генерирани."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:337
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:353
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:336
msgid "Not complying to the processing data contract."
msgstr "Неспазването на договора за обработка на данни."

#: pro/tcf/tcf.php:158
msgid "Not declared"
msgstr "Не е деклариран"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Not enabled"
msgstr "Не е активиран"

#: functions.php:425
msgid "Not found"
msgstr "Не е намерен"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Not installed"
msgstr "Не е инсталиран"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:20
msgid "Not liable for third-party content"
msgstr "Не носи отговорност за съдържание на трети страни"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:19
msgid "Not liable when security is breached"
msgstr "Не носи отговорност при нарушаване на сигурността"

#: mailer/class-mail.php:26
msgid "Notification by Complianz"
msgstr "Уведомление от Complianz"

#: documents/class-document.php:1117
msgctxt "notification email"
msgid "Your legal documents on %s have not been updated in 12 months. Please log in and run the %swizard%s in the Complianz plugin to check if everything is up to date."
msgstr "Вашите правни документи на %s не са актуализирани в срок от 12 месеца. Моля, влезте и стартирайте %swizard%s в плъгина Complianz, за да проверите дали всичко е актуализирано."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:74
msgid "Notification email content"
msgstr "Съдържание на имейл за известяване"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:59
msgid "Notification email subject"
msgstr "Предмет на имейл известие"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:44
msgid "Notification sender email address"
msgstr "Имейл адрес на подателя на известие"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:63
msgid "Notifications by email"
msgstr "Уведомления по имейл"

#: config/config-i18n.php:199
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:328
msgid "On a cookie policy, the banner will be minimized by default"
msgstr "На политика за бисквитки, банерът ще бъде минимизиран по подразбиране"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:2
msgid "On our site we use the following purposes:"
msgstr "На нашия сайт използваме следните цели:"

#: config/documents/cookie-policy-us.php:129
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "На нашия уебсайт сме включили съдържание от %s, за да популяризираме уеб страници (напр. \"харесай\", \"пин\") или да споделим (напр. \"туит\") в социални мрежи като %s. Това съдържание е вградена с код, произтичащ от %s и поставя бисквитки. Това съдържание може да съхранява и обработва определена информация за персонализирана реклама."

#: cookiebanner/settings.php:336
msgid "On the consent banner the generated documents are shown. The title is based on the actual post title."
msgstr "На банера за съгласие се показват генерираните документи. Заглавието е основано на действителното заглавие на публикацията."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1273
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1281
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1289
msgid "On websites with multiple languages you need to consider that your visitors might be from various regions, and therefore different privacy laws might apply. Double-check and see if you’re complying with all relevant regions."
msgstr "На уебсайтове с множество езици трябва да имате предвид, че вашите посетители могат да бъдат от различни региони и следователно различни закони за поверителност могат да се прилагат. Проверете отново и вижте дали спазвате всички съответни региони."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:252
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:224
msgid "Once every quarter and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Веднъж на всеки четвърт и по-често с основателно подозрение за злоупотреба."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:253
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:225
msgid "Once every year and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Веднъж годишно и по-често с основателно подозрение за злоупотреба."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:237
msgid "Only I can perform audits"
msgstr "Само аз мога да извършвам одити"

#: pro/class-licensing.php:788
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Open"
msgstr "Отворете"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:261
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

#: pro/settings/fields-notices.php:75
msgid "Operators and processors"
msgstr "Оператори и обработващи"

#: functions.php:2469
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-in"
msgstr "Записване"

#: functions.php:2471
#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:13
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-out"
msgstr "Отказване от участие"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:423
msgid "Optional."
msgstr "По избор."

#: config/config-i18n.php:285
msgid "Oregon (OCPA)"
msgstr "Орегон (OCPA)"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Other"
msgstr "Други"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Other documents"
msgstr "Други документи"

#: config/config-i18n.php:359
msgid "other information concerning the child or the parents, combined with an identifier as described above"
msgstr "друга информация относно детето или родителите, съчетана с идентификатор, както е описано по-горе"

#: pro/settings/fields/purposes.php:84
msgid "Other period"
msgstr "Друг период"

#: settings/config/blocks.php:60
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7907.6fefe9abf9598f028248.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Other Plugins"
msgstr "Други плъгини"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:208
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:205
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:98
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:220
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:228
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:206
msgid "Other:"
msgstr "Друг:"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:39
msgid "Our free Terms & Conditions plugin"
msgstr "Нашият безплатен плъгин за Общи условия"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Информация за пакета получена"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Pages not included in a menu"
msgstr "Страници, които не са включени в менюто"

#: config/config-i18n.php:200
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: config/config-i18n.php:201
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: config/config-i18n.php:202
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Палестинска територия, окупирана"

#: config/config-i18n.php:203
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: config/config-i18n.php:204
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа-Нова Гвинея"

#: config/config-i18n.php:205
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#: config/config-i18n.php:339
msgid "Passport number"
msgstr "Номер на паспорта"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:32
msgid "Patients"
msgstr "Пациенти"

#: config/config-i18n.php:314
msgid "Payments"
msgstr "Плащания"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Pending"
msgstr "В очакване"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:295
msgid "Person who is accountable for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded."
msgstr "Лице, което носи отговорност за политиките и практиките на организацията и на което могат да бъдат изпращани оплаквания или запитвания."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:12
msgid "Personal data has been lost, and there is no up to date back-up"
msgstr "Личните данни са загубени и няма актуализиран"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:12
msgid "Personal data is lost, without a recent copy or back-up."
msgstr "Личните данни се губят, без да има скорошно копие или резервно копие."

#: config/config-i18n.php:206
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: config/config-i18n.php:207
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:133
#: pro/settings/fields/dpo.php:199
#: pro/settings/fields/dpo.php:266
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонен номер"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:269
msgid "Phone number:"
msgstr "Телефонен номер:"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:72
msgid "Photo's"
msgstr "Снимка"

#: config/config-i18n.php:334
msgid "Photos"
msgstr "Снимки"

#: config/config-i18n.php:338
msgid "Physical characteristics or description"
msgstr "Физически характеристики или описание"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:202
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:189
msgid "Physical security measures of systems which contain personal  data."
msgstr "Мерки за физическа сигурност на системи, които съдържат лични данни."

#: config/config-i18n.php:208
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкерн"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Placeholder"
msgstr "Запълнител"

#: settings/config/menu.php:317
msgid "Placeholder Style"
msgstr "Стил на запълнителя"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:121
msgid "Placeholder style"
msgstr "стил на запълнителя"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:49
#: settings/config/menu.php:313
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Placeholders"
msgstr "Запазени места"

#: integrations/plugins/forminator.php:15
msgid "Please accept cookies so we can validate your request with reCaptcha, and submit this form"
msgstr "Моля, приемете бисквитките, за да можем да валидираме вашата заявка с reCaptcha и да изпратим този формуляр"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:96
msgid "Please accept marketing cookies to enable this form"
msgstr "Моля, приемете маркетинговите бисквитки, за да активирате този формуляр"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please activate Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Моля, активирайте Really Simple Security, за да отключите тази функция."

#: pro/class-licensing.php:733
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Моля, активирайте вашия лицензен ключ."

#: functions.php:2834
msgid "Please be aware that this will activate opt-in for Canada, altering the banner and blocking non-functional scripts and cookies prior to consent. Please check the front-end of your site after activating opt-in."
msgstr "Моля, имайте предвид, че това ще активира опцията за Канада, променяйки банера и блокирайки неработещи скриптове и бисквитки преди съгласие. Моля, проверете предния край на сайта си след активиране на опцията."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please check if security settings on the server or a plugin is blocking the requests from Complianz."
msgstr "Моля, проверете дали настройките за сигурност на сървъра или плъгин блокират заявките от Complianz."

#: config/warnings.php:263
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Моля, проверете дали вашето REST API се зарежда правилно. Вашият сайт в момента използва по-бавния метод за резервно копие Ajax, за да зареди настройките."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:127
msgid "Please check the data request on %s"
msgstr "Моля, проверете заявката за данни на %s"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "Please check the data requests <a href=\"%s\">overview page</a>."
msgstr "Моля, проверете заявките за данни на <a href=\"%s\">страницата с преглед</a>."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check the wizard to complete all required questions."
msgstr "Моля, проверете магьосника, за да завършите всички задължителни въпроси."

#: pro/class-licensing.php:240
msgid "Please check your license status."
msgstr "Моля, проверете вашия лицензен статус."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check your website after finishing the wizard to verify that your configuration is working properly."
msgstr "Моля, проверете уебсайта си след завършване на магьосника, за да потвърдите, че конфигурацията ви работи правилно."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:44
msgid "Please describe the circumstances under which that is being done."
msgstr "Моля, опишете обстоятелствата, при които това се извършва."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:132
msgid "Please enable auto updates for Complianz. This is mandatory when TCF is active, to be able to quickly adapt to new requirements by the IAB."
msgstr "Моля, активирайте автоматичните актуализации за Complianz. Това е задължително, когато TCF е активен, за да можете бързо да се адаптирате към новите изисквания на IAB."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Моля, въведете валиден имейл адрес"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:199
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Моля, въведете валиден имейл адрес."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Моля, въведете валиден номер"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Моля, въведете валиден телефонен номер"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Моля, въведете валиден URL"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:63
msgid "Please enter the toll-free telephone number and addresses of the major credit reporting agencies:"
msgstr "Моля, въведете безплатния телефонен номер и адресите на основните агенции за кредитно отчитане:"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:373
msgid "Please enter your GTM container ID"
msgstr "Моля, въведете вашия GTM контейнер ID"

#: pro/class-licensing.php:218
msgid "Please enter your license key to activate your license."
msgstr "Моля, въведете вашия лицензен ключ, за да активирате вашия лиценз."

#: pro/class-licensing.php:723
msgid "Please enter your license key. Available in your account."
msgstr "Моля, въведете вашия лицензен ключ. Предлага се във вашия акаунт."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:204
msgid "Please enter your name"
msgstr "Моля въведете името си"

#: pro/settings/fields/purposes.php:186
msgid "Please include the provisions of the relevant legislation:"
msgstr "Моля, включете разпоредбите на съответното законодателство:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please install Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr "Моля, инсталирайте Really Simple Security, за да отключите тази функция."

#: settings/config/fields-notices.php:20
msgid "Please make sure you remove your current implementation to prevent double statistics tracking."
msgstr "Моля, не забравяйте да премахнете текущото си внедряване, за да предотвратите двойно проследяване на статистиката."

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:33
#, fuzzy
msgid "Please note that the consumer explicitly has to consent to these terms, and that the consumer must be able to revoke this consent"
msgstr "Моля, имайте предвид, че потребителят изрично трябва да даде съгласие за тези условия и че потребителят трябва да може да оттегли това съгласие. "

#: pro/settings/fields/plugins.php:15
msgid "Please note that you should customize these texts for your website: the text should generally not be copied as is."
msgstr "Моля, имайте предвид, че трябва да персонализирате тези текстове за вашия уеб сайт: текстът обикновено не трябва да се копират така, както е."

#: pro/settings/fields-notices.php:76
msgid "Please note: in South Africa and Brazil, Operator will be used instead of Processor."
msgstr "Моля, имайте предвид: в Южна Африка и Бразилия, ще се използва Оператор вместо Процесор."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please read the below article to debug any issues while in safe mode. Safe mode is available under settings."
msgstr "Моля, прочетете статията по-долу, за да отстраните проблеми, докато сте в безопасен режим. Безопасният режим е наличен в настройките."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-br.php:110
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:111
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:126
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-us.php:145
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
#: config/documents/cookie-policy-za.php:106
msgid "Please read the privacy statement of these social networks (which can change regularly) to read what they do with your (personal) data which they process using these cookies. The data that is retrieved is anonymized as much as possible."
msgstr "Моля, прочетете декларацията за поверителност на тези социални мрежи (които могат да се променят редовно), за да прочетете какво правят с Вашите (лични) данни, които те обработват с помощта на тези бисквитки. Данните, които се извличат, са анонимизирани колкото е възможно повече."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:194
msgid "Please read this %sarticle%s to make sure Consent Mode is working as expected."
msgstr "Моля, прочетете тази %sстатия%s, за да се уверите, че режимът на съгласие работи, както се очаква."

#: config/warnings.php:282
msgid "Please read this %sarticle%s to read our position on self-hosting Google Fonts and Privacy by Design."
msgstr "Моля, прочетете тази %sстатия%s, за да прочетете нашата позиция относно самостоятелното хостване на Google Fonts и Поверителност по дизайн."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "Please read this %sarticle%s why self-hosting Google Fonts is recommended."
msgstr "Моля, прочетете тази %sстатия%s, защо се препоръчва самостоятелното хостване на Google Fonts."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:263
msgid "Please report this incident to the"
msgstr "Моля, докладвайте този инцидент на"

#: pro/filters-actions.php:202
msgid "Please review the Privacy Statement in the wizard."
msgstr "Моля, прегледайте декларацията за поверителност в помощника."

#: config/warnings.php:293
msgid "Please review your cookies for changes."
msgstr "Моля, прегледайте вашите бисквитки за промени."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Please run the scan with these browser options disabled."
msgstr "Моля, стартирайте сканирането с тези опции на браузъра деактивирани."

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please upgrade Really Simple Security to the latest version to unlock this feature."
msgstr "Моля, актуализирайте Really Simple Security до последната версия, за да отключите тази функция."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Plugin"
msgstr "Плъгин"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Плъгин активиран"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Плъгин инсталиран"

#. Description of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Plugin to help you make your website GDPR/CCPa compliant"
msgstr "Плъгин, който да ви помогне да направите вашия уебсайт съвместим с GDPR/CCPa"

#: settings/config/menu.php:128
#: settings/config/menu.php:232
msgid "Plugins"
msgstr "Плъгини"

#: pro/settings/fields/plugins.php:17
msgid "Plugins and themes can add their own suggested privacy paragraphs here. You can choose to add these to the Annex of your Privacy Statement."
msgstr "Плъгините и темите могат да добавят свои собствени предложени параграфи за поверителност тук. Можете да изберете да ги добавите към приложението на вашето изявление за поверителност."

#: config/config-i18n.php:209
msgid "Poland"
msgstr "Полша"

#: config/config-i18n.php:309
msgid "POPIA"
msgstr "POPIA"

#: config/config-i18n.php:210
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

#: cookiebanner/settings.php:267
msgid "Position"
msgstr "Позиция"

#: settings/config/fields/tools/support.php:31
msgid "Possible relevant errors"
msgstr "Възможни съответни грешки"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:836
#: cookiebanner/settings.php:909
#: cookiebanner/settings.php:910
#: cookiebanner/settings.php:911
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Preferences"
msgstr "Опции"

#: cookiebanner/settings.php:930
msgid "Preferences description"
msgstr "Описание на предпочитанията"

#: settings/config/fields-notices.php:18
msgid "Prefilled field"
msgstr "Попълнено поле"

#: pro/class-licensing.php:790
msgid "Premium"
msgstr "Премиум"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Premium Support"
msgstr "Премиум поддръжка"

#: config/warnings.php:409
msgid "Pretty permalinks are not enabled on your site. This can cause issues with the REST API, used by Complianz."
msgstr "Доста постоянните връзки не са активирани на вашия сайт. Това може да причини проблеми с REST API, използван от Complianz."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"

#: integrations/plugins/forminator.php:80
#: integrations/plugins/happyforms.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:18
msgid "Privacy and reference to the privacy statement"
msgstr "Поверителност и позоваване на декларацията за поверителност"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1272
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1280
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1288
msgid "Privacy laws"
msgstr "Закони за поверителност"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика за поверителност"

#: config/documents/documents.php:10
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:147
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:186
#: settings/config/fields-notices.php:129
#: settings/config/fields-notices.php:136
#: settings/config/fields/wizard/general.php:151
#: settings/config/menu.php:467
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Декларация за поверителност"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1324
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1333
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1342
msgid "Privacy statement"
msgstr "Изявление за поверителност"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:148
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:69
msgctxt "privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Как реагираме на сигналите \"Не проследявай\" и \"Глобален контрол на поверителността\" "

#: config/documents/documents.php:114
msgid "Privacy Statement (AU)"
msgstr "Изявление за поверителност (AU)"

#: config/documents/documents.php:150
msgid "Privacy Statement (BR)"
msgstr "Изявление за поверителност (BR)"

#: config/documents/documents.php:96
msgid "Privacy Statement (CA)"
msgstr "Декларация за поверителност (CA)"

#: config/documents/documents.php:41
msgid "Privacy Statement (EU)"
msgstr "Декларация за поверителност (ЕС)"

#: config/documents/documents.php:78
msgid "Privacy Statement (UK)"
msgstr "Декларация за поверителност (Великобритания)"

#: config/documents/documents.php:59
msgid "Privacy Statement (US)"
msgstr "Декларация за поверителност (САЩ)"

#: config/documents/documents.php:132
msgid "Privacy Statement (ZA)"
msgstr "Изявление за поверителност (ZA)"

#: pro/config/documents/documents.php:45
msgid "Privacy Statement for Children (AU)"
msgstr "Изявление за поверителност за деца (AU)"

#: pro/config/documents/documents.php:70
msgid "Privacy Statement for Children (BR)"
msgstr "Изявление за поверителност за деца (BR)"

#: pro/config/documents/documents.php:34
msgid "Privacy Statement for Children (CA)"
msgstr "Декларация за поверителност за деца (CA)"

#: pro/config/documents/documents.php:22
msgid "Privacy Statement for Children (UK)"
msgstr "Декларация за поверителност за деца (Великобритания)"

#: pro/config/documents/documents.php:10
msgid "Privacy Statement for Children (US)"
msgstr "Декларация за поверителност за деца (САЩ)"

#: pro/config/documents/documents.php:57
msgid "Privacy Statement for Children (ZA)"
msgstr "Изявление за поверителност за деца (ZA)"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Privacy Statement URL"
msgstr "URL на изявление за поверителност"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:386
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#, fuzzy
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Споразумение за обработка"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:383
#, fuzzy
msgid "Processing Agreement (%s)"
msgstr "%s на споразумението за обработка"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:382
#: settings/config/menu.php:348
#: settings/config/menu.php:363
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Processing Agreements"
msgstr "Споразумения за обработка"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:257
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:126
msgid "Processors & Service Providers"
msgstr "Процесори и доставчици на услуги"

#: config/config-i18n.php:344
msgid "Professional or employment-related information"
msgstr "Информация за специалисти или работници"

#: pro/settings/fields/imprint.php:182
msgid "Professional Regulations."
msgstr "професионалните правила."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Progress"
msgstr "Напредък"

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:285
#: settings/config/menu.php:397
#: settings/config/menu.php:408
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Proof of Consent"
msgstr "Доказателство за съгласие"

#: pro/settings/fields/purposes.php:185
msgid "Provisions of the relevant legislation"
msgstr "Разпоредби на съответното законодателство"

#: config/config-i18n.php:211
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"

#: settings/config/menu.php:78
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Purpose"
msgstr "Цел"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:234
msgid "Purpose and categories of data"
msgstr "Цел и категории данни"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:131
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Цел на трансфера на данни:"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:840
#: functions.php:1997
msgid "Purpose pending investigation"
msgstr "Цел в процес на разследване"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:18
msgid "Purpose, data and retention period"
msgstr "Цел, данни и срок на съхранение"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:48
msgid "Purposes"
msgstr "Целите"

#: config/config-i18n.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-check"
msgstr "Проверете отново"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-started test"
msgstr "Тестът е рестартиран"

#: class-admin.php:326
#: functions.php:1994
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1165
#: settings/build/1699.aebabc7b366b1306ed64.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9406.055e724f21465d3c1d02.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Прочети повече"

#: cookiebanner/settings.php:399
msgid "Read more about %sthe soft cookie wall%s."
msgstr "Научете повече за %стената с меки бисквитки%s."

#: cookiebanner/settings.php:403
msgid "Read more about our privacy-friendly cookie wall."
msgstr "Научете повече за нашата стена с бисквитки, която е приятелска към личните данни."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:123
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:47
msgid "Read more about these purposes"
msgstr "Прочетете повече за тези цели"

#. Author of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Наистина прости плъгини"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Really Simple Security? Let’s go"
msgstr "Наистина простa сигурност? Да започнем"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL & Security - Lightweight plugin, heavyweight features."
msgstr "Наистина прост SSL и сигурност - лек плъгин, тежки функции."

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha blocking enabled"
msgstr "блокирането на reCaptcha е активирано"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha is connected and will be blocked before consent. To change your settings, disable reCaptcha in the list."
msgstr "reCaptcha е свързана и ще бъде блокирана преди съгласие. За да промените настройките си, деактивирайте reCaptcha в списъка."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Препоръчано от Really Simple Plugins"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Recommended site hardening features"
msgstr "Препоръчителни функции за укрепване на сайта"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:352
#: settings/config/menu.php:415
#: settings/config/menu.php:429
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#, fuzzy
msgid "Records of Consent"
msgstr "Записи на съгласието"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:66
msgid "Records of Consent are required in certain circumstances, you can read our article about dealing with records of consent and why it is needed."
msgstr "Записите на съгласие са необходими в определени обстоятелства, можете да прочетете нашата статия за справяне с записите на съгласие и защо е необходимо."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:16
msgid "Reference to terms of use"
msgstr "Позоваване на условията за използване"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:527
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:424
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Region"
msgstr "Регион"

#: documents/class-document.php:542
msgid "Region %s not activated for %s."
msgstr "Регионът не %s активиран за %s."

#: config/config-i18n.php:315
msgid "Registering an account"
msgstr "Регистриране на акаунт"

#: pro/settings/fields/children.php:114
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

#: pro/settings/fields/imprint.php:121
msgid "Registration heavily depends on specific national laws. In most countries this obligation applies to Doctors, Pharmacists, Architects, Consulting engineers, Notaries, Patent attorneys, Psychotherapists, Lawyers, Tax consultants, Veterinary surgeons, Auditors or Dentists."
msgstr "Регистрацията зависи в голяма степен от конкретните национални закони. В повечето страни това задължение се прилага за лекари, фармацевти, архитекти, консултанти, нотариуси, патентни представители, психотерапевти, адвокати, данъчни консултанти, ветеринарни лекари, одитори или стоматолози."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Remaining tasks"
msgstr "Оставащи задачи"

#: placeholders/class-placeholders.php:64
msgid "Report for:"
msgstr "Доклад за:"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:43
msgid "Reported data"
msgstr "Докладвани данни"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Reporting not required"
msgstr "Докладването не е необходимо"

#: pro/settings/fields/dpo.php:95
#: pro/settings/fields/dpo.php:228
msgid "Representative"
msgstr "Представител"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Request again!"
msgstr "Искане отново!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:83
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:84
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:57
msgid "Request for access"
msgstr "Искане за достъп"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "required"
msgstr "необходимо"

#: pro/class-geoip.php:387
msgid "Required directory does not exist:"
msgstr "Необходимата директория не съществува:"

#: pro/settings/fields/imprint.php:138
msgid "Required for an activity under a professional title, in so far as the use of such a title is reserved to the holders of a diploma governed by laws, regulations or administrative provisions."
msgstr "Изисква се за дейност под професионално звание, доколкото използването на такова звание е запазено за притежателите на диплома, уредена със законови, подзаконови или административни разпоредби."

#: cookiebanner/settings.php:197
#: settings/config/fields/tools/data.php:37
#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Reset"
msgstr "Ресет"

#: cookiebanner/settings.php:200
msgid "Reset the consent banner"
msgstr "Нулиране на банера за съгласие"

#: cookiebanner/settings.php:196
msgid "Reset to default values"
msgstr "Нулиране на стойностите по подразбиране"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Reset Website Scan"
msgstr "Нулиране на сканирането на уебсайта"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Resolved"
msgstr "Решен"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:384
#, fuzzy
msgid "Respect Do Not Track and Global Privacy Control?"
msgstr "Респект не проследявай и глобален контрол на поверителността с Premium"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:49
msgid "Responding to data requests"
msgstr "Отговаряне на искания за данни"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Response code:"
msgstr "Код на отговор:"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:260
msgid "Responsible party"
msgstr "Отговорна страна"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:96
msgid "Restart plugin tour"
msgstr "Рестартирайте обиколката на приставката"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"

#: pro/settings/fields/purposes.php:76
msgid "Retaining data"
msgstr "Запазване на данни"

#: pro/tcf/tcf.php:157
msgid "Retention in days"
msgstr "Запазване в дни"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:155
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:274
msgid "Retention period"
msgstr "Периодът"

#: pro/settings/fields/purposes.php:119
msgid "Retention period in months"
msgstr "Период на съхранение в месеци"

#: pro/settings/fields/purposes.php:102
msgid "Retention period in weeks, months or years:"
msgstr "Период на задържане в седмици, месеци или години:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Извличане на информация за пакета..."

#: config/config-i18n.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Реюнион"

#: functions.php:491
#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Revoke"
msgstr "Отмяна"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Right"
msgstr "Право"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:88
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:89
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:62
msgid "Right to be Forgotten"
msgstr "Право да бъдеш забравен"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:93
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:94
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:67
msgid "Right to Data Portability"
msgstr "Право на преносимост на данни"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:42
msgid "Risk of dataloss"
msgstr "Риск от загуба на данни"

#: config/config-i18n.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"

#: config/config-i18n.php:215
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руска федерация"

#: config/config-i18n.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: settings/config/fields/tools/support.php:21
msgid "Safe Mode"
msgstr "Безопасен режим"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/679.c78a7faa0a8db9dd17ab.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Safe Mode enabled. To manage integrations, disable Safe Mode under Tools - Support."
msgstr "Безопасен режим е активиран. За управление на интеграции, деактивирайте безопасния режим в Инструменти - Поддръжка."

#: config/config-i18n.php:217
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Сен Бартелми"

#: config/config-i18n.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Света Елена"

#: config/config-i18n.php:219
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Сейнт Китс и Невис"

#: config/config-i18n.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Лучия"

#: config/config-i18n.php:221
msgid "Saint Martin"
msgstr "Сен Мартен"

#: config/config-i18n.php:222
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Сен Пиер и Микелон"

#: config/config-i18n.php:223
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Сейнт Винсент И Гренадини"

#: config/config-i18n.php:224
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: config/config-i18n.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"

#: config/config-i18n.php:226
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сао Томе и Принсипи"

#: config/config-i18n.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Save"
msgstr "Запази"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Save and Continue"
msgstr "Запази и продължи"

#: cookiebanner/settings.php:844
#: cookiebanner/settings.php:845
#: cookiebanner/settings.php:846
msgid "Save preferences"
msgstr "Запазване на предпочитанията"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Save service to be able to add cookies"
msgstr "Запази услугата, за да можеш да добавяш бисквитки"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Saved cookie"
msgstr "Запазен бисквитка"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Saved service"
msgstr "Запазена услуга"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Saving menu..."
msgstr "Запазване на менюто..."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Saving settings..."
msgstr "Запазване на настройките..."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scan"
msgstr "Сканиране"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scanning, %s complete."
msgstr "Сканиране, %s завършено."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:151
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:160
#: settings/config/menu.php:237
msgid "Script Center"
msgstr "Център за скриптове"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: settings/config/menu.php:458
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: settings/config/menu.php:94
msgid "Security & Consent"
msgstr "Сигурност - Съгласие"

#: pro/settings/fields-notices.php:55
msgid "Security Headers"
msgstr "Сигурност на заглавията"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:86
msgid "Security measures of hardware that contain, or process personal data."
msgstr "Мерки за сигурност на хардуер, който съдържа или обработва лични данни."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:203
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:211
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:190
msgid "Security software"
msgstr "Софтуер за сигурност"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Select a document"
msgstr "Изберете документ"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Select a logo"
msgstr "Изберете лого"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Select a menu"
msgstr "Изберете меню"

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:48
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:64
msgid "Select a region"
msgstr "Изберете регион"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:5
msgid "Select all"
msgstr "Избиране на всички"

#: pro/settings/fields/dpo.php:12
msgid "Select all that applies."
msgstr "Изберете всичко, което е приложимо."

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5228.15c09a635c40e6f6258f.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Изберете опция"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Select file"
msgstr "Изберете файл"

#: cookiebanner/settings.php:136
msgid "Select how the manage consent text should appear."
msgstr "Изберете как текстът за управление на съгласието трябва да се появява."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:164
msgid "Select the optimal placeholder ratio for your site."
msgstr "Изберете оптималното съотношение на запълнителите за вашия сайт."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:179
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:176
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:177
msgid "Select the required security standard or measure."
msgstr "Изберете необходимия стандарт за защита или мярка."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:44
msgid "Select the types of third-party services you use on your site."
msgstr "Изберете типовете услуги на трети страни, които използвате на сайта си."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:53
msgid "Select which categories of personal data you have disclosed for a business purpose in the past 12 months"
msgstr "Изберете кои категории лични данни сте разкрили за бизнес цели през последните 12 месеца"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:73
msgid "Select which categories of personal data you have sold to Third Parties in the past 12 months"
msgstr "Изберете кои категории лични данни сте продавали на трети страни през последните 12 месеца"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:181
msgid "Select which social media are used on the website."
msgstr "Изберете кои социални медии да се използват на уебсайта."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Самостоятелно хостван и приятелски настроен към личната неприкосновеност инструмент за анализ."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:9
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/omgf.php:9
#: integrations/plugins/use-any-font.php:10
#: settings/config/fields/wizard/services.php:93
msgid "Self-hosting Google Fonts"
msgstr "Самостоятелно хостване на Google Fonts"

#: settings/config/fields-notices.php:78
msgid "Selling personal data"
msgstr "Продажба на лични данни"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:293
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:187
#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"

#: config/config-i18n.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: settings/config/fields-notices.php:159
msgid "Sensitive & personal data"
msgstr "Чувствителни и лични данни"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:402
#, fuzzy
msgid "Sensitive personal information is considered data that is very likely to have a greater impact on Privacy. For example medical, religious or legal information."
msgstr "Чувствителната лична информация се счита за данни, които е много вероятно да имат по-голямо въздействие върху поверителността. Например медицинска, религиозна или правна информация."

#: config/config-i18n.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Сърбия"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Server response:"
msgstr "Отговор на сървъра:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Service"
msgstr "Услуга"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Service name"
msgstr "Име на услугата"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:293
msgid "Service Provider"
msgstr "Доставчик"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Service Types"
msgstr "Типове услуги"

#: settings/config/menu.php:124
#: settings/config/menu.php:227
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Services"
msgstr "Услуги"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:28
msgid "Session Storage"
msgstr "Хранилище за сесия"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:133
msgid "Set cookiebanner cookies on the root domain"
msgstr "Задаване на бисквитки на главния домейн"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Set logo"
msgstr "Задайте лого"

#: class-admin.php:207
#: cookiebanner/settings.php:613
#: settings/config/menu.php:244
#: settings/config/menu.php:306
#: settings/config/menu.php:322
#: settings/settings.php:330
#: settings/settings.php:331
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Settings have not been changed"
msgstr "Настройките не са променени"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Settings imported"
msgstr "Настройките са импортирани"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройките са запазени"

#: config/config-i18n.php:333
msgid "Sex"
msgstr "Пол"

#: config/config-i18n.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшелски острови"

#: pro/settings/fields-notices.php:66
msgid "Sharing Data"
msgstr "Споделяне на данни"

#: settings/config/menu.php:88
#, fuzzy
msgid "Sharing of Data"
msgstr "Обмен на данни"

#: functions.php:1984
msgid "Sharing of data is pending investigation"
msgstr "Обменът на данни е в процес на разследване"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:28
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Споделяне с трети страни"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:306
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:300
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:305
msgid "Should the Processor take out liability insurance?"
msgstr "Трябва ли Процесорът да сключи застраховка за отговорност?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:321
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:336
msgid "Should the Service Provider take out liability insurance?"
msgstr "Трябва ли доставчикът на услуги да сключи застраховка за отговорност?"

#: settings/build/1361.7991f1acaf77af0007ff.js:1
msgid "Show"
msgstr "Покажи"

#: cookiebanner/settings.php:397
msgid "Show as soft cookie wall"
msgstr "Показване като мека \"бисквитка\""

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:34
msgid "Show Consent Banner"
msgstr "Покажи банера за съгласие"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Show cookie on Cookie Policy"
msgstr "Покажи бисквитката в Политиката за бисквитки"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Show deleted cookies"
msgstr "Покажи изтритите бисквитки"

#: cookiebanner/settings.php:140
msgid "Show everywhere"
msgstr "Покажи навсякъде"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Покажи по-малко"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show more"
msgstr "Покажи повече"

#: config/config-i18n.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"

#: config/config-i18n.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Skip"
msgstr "Пропусни"

#: cookiebanner/settings.php:286
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: cookiebanner/settings.php:318
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: config/config-i18n.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"

#: config/config-i18n.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"

#: config/config-i18n.php:335
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:71
msgid "Social Media accounts"
msgstr "Профили в социалните медии"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:40
#, fuzzy
msgid "Social security number"
msgstr "Номер на социалната осигуровка."

#: cookiebanner/settings.php:402
msgid "Soft cookie wall"
msgstr "Мек бисквитен стена"

#: config/config-i18n.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонови острови"

#: config/config-i18n.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"

#: settings/config/fields-notices.php:19
msgid "Some answers have been been pre-filled by our system detection. Please check before continuing"
msgstr "Някои отговори са предварително попълнени от нашата система за откриване. Моля, проверете преди да продължите"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:21
msgid "Some Vendors set purposes with legitimate interest, a legal basis under the GDPR for data processing. You have the \"Right to Object\" to this data processing and can do so below per purpose."
msgstr "Някои доставчици задават цели с легитимен интерес, правно основание съгласно GDPR за обработка на данни. Имате \"Право на възражение\" срещу тази обработка на данни и можете да го направите по-долу за всяка цел."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:614
msgid "Some vendors will share data outside of the EU/UK. It's disabled by default, but we recommend US based publishers to enable this option."
msgstr "Някои доставчици ще споделят данни извън ЕС/Великобритания. По подразбиране е деактивирано, но препоръчваме на издателите в САЩ да активират тази опция."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Something went wrong"
msgstr "Нещо се обърка"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Something went wrong while downloading the document."
msgstr "Нещо се обърка при изтеглянето на документа."

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:24
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:30
msgid "Sorry but we failed to activate the Complianz integration"
msgstr "Съжаляваме, но ние не успяхме да активирате интеграцията на complianz"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:27
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:33
msgid "Sorry but we failed to deactivate the Complianz integration, please try again"
msgstr "Съжаляваме, но не успяхме да деактивираме интеграцията с complianz, моля, опитайте отново"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:194
msgid "Sorry, it looks like you're a bot"
msgstr "Съжалявам, изглежда, че си бот"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:30
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:36
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "За съжаление, не успяхме да актуализираме настройките, проверете формуляра и опитайте отново"

#: config/config-i18n.php:237
#: config/config-i18n.php:308
msgid "South Africa"
msgstr "Република Южна Африка"

#: config/config-i18n.php:294
msgid "South Africa (POPIA)"
msgstr "Южна Африка (POPIA)"

#: config/config-i18n.php:238
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Южна Джорджия и сандвич."

#: config/config-i18n.php:239
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: config/config-i18n.php:28
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:30
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:31
msgid "Special features"
msgstr "Специални функции"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:28
msgid "Special features and purposes"
msgstr "Специални функции и цели"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:564
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:36
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:40
msgid "Special purposes"
msgstr "Специални цели"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice required"
msgstr "Необходими са специализирани правни съвети"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice should be sought about your specific circumstances."
msgstr "Трябва да се потърси специализиран правен съвет относно вашите конкретни обстоятелства."

#: settings/config/fields/wizard/purposes.php:28
#, fuzzy
msgid "Specify the types of data you collect"
msgstr "Посочете типа на събираните от вас данни"

#: pro/settings/fields/purposes.php:43
msgid "Specify what kind of decisions these are, what the consequences are, and what (in general terms) the logic behind these decisions is."
msgstr "Посочете какви решения са тези, какви са последствията и каква е (в общи линии) логиката на тези решения."

#: config/config-i18n.php:240
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "SSL & Security"
msgstr "SSL и сигурност"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:97
#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Start"
msgstr "Започни"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Start tour"
msgstr "Започни обиколка"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:196
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:197
msgid "STARTTLS and DANE"
msgstr "СТАРТЛ И ДАНЕ"

#: config/config-i18n.php:341
msgid "State identification card number"
msgstr "Номер на картата за идентификация на държавата"

#: pro/settings/fields/imprint.php:274
msgid "State the full name of the person responsible for the content on this website."
msgstr "Посочете пълното име на лицето, отговорно за съдържанието на този уебсайт."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:840
#: cookiebanner/settings.php:944
#: cookiebanner/settings.php:945
#: cookiebanner/settings.php:946
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:15
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:6
#: pro/templates/tcf-categories.php:6
#: settings/config/menu.php:112
#: settings/config/menu.php:438
#: settings/config/menu.php:449
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: settings/config/menu.php:118
#, fuzzy
msgid "Statistics configuration"
msgstr "Статистика - конфигурация"

#: cookiebanner/settings.php:955
#, fuzzy
msgid "Statistics description"
msgstr "Статистики"

#: integrations/plugins/beehive.php:41
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:88
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:71
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:38
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:61
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:78
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:91
msgid "Statistics plugin detected"
msgstr "Открит плъгин за статистика"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Status code:"
msgstr "Код на статус:"

#: documents/class-document.php:1110
msgctxt "Subject in notification email"
msgid "Your legal documents on %s need to be updated."
msgstr "Вашите правни документи на %s трябва да бъдат актуализирани."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:61
msgid "Subject used for Data Request email notifications."
msgstr "Тема, използвана за имейл известия за искане на данни."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:58
msgid "Submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Подайте искане за достъп до данните, които обработваме за вас."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:63
msgid "Submit a request for deletion of the data if it is no longer relevant."
msgstr "Подайте искане за изтриване на данните, ако те вече не са актуални."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:68
msgid "Submit a request to receive an export file of the data we process about you."
msgstr "Подайте искане за получаване на файл с експортирани данни, които обработваме за вас."

#: pro/class-licensing.php:789
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: config/config-i18n.php:241
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:28
msgid "Suppliers"
msgstr "Доставчици"

#: class-admin.php:214
#: settings/config/menu.php:277
#: settings/config/menu.php:281
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: settings/config/fields/tools/support.php:50
msgid "Support form"
msgstr "Форма за поддръжка"

#: config/config-i18n.php:242
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: config/config-i18n.php:243
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Свалбард и Ян Майен"

#: config/config-i18n.php:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"

#: config/config-i18n.php:245
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"

#: config/config-i18n.php:34
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Switch between banners"
msgstr "Превключване между банери"

#: config/config-i18n.php:246
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизиране"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Sync cookie with cookiedatabase.org"
msgstr "Синхронизиране на бисквитка с cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Sync service with cookiedatabase.org"
msgstr "Синхронизиране на услуга с cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Synchronization disabled: All detected cookies and services have been synchronised."
msgstr "Синхронизацията е деактивирана: Всички открити бисквитки и услуги са синхронизирани."

#: documents/admin-class-documents.php:854
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Синхронизиране на документ със съвместими"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
msgid "Synchronized"
msgstr "Синхронизирано"

#: config/config-i18n.php:247
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сирийска Арабска Република"

#: settings/config/fields/tools/support.php:39
msgid "System Status"
msgstr "Състояние на Системата"

#: config/config-i18n.php:248
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"

#: config/config-i18n.php:249
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"

#: config/config-i18n.php:250
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"

#: settings/config/fields-notices.php:177
msgid "TCF enabled"
msgstr "TCF активиран"

#: settings/config/fields-notices.php:168
msgid "TCF not possible with custom Cookie Policy"
msgstr "TCF не е възможен с персонализирана политика за бисквитки"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:520
msgid "TCF: Guideline restrictions"
msgstr "TCF: Ограничения на насоките"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:35
msgid "Tenants"
msgstr "Наематели"

#: documents/admin-class-documents.php:309
#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:45
#: settings/settings.php:623
#, fuzzy
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Правила и условия"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Общи условия"

#: config/config-i18n.php:286
msgid "Texas (TDPSA)"
msgstr "Тексас (TDPSA)"

#: cookiebanner/settings.php:498
#: cookiebanner/settings.php:570
#: cookiebanner/settings.php:597
#: cookiebanner/settings.php:630
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:79
msgid "Text on 'I agree' button"
msgstr "Текст на бутона 'Съгласен съм'"

#: cookiebanner/settings.php:747
msgid "Text on the manage consent tab"
msgstr "Текст в раздела за съгласие за управление"

#: settings/config/menu.php:210
msgid "Texts"
msgstr "Текстове"

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "Texts will also get reset."
msgstr "Текстовете също ще бъдат нулирани."

#: config/config-i18n.php:251
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Thanks for joining us!"
msgstr "Благодарим ви, че се присъединихте към нас!"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:209
msgid "That's a long name you got there. Please try to shorten the name."
msgstr "Това е дълго име, което имаш. Моля, опитайте се да съкрати името."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The A/B tracking period has ended, the best performer will be enabled on the next scheduled check."
msgstr "Периодът за A/B проследяване е приключил, най-добре представящият се ще бъде активиран при следващата планирана проверка."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:33
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:14
msgid "The above alternatives do not apply."
msgstr "Горните алтернативи не се прилагат."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:263
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:236
msgid "The audit may be performed by an independent Third Party."
msgstr "Одитът може да се извърши от независима трета страна."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:52
msgid "The authentication of your e-mail address failed. Please try again later."
msgstr "Аутентификацията на вашия имейл адрес не успя. Моля, опитайте отново по-късно."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:67
msgid "The basis on which we may process these data is:"
msgstr "Основата, на която можем да обработваме тези данни, е:"

#: settings/config/menu.php:136
msgid "The below questions will help you configure a vendor list of your choosing. Only vendors that adhere to the purposes and special features you configure will be able to serve ads."
msgstr "Въпросите по-долу ще ви помогнат да конфигурирате списък с доставчици по ваш избор. Само доставчиците, които се придържат към целите и специалните функции, които сте конфигурирали, ще могат да показват реклами."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "The blocked content is an iframe"
msgstr "Блокираното съдържание е iframe"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:32
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:56
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:81
msgid "The blocked content text appears when for example a YouTube video is embedded."
msgstr "Текстът на блокираното съдържание се появява, когато например е вградено видео от YouTube."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:53
msgid "The breached data presents a high risk for those involved."
msgstr "Нарушените данни представляват висок риск за заинтересованите лица."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:102
msgid "The CMP vendorlist files for TCF are not downloaded to, or reachable in the uploads folder yet. If you continue to see this message, contact support to update the files manually."
msgstr "Файловете на списъка с доставчици на CMP за TCF все още не са изтеглени или достъпни в папката за качване. Ако продължавате да виждате това съобщение, свържете се с поддръжката, за да актуализирате файловете ръчно."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:46
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:258
#: pro/settings/fields/purposes.php:50
msgid "The collection is required or authorized by the following law or court/tribunal order:"
msgstr "Събирането е задължително или разрешено от следния закон или съдебна заповед/съдебно решение:"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API is disabled."
msgstr "Complianz Rest API е деактивиран."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a 403 forbidden error."
msgstr "Complianz Rest API върна грешка 403 забранено."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a not found."
msgstr "Complianz Rest API върна не намерено."

#: settings/config/menu.php:26
msgid "The Complianz wizard will guide you through the necessary steps to configure your website for privacy legislation around the world. We designed the wizard to be comprehensible, without making concessions in legal compliance."
msgstr "Магьосникът на Complianz ще ви води през необходимите стъпки за конфигуриране на вашия уебсайт за законодателство за защита на личните данни по целия свят. Проектирахме магьосника да бъде разбираем, без да правим компромиси с правната съвместимост."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and cookie blocker are required on your website."
msgstr "Банерът за съгласие и блокерът на бисквитки са задължителни на вашия уебсайт."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and the cookie blocker are now ready to be enabled."
msgstr "Банерът за съгласие и блокерът на бисквитки вече са готови за активиране."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The consent banner with the best results has been enabled as default banner."
msgstr "Банерът за съгласие с най-добри резултати е активиран като стандартен банер."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:83
msgid "The content is being developed by ourselves"
msgstr "Съдържанието се разработва от нас самите"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:85
msgid "The content is being developed by ourselves and other parties"
msgstr "Съдържанието се разработва от нас самите и от други страни"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:84
msgid "The content is being developed or posted by Third Parties"
msgstr "Съдържанието се разработва или публикува от трети страни"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:312
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Администраторът има право да извършва одити от независим външен експерт, който е обвързан от поверителност, да проверява спазването на всички точки на Споразумението за обработване на данни и всичко, което е пряко свързано с него. Този одит се извършва само след като Администраторът е поискал от обработващия лични данни подобни одитни доклади, прегледа ги и излага основателни аргументи, за да обоснове одит, започнат от Администратора."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The conversion graph shows the ratio for the different choices users have. When a user has made a choice, this will be counted as either a converted user, or a not converted. If no choice is made, the user will be listed in the \"No choice\" category."
msgstr "Графиката на конверсията показва съотношението за различните избори, които имат потребителите. Когато потребителят направи избор, това ще бъде отчетено като конвертиран потребител или неконвертиран. Ако не е направен избор, потребителят ще бъде изброен в категорията \"Без избор\"."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:55
msgid "The Cookie Blocker will, among others, block any tracking and third-party scripts configured by the wizard, automatic configuration or our script center."
msgstr "Блокерът на бисквитки ще блокира, наред с другото, всяко проследяване и скриптове на трети страни, конфигурирани от магьосника, автоматичната конфигурация или нашия център за скриптове."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:23
#, fuzzy
msgid "The data breach applies to (some) personal data that may be sensitive."
msgstr "Данните за достъп до данни се отнасят за (някои) лични данни, които могат да бъдат чувствителни."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:31
msgid "The data breach concerns more than 50 people."
msgstr "Нарушението на сигурността на данните засяга повече от 50 души."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:32
msgid "The data breach concerns sensitive personal data."
msgstr "Нарушението на сигурността на данните засяга чувствителни лични данни."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "The data for this cookie is complete"
msgstr "Данните за тази бисквитка са завършени"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "The data for this service is complete"
msgstr "Данните за тази услуга са завършени"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:24
msgid "The data has been encrypted in such a way that it is not possible to abuse the data"
msgstr "Данните са криптирани по такъв начин, че не е възможно да се злоупотребяват с данните"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:51
msgid "The data is encrypted in such a way that the data cannot be used in any way"
msgstr "Данните се криптират по такъв начин, че данните да не могат да се използват по никакъв начин"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:308
msgid "The databreach concerns California residents, which means the databreach has to be reported to the Attorney General."
msgstr "Информацията се отнася за жителите на Калифорния, което означава, че информацията трябва да бъде докладвана на главния прокурор."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:16
msgid "The default configuration is 'Consent per Category'. This is currently compliant with your selected regions."
msgstr "Стандартната конфигурация е 'Съгласие по категория'. Това в момента е съвместимо с избраните от вас региони."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:34
msgid "The e-mail that you are authenticating does not match the e-mail stored in your settings currently. Please clear the e-mail, save, then enter your e-mail address again."
msgstr "Имейлът, който аутентифицирате, не съвпада с имейла, съхранен в настройките ви в момента. Моля, изчистете имейла, запазете, след това въведете отново имейл адреса си."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:71
msgid "The e-mail to verify your e-mail address could not be sent. Please check your e-mail address or try again later."
msgstr "Имейлът за потвърждение на вашия имейл адрес не можа да бъде изпратен. Моля, проверете имейл адреса си или опитайте отново по-късно."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:92
msgid "The easiest way to implement all recommended security features is with Really Simple Security Pro"
msgstr "Най-лесният начин да внедрите всички препоръчителни функции за сигурност е с Really Simple Security Pro"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:251
msgid "The email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Имейл адресът ще бъде замразен в лицевата страна, за да се предотврати паяжината."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:268
msgid "The following categories of data are collected"
msgstr "Следните категории данни се събират"

#: pro/settings/fields-notices.php:23
msgid "The following error was reported: %s"
msgstr "Следната грешка е докладвана: %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The following required fields have not been completed:"
msgstr "Следните задължителни полета не са попълнени:"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "The generated document %s has not been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr "Генерираният документ %s все още не е присвоен на меню, можете да направите това сега или да пропуснете тази стъпка и да го направите по-късно."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:350
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:328
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:365
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:333
msgid "The insurance conditions must provide at least cover for the following claims:"
msgstr "Застрахователните условия трябва да осигуряват най-малкото покритие за следните искове:"

#: pro/class-licensing.php:715
msgid "The license information could not be retrieved at this moment. Please try again at a later time."
msgstr "Информацията за лиценза не може да бъде извлечена в момента. Моля, опитайте отново по-късно."

#: settings/config/fields-notices.php:130
#, fuzzy
msgid "The link to the Privacy Statement is used in the consent banner and in your Cookie Policy."
msgstr "Връзката към Декларацията за поверителност се използва в банера за бисквитки и в Политиката за бисквитки."

#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "The link to the Privacy Statement is used in your Cookie Policy."
msgstr "Връзката към Декларацията за поверителност се използва във Вашата Политика за бисквитките."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The lock will automatically clear after two minutes."
msgstr "Заключването ще се изчисти автоматично след две минути."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:247
msgid "The operator is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Операторът е задължен да приложи констатациите възможно най-бързо."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:128
msgid "The Operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Операторът може да начисли допълнителни разходи, които понесе в този контекст."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:129
msgid "The operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Операторът може да начисли допълнителни разходи, които понесе в този контекст."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:140
msgid "The Operator must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Операторът трябва поне да може да отговори на законовия минимум."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:141
msgid "The Operator must comply with a separate security protocol."
msgstr "Операторът трябва да спазва отделен протокол за сигурност."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:262
msgid "The Operator, in case of non - trivial violations of the obligations from the operator agreement. Otherwise the responsible party."
msgstr "Операторът, в случай на нетривиални нарушения на задълженията от договора с оператора. В противен случай отговорната страна."

#: functions.php:1072
msgid "the page source"
msgstr "източника на страницата"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block or use the below \"Create missing pages\" button."
msgstr "Страниците, маркирани с X, трябва да бъдат добавени към вашия уебсайт. Можете да създадете тези страници с кратък код, блок на Gutenberg или да използвате бутона \"Създайте липсващите страници\" по-долу."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:250
msgid "The parties should decide together what to do with these findings."
msgstr "Страните следва да решат заедно какво да правят с тези констатации."

#: pro/settings/fields/imprint.php:275
msgid "The person should be stated with first and last name."
msgstr "Лицето трябва да бъде посочено с име и фамилия."

#: pro/settings/fields/purposes.php:20
msgid "The placeholder is a general example, please rewrite to your specific situation."
msgstr "Запълнителят е общ пример, моля, пренапишете го за вашата конкретна ситуация."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:25
msgid "The possible consequences have been minimized immediately, which effectively excludes the possibility of abuse by malicious parties"
msgstr "Възможните последици са сведени до минимум незабавно, което изключва възможността за злоупотреба от страна на злонамерени"

#: pro/settings/fields/purposes.php:157
#, fuzzy
msgid "The processing of personal data requires a lawful basis, which do you use?"
msgstr "Обработването на лични данни винаги изисква законна основа, която използвате?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:249
msgid "The processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Процесорът е длъжен да приложи констатациите възможно най-бързо."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:128
msgid "The processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Процесорът може да изисква допълнителни разходи, които той прави в този контекст."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:140
msgid "The Processor must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Обработващият данни трябва да може поне да спазва законовия минимум."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:143
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:141
msgid "The Processor must comply with a separate security protocol."
msgstr "Процесорът трябва да спазва отделен протокол за сигурност."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:262
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:258
msgid "The Processor, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Обработващият, при нетривиални нарушения на задълженията по договора за обработка на данни. В противен случай администраторът на лични данни."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:154
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:173
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:152
msgid "The protocol can be found online via an URL"
msgstr "Протоколът може да бъде намерен онлайн чрез URL адрес"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:153
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:150
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:151
msgid "The protocol is annexed to this agreement."
msgstr "Протоколът е приложен към настоящото споразумение."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The request returned the following errors:"
msgstr "Заявката върна следните грешки:"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found %s cookies on your domain."
msgstr "Сканирането намери %s бисквитки на вашия домейн."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found 1 cookie on your domain."
msgstr "Сканирането намери 1 бисквитка на вашия домейн."

#: settings/config/fields-notices.php:55
msgid "The scan found forms on your site, which means answer should probably include \"contact\"."
msgstr "Сканирането намери формуляри на сайта ви, което означава, че отговорът вероятно трябва да включва \"контакт\"."

#: settings/config/fields-notices.php:45
msgid "The scan found social media buttons or widgets for %s on your site, which means the answer should be yes"
msgstr "Сканирането намери социални медийни бутони или джаджи за %s на вашия сайт, което означава, че отговорът трябва да бъде да"

#: settings/config/fields-notices.php:69
msgid "The scan found third-party services on your website: %s, this means the answer should be yes."
msgstr "Сканирането намери услуги на трети страни на вашия сайт: %s, това означава, че отговорът трябва да бъде да."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "The script center should be used to add and block third-party scripts and iFrames before consent is given, or when consent is revoked. For example Hotjar and embedded video’s."
msgstr "Центърът за скриптове трябва да се използва за добавяне и блокиране на скриптове на трети страни и iFrames преди даването на съгласие или когато съгласието бъде оттеглено. Например Hotjar и вградени видеа."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:271
msgid "The security incident does not have to be reported to the %s."
msgstr "Инцидентът със сигурността не трябва да се докладва %s"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "The security measures we use consist of, but are not limited to:"
msgstr "Сигурностните мерки, които използваме, се състоят от, но не се ограничават до:"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:275
msgid "The Service Provider is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Доставчикът на услуги е длъжен да приложи констатациите възможно най-бързо."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:149
msgid "The Service Provider may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Доставчикът на услуги може да наложи допълнителни разходи, които той прави в този контекст."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:161
msgid "The Service Provider must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Доставчикът на услуги трябва да може поне да спазва законовия минимум."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:162
msgid "The Service Provider must comply with a separate security protocol."
msgstr "Доставчикът на услуги трябва да спазва отделен протокол за сигурност."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:279
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:294
msgid "The Service Provider, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Доставчикът на услуги, в случай на нетривиални нарушения на задълженията по договора за обработка на данни. В противен случай администраторът на лични данни."

#: cookiebanner/settings.php:344
msgid "The site logo is the default logo set in your theme's site identity."
msgstr "Логото на сайта е стандартното лого, зададено в идентичността на сайта на вашата тема."

#: settings/config/fields-notices.php:31
#, fuzzy
msgid "The site scan detected %s on your site, which means the answer to this question should be %s."
msgstr "Сканирането на \"бисквитките\" е открито %s на сайта Ви, което означава, че отговорът на този въпрос трябва да бъде %s."

#: settings/config/fields-notices.php:79
msgid "The site scan detected cookies from services that share data with Third Parties. According to US privacy laws, your website is considered to sell personal data if it collects and shares any personal data in return for money or services. This includes a service like Google Analytics."
msgstr "Сканирането на сайта откри бисквитки от услуги, които споделят данни с трети страни. Според законите за защита на личните данни в САЩ, вашият уебсайт се счита за продаващ лични данни, ако събира и споделя лични данни в замяна на пари или услуги. Това включва услуга като Google Analytics."

#: settings/config/fields-notices.php:98
#, fuzzy
msgid "The site scan detected cookies from services which share data with Third Parties. If these cookies were also used in the past 12 months, you should at least select the option 'Internet activity...'"
msgstr "Сканирането на \"бисквитки\" откри бисквитки от услуги, които споделят данни с трети страни. Ако тези бисквитки са били използвани и през последните 12 месеца, трябва поне да изберете опцията \"Интернет активност...\""

#: cookiebanner/settings.php:748
#, fuzzy
msgid "The tab will show after the visitor interacted with the banner, and can be used to make the consent banner reappear."
msgstr "Разделът ще се покаже, след като посетителят взаимодейства с банера, и може да се използва, за да накара банера за бисквитки да се появи отново."

#: cookiebanner/settings.php:926
msgid "The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user."
msgstr "Техническото съхранение или достъп е необходимо за легитимната цел на съхраняване на предпочитания, които не са поискани от абоната или потребителя."

#: cookiebanner/settings.php:1018
msgid "The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Техническото съхранение или достъп е необходимо за създаване на потребителски профили за изпращане на реклама или за проследяване на потребителя на уебсайт или на няколко уебсайта за подобни маркетингови цели."

#: cookiebanner/settings.php:897
msgid "The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network."
msgstr "Техническото съхранение или достъп е строго необходимо за легитимната цел на активиране на използването на конкретна услуга, изрично поискана от абоната или потребителя, или единствено с цел извършване на предаване на комуникация през електронна комуникационна мрежа."

#: cookiebanner/settings.php:977
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you."
msgstr "Техническото съхранение или достъп, което се използва изключително за анонимни статистически цели. Без призовка, доброволно сътрудничество от страна на вашия интернет доставчик или допълнителни записи от трета страна, информацията, съхранена или извлечена за тази цел, обикновено не може да се използва за идентифициране на вас."

#: cookiebanner/settings.php:954
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes."
msgstr "Техническото съхранение или достъп, което се използва изключително за статистически цели."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:62
msgid "The token for the api could not be retrieved."
msgstr "Токенът за API не можа да бъде извлечен."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:43
msgid "The token is missing from the URL which you are using to authenticate."
msgstr "Токенът липсва от URL адреса, който използвате за удостоверяване."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:470
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:517
msgid "The URL depends on your configuration of Matomo."
msgstr "URL адресът зависи от вашата конфигурация на Matomo."

#: pro/settings/fields/imprint.php:197
msgid "The URL to the regulations so website visitors know how to access them."
msgstr "URL адресът на регулациите, така че посетителите на сайта да знаят как да ги достъпят."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:738
msgid "The vendor list can be found at %s"
msgstr "Списъкът с доставчици може да бъде намерен на %s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "The Wizard"
msgstr "Магьосникът"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "The wizard has not been completed yet, but this field requires information from the wizard. Please complete the wizard first."
msgstr "Магьосникът все още не е завършен, но това поле изисква информация от магьосника. Моля, завършете магьосника първо."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The wizard is currently in use by user with ID: "
msgstr "Магьосникът в момента се използва от потребител с ID: "

#: integrations/plugins/wp-google-map-plugin.php:65
msgid "The WP Maps Pro integration has changed with the help of the authors of WP Maps, please check your implementation."
msgstr "Интеграцията на WP Maps Pro се е променила с помощта на авторите на WP Maps, моля, проверете вашата имплементация."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "There are %s questions that are required to complete the wizard."
msgstr "Има %s въпроса, които са задължителни за завършване на магьосника."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:107
msgid "There are some laws that only apply to one or more states and are described separately if needed."
msgstr "Има някои закони, които важат само за един или повече щати и са описани отделно, ако е необходимо."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:22
msgid "There is a real risk of significant harm, due to the probability that the personal information has been, is being or will be misused."
msgstr "Съществува реален риск от значителни вреди, поради вероятността личната информация да е била използвана или да бъде използвана неправомерно."

#: settings/config/menu.php:184
msgid "These are the main options to customize your consent banner. To go even further you can use our documentation on complianz.io for CSS Lessons, or even start from scratch and create your own with just HTML and CSS."
msgstr "Това са основните опции за персонализиране на вашия банер за съгласие. За да отидете още по-далеч, можете да използвате нашата документация на complianz.io за уроци по CSS или дори да започнете от нулата и да създадете свой собствен само с HTML и CSS."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:11
msgid "These are the partners we share data with. By clicking into each partner, you can see which purposes they are requesting consent and/or which purposes they are claiming legitimate interest for."
msgstr "Това са партньорите, с които споделяме данни. Като кликнете върху всеки партньор, можете да видите за кои цели те искат съгласие и/или за кои цели твърдят, че имат легитимен интерес."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:53
msgid "These links will be added with HTML attributes so it won't hurt SEO."
msgstr "Тези връзки ще бъдат добавени с HTML атрибути, така че няма да навреди на SEO."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:565
#, fuzzy
msgid "These special purposes should be enabled for best results. These purposes are set based on legitimate interest of the vendor, one of the legal bases of data processing."
msgstr "Тези специални цели трябва да бъдат разрешени за най-добра производителност. Тези цели се определят въз основа на легитимен интерес на продавача, една от правните основания за обработка на данни."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:131
msgid "Third Parties"
msgstr "Трети страни"

#: settings/config/fields-notices.php:97
msgid "Third-party cookies"
msgstr "Бисквитки на трети страни"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Third-party services and social media are marked as not being used on your website in the wizard."
msgstr "Услугите на трети страни и социалните медии са отбелязани като неизползвани на вашия уебсайт в магьосника."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Това изглежда като невалиден лицензионен ключ за този плъгин."

#: cookiebanner/settings.php:806
msgid "This button will reject all cookies except necessary cookies, and dismisses the consent banner."
msgstr "Този бутон ще отхвърли всички бисквитки, с изключение на необходимите бисквитки, и ще затвори банера за съгласие."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:254
msgid "This can improve conversion accuracy, but can contain personal data like a client ID."
msgstr "Това може да подобри точността на конверсията, но може да съдържа лични данни, като идентификатор на клиент."

#. translators: %1$s: site url, %2$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1063
msgid "This compliance report was sent from your site <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> by Complianz"
msgstr "Този отчет за съответствие беше изпратен от вашия сайт <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> от Complianz"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has missing fields"
msgstr "Тази бисквитка има липсващи полета"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has not been detected on your site in the last three months"
msgstr "Тази бисквитка не е била открита на вашия сайт през последните три месеца"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has recently been detected"
msgstr "Тази бисквитка е била открита наскоро"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not shown on the Cookie Policy"
msgstr "Тази бисквитка не е показана в Политиката за бисквитки"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not synchronized with cookiedatabase.org."
msgstr "Тази бисквитка не е синхронизирана с cookiedatabase.org."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie will be on your Cookie Policy"
msgstr "Тази бисквитка ще бъде в Политиката за бисквитки"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This could break website functionality."
msgstr "Това може да наруши функционалността на уебсайта."

#: functions.php:1972
#: functions.php:1982
msgid "This data is not shared with third parties."
msgstr "Тези данни не се споделят с трети страни."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:286
msgid ""
"This document was generated to show efforts made to comply with privacy legislation.\n"
"                            This document will contain the Cookie Policy and the cookie consent settings to proof consent\n"
"                            for the time and region specified below. For more information about this document, please go\n"
"                            to %shttps://complianz.io/consent%s."
msgstr ""
"Този документ е създаден, за да покаже усилията, положени за спазване на законодателството в областта на неприкосновеността на личния живот.\n"
"                            Този документ съдържа Правилата за бисквитките и настройките за съгласие на \"бисквитките\" за\n"
"                            за времето и региона, посочени по-долу. За повече информация относно този документ, моля, отидете\n"
"                            %shttps://complianz.io/consent%s."

#: mailer/class-mail.php:54
msgid "This email is confirmation that any email notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Този имейл е потвърждение, че всякакви имейл известия вероятно ще достигнат вашата пощенска кутия."

#: mailer/class-mail.php:25
msgid "This email is part of the Complianz Notification System"
msgstr "Този имейл е част от Системата за уведомления на Complianz"

#: mailer/class-mail.php:28
msgid "This email was sent to"
msgstr "Този имейл беше изпратен до"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This feature includes real-time cookie removal with the CookieShredder."
msgstr "Тази функция включва премахване на бисквитки в реално време с CookieShredder."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "This field is required"
msgstr "Това поле е задължително"

#: pro/class-import.php:52
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:74
msgid "This file does not have the correct format"
msgstr "Този файл няма правилния формат"

#: pro/settings/fields/imprint.php:92
msgid "This is generally an owner or director of the legal entity."
msgstr "Това обикновено е собственик или директор на юридическото лице."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:137
msgid "This is useful if you have a multisite, or several sites as subdomains on a main site"
msgstr "Това е полезно, ако имате многостранен сайт или няколко обекта като поддомейни на основен сайт"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is where everything regarding cookies is configured. We will come back to the Wizard soon."
msgstr "Тук е конфигурирано всичко, свързано с бисквитките. Скоро ще се върнем към магьосника."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is your Dashboard. When the Wizard is completed, this will give you an overview of tasks, tools, and documentation."
msgstr "Това е вашето табло. Когато магьосникът бъде завършен, това ще ви даде преглед на задачите, инструментите и документацията."

#: pro/class-licensing.php:764
msgid "This license is not valid for this product. Find out why on your account."
msgstr "Този лиценз не е валиден за този продукт. Разберете защо на вашия акаунт."

#: pro/class-licensing.php:756
msgid "This license is not valid. Find out why on your account."
msgstr "Този лиценз не е валиден. Разберете защо на вашия акаунт."

#: pro/tcf/tcf.php:57
msgid "This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally."
msgstr "Това означава, че настройките ви ще бъдат достъпни на други сайтове, които задават избора ви глобално."

#: documents/class-document.php:1121
msgid "This message was generated by Complianz GDPR/CCPA."
msgstr "Това съобщение е генерирано от GDPR/CCPA."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:354
msgid "This option is recommended in combination with TCF and will store consent data in your database."
msgstr "Тази опция се препоръчва в комбинация с TCF и ще съхранява данни за съгласие във вашата база данни."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "This script contains an async attribute."
msgstr "Този скрипт съдържа атрибут async."

#: documents/admin-class-documents.php:1033
msgid "This service does not process any personally identifiable information and does not share any data with the service provider."
msgstr "Тази услуга не обработва никаква лична информация и не споделя данни с доставчика на услугата."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has been synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Тази услуга е синхронизирана с cookiedatabase.org"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has missing fields"
msgstr "Тази услуга има липсващи полета"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service is not synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr "Тази услуга не е синхронизирана с cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:244
msgid "This setting is automatically selected based on your WordPress language setting."
msgstr "Тази настройка се избира автоматично въз основа на настройката на езика на WordPress."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:150
msgid "This should be your main, root domain."
msgstr "Това трябва да е вашият основен, коренен домейн."

#: cookiebanner/settings.php:315
#, fuzzy
msgid "This style is for the checkboxes on the consent banner, as well as on your policy for managing consent."
msgstr "Този стил е за квадратчетата за отметка на банера за \"бисквитки\", както и за вашата политика за управление на съгласието."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:109
msgid "This update includes TCF V2.2, and is certified by Google for upcoming guidelines."
msgstr "Това обновление включва TCF V2.2 и е сертифицирано от Google за предстоящи насоки."

#: documents/admin-class-documents.php:1031
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress by Complianz to collect and record Browser and Device-based Consent. For this functionality, your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Този уебсайт използва Privacy Suite за WordPress от Complianz, за да събира и записва съгласие на базата на браузър и устройство. За тази функционалност, вашият IP адрес е анонимен и съхранен в нашата база данни."

#: pro/filters-actions.php:29
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress from Complianz to collect records of consent."
msgstr "Този уебсайт използва Privacy Suite за WordPress от Complianz, за да събира записи на съгласие."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:86
msgid "This will apply an opt-in mechanism for all visitors from Canada, as required by Quebec bill 64."
msgstr "Това ще приложи механизъм за опция за всички посетители от Канада, както изисква законопроект 64 на Квебек."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:422
msgid "This will be fired on marketing consent."
msgstr "Това ще се задейства при съгласие за маркетинг."

#: cookiebanner/settings.php:655
msgid "This will disable a back-end javascript to keep the banner width aligned with other elements."
msgstr "Това ще деактивира бекенд JavaScript, за да поддържа ширината на банера в съответствие с другите елементи."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:374
msgid "This will enable Data Requests Forms for your Privacy Statements."
msgstr "Това ще активира формуляри за искания за данни за вашите декларации за поверителност."

#: pro/settings/fields/imprint.php:244
msgid "This will enable questions specific to an Impressum"
msgstr "Това ще активира въпроси, специфични за Impressum"

#: pro/settings/fields/multisite.php:21
msgid "This will overwrite the Complianz settings in all your subsites with the settings of the current site."
msgstr "Това ще презапише настройките на Complianz във всички ваши подсайтове с настройките на текущия сайт."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "This will prevent most cookies from being placed."
msgstr "Това ще предотврати поставянето на повечето бисквитки."

#: settings/config/fields/tools/data.php:38
#, fuzzy
msgid "This will reset all settings to defaults. All data in the Complianz plugin will be deleted!"
msgstr "Това ще възстанови всички настройки по подразбиране. Всички данни в плъгина Complianz ще бъдат изтрити"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "This wizard is intended to provide a general guide to a possible data breach."
msgstr "Този магьосник е предназначен да предостави общо ръководство за възможно нарушение на данните."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:140
msgid "Through which email address can customers make inquiries about your system?"
msgstr "Чрез кой имейл адрес клиентите могат да правят запитвания за вашата система?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:209
msgid "Through which phone number, or which URL, can customers make inquiries about this security breach?"
msgstr "Чрез кой телефонен номер или кой URL адрес, клиентите могат да правят запитвания за този пробив в сигурността?"

#: cookiebanner/settings.php:250
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Време на изчакване в секунди"

#: config/config-i18n.php:252
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Източен Тимор"

#: settings/config/blocks.php:48
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Съвети и трикове"

#: pro/config/documents/documents.php:92
#: pro/config/documents/documents.php:99
#: pro/config/documents/documents.php:106
#: pro/config/documents/documents.php:113
#: pro/config/documents/documents.php:120
#: pro/config/documents/documents.php:127
#: pro/config/documents/documents.php:134
msgctxt "Title on processing agreement page"
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Споразумение за обработка"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "TLS / SSL"
msgstr "TLS / SSL"

#: config/config-i18n.php:318
msgid "To be able to comply with legal obligations"
msgstr "Да може да спазва правните задължения"

#: config/config-i18n.php:320
msgid "To be able to offer personalized products and services"
msgstr "Да можем да предлагаме персонализирани продукти и услуги"

#: pro/settings/config.php:60
msgid "To be able to select multiple regions, you should enable GEO IP in the general settings"
msgstr "За да можете да избирате няколко региона, трябва да активирате GEO IP в общи настройки"

#: settings/config/menu.php:129
msgid "To change these settings, please visit the script center."
msgstr "За да промените тези настройки, моля, посетете центъра за скриптове."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:544
msgid "To get a better understanding of vendors, purposes and features please read this definitions guide."
msgstr "За да получите по-добро разбиране на доставчиците, цели и функции, моля, прочетете това ръководство за определения."

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:43
msgid "To learn what Data Breach Reports are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "За да научите какво представляват докладите за нарушения на данните и за какво са ви нужни, моля, прочетете статията по-долу"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:17
msgid "To learn what Processing Agreements are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "За да научите какво представляват споразуменията за обработка и за какво са ви нужни, моля, прочетете статията по-долу"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "To prevent conflicts during saving the wizard is temporarily locked."
msgstr "За да предотвратите конфликти по време на запазването, магьосникът е временно заключен."

#: pro/tcf/tcf.php:54
#, fuzzy
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "За да предоставим най-добрата изживяност, ние и нашите партньори използваме технологии като бисквитки за съхраняване и/или достъп до информацията за устройството. Съгласието за тези технологии ще позволи на нас и нашите партньори да обработваме лични данни, като например поведение при сърфиране или уникални идентификатори на този сайт. Неодоренето или оттеглянето на съгласието може да засегне неблагоприятно определени функции и функции."

#: cookiebanner/settings.php:72
msgid "To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "За да предоставим най-добрите преживявания, използваме технологии като бисквитки, за да съхраняваме и/или получаваме информация за устройството. Съгласяването с тези технологии ще ни позволи да обработваме данни като поведение при сърфиране или уникални идентификатори на този сайт. Несъгласието или оттеглянето на съгласието може неблагоприятно да повлияе на определени функции и функции."

#: config/config-i18n.php:321
msgid "To sell or share data with a third party"
msgstr "Да продавате или споделяте данни с трета страна"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:189
#: integrations/plugins/wpforms.php:60
msgid "To submit this form, you need to accept our %sPrivacy Statement%s"
msgstr "За да изпратите този формуляр, трябва да приемете нашето %s Декларация за поверителност%s"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:108
msgid "To submit this form, you need to accept our Privacy Statement"
msgstr "За да изпратите този формуляр, трябва да приемете нашата Декларация за поверителност"

#: config/config-i18n.php:317
msgid "To support services or products that a customer wants to buy or has purchased"
msgstr "За да поддържате услуги или продукти, които клиентът желае да закупи или"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "To unlock the wizard and future updates, please enter and activate your license."
msgstr "За да отключите магьосника и бъдещите актуализации, моля, въведете и активирайте вашата лицензия."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "To use our newest Website Scan we need to verify your website and confirm your access by email. Register below and get the latest from Complianz!"
msgstr "За да използвате нашето най-ново сканиране на уебсайта, трябва да потвърдим вашия уебсайт и да потвърдим достъпа ви по имейл. Регистрирайте се по-долу и получете най-новото от Complianz!"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "To view possible script conflicts on your site, set the SCRIPT_DEBUG constant in your wp-config.php, or install the plugin WP Debugging"
msgstr "За да видите възможни конфликти на скриптове на вашия сайт, задайте константата SCRIPT_DEBUG в wp-config.php, или инсталирайте плъгина WP Debugging"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Today"
msgstr "Днес"

#: cookiebanner/settings.php:520
#: settings/config/menu.php:200
msgid "Toggles"
msgstr "Превключвачи"

#: config/config-i18n.php:253
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#: config/config-i18n.php:254
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:61
msgid "Token not retrieved"
msgstr "Токенът не е получен"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Token Status: "
msgstr "Статус на токена: "

#: config/config-i18n.php:255
msgid "Tonga"
msgstr "Тонгански"

#: settings/config/menu.php:273
#: settings/settings.php:338
#: settings/settings.php:339
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Top"
msgstr "Върх"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:335
msgid "Tracking ID"
msgstr "ID за проследяване"

#: config/config-i18n.php:256
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Try again!"
msgstr "Опитайте отново!"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:79
#: websitescan/class-wsc-notices.php:88
msgid "Try our new Website Scan!"
msgstr "Опитайте нашето ново сканиране на уебсайта!"

#: config/config-i18n.php:257
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: config/config-i18n.php:258
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"

#: config/config-i18n.php:259
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"

#: config/config-i18n.php:260
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Острови Търкс и Кайкос"

#: config/config-i18n.php:261
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Type at least two characters"
msgstr "Напишете поне два знака"

#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Type your question here"
msgstr "Напишете въпроса си тук"

#: config/config-i18n.php:262
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: config/config-i18n.php:302
msgid "UK"
msgstr "Великобритания"

#: config/config-i18n.php:304
msgid "UK-GDPR"
msgstr "Великобритания-GDPR"

#: pro/settings/fields-notices.php:46
msgid "UK-GDPR representative"
msgstr "Представител на UK-GDPR"

#: config/config-i18n.php:263
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:51
msgid "Under CCPA you must show a list of the categories of personal information you have disclosed for a business purpose in the preceding 12 months."
msgstr "Съгласно CCPA трябва да покажете списък с категориите лична информация, които сте разкрили за бизнес цел през последните 12 месеца."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Unexpected error"
msgstr "Неочаквана грешка"

#: config/config-i18n.php:264
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обединени Арабски Емирства"

#: config/config-i18n.php:265
#: config/config-i18n.php:303
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединеното Kралство"

#: config/config-i18n.php:290
msgid "United Kingdom (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"
msgstr "Обединеното кралство (UK-GDPR, PECR, Закон за защита на данните)"

#: config/config-i18n.php:266
#: config/config-i18n.php:291
#: config/config-i18n.php:297
msgid "United States"
msgstr "САЩ"

#: config/config-i18n.php:267
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Outlying Islands на САЩ"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Unknown Service"
msgstr "Неизвестна услуга"

#: cookiebanner/settings.php:398
msgid "Unlike the regular cookie wall, the soft cookie wall doesn't block visitors that do not deny consent or dismiss the banner. It will however forces a choice before visitors enter your website."
msgstr "За разлика от обикновения cookie wall, меката cookie wall не блокира посетители, които не отхвърлят съгласието или не отхвърлят банера. Въпреки това, тя ще наложи избор преди посетителите да влязат в уебсайта ви."

#: pro/class-licensing.php:642
msgid "unlimited"
msgstr "неограничени"

#: pro/class-licensing.php:666
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Налични неограничени активирания."

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Unlink values"
msgstr "Развържете стойностите"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Update"
msgstr "Актуализиране"

#: pro/class-licensing.php:310
msgid "Update to beta versions"
msgstr "Актуализиране до бета версии"

#: functions.php:1416
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Upgrade"
msgstr "Актуализиране"

#: pro/class-licensing.php:655
#, fuzzy
msgid "Upgrade to a 5 sites or Agency license."
msgstr "Надстройте до %s5 сайтове или агенция%s лиценз."

#: pro/class-licensing.php:658
#, fuzzy
msgid "Upgrade to an Agency license."
msgstr "Надстройте до лиценз %sАгенция%s."

#: class-admin.php:220
#: settings/settings.php:353
msgid "Upgrade to premium"
msgstr "Ъпгрейд към премия"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Upload"
msgstr "Качване"

#: cookiebanner/settings.php:351
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Качване на персонализирано лого"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:180
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:296
msgid "Upon termination of the service we retain this data for the following period: %s."
msgstr "При прекратяване на услугата ние запазваме тези данни за следния период: %s."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:71
msgid "Upon the provision of consent."
msgstr "При предоставяне на съгласие."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be blocked before consent."
msgstr "URL адреси, които трябва да бъдат блокирани преди съгласие."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be whitelisted."
msgstr "URL адреси, които трябва да бъдат добавени в бял списък."

#: config/config-i18n.php:268
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#: config/config-i18n.php:296
msgid "US"
msgstr "УЗ"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:52
msgid "Usage of the personal data is reduced or excluded directly after the breach to minimize damage."
msgstr "Използването на личните данни се намалява или изключва директно след нарушението, за да се минимизират щетите."

#: cookiebanner/settings.php:350
msgid "Use \"Powered by Complianz\""
msgstr "Използвайте \"Създадено от Complianz\""

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:31
msgid "Use a region redirect on the relevant documents"
msgstr "Използвайте пренасочване по регион в съответните документи"

#: cookiebanner/settings.php:663
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Използване на потребителски CSS"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:12
msgid "Use document CSS by Complianz"
msgstr "Използване на CSS на документ по съвместим"

#: cookiebanner/settings.php:349
msgid "Use Site Logo"
msgstr "Използвайте логото на сайта"

#: pro/tcf/templates/checkbox.php:4
msgid "Used by %s vendors"
msgstr "Използва се от %s доставчици"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор на потребителя"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:184
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:185
msgid "Username and Password"
msgstr "Потребителско име и парола"

#: settings/config/fields-notices.php:116
msgid "Using categories is mandatory"
msgstr "Използването на категории е задължително"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:58
msgid "Using Safe Mode"
msgstr "Използване на безопасен режим"

#: config/config-i18n.php:287
msgid "Utah (UCPA)"
msgstr "Юта (UCPA)"

#: config/config-i18n.php:269
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: pro/class-licensing.php:686
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Валиден лиценз за %s."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "Valid until %s."
msgstr "Важи до %s."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Validated"
msgstr "Валидирано"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Валидиране на лиценз..."

#: config/config-i18n.php:270
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: pro/settings/fields/imprint.php:50
msgid "VAT ID of your company"
msgstr "ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН НОМЕР по ДДС на вашата фирма"

#: pro/config/documents/impressum.php:34
msgid "VAT ID:"
msgstr "ДАНЪЧЕН ИДЕНТИФИКАТОР (VAT):"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:799
msgid "Vendor count"
msgstr "Брой доставчици"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:543
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:47
msgid "Vendors"
msgstr "Производители"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:632
msgid "Vendors are required to describe their services. Some vendors list services under 'other' and could be considered to negate transparency."
msgstr "Доставчиците са задължени да опишат своите услуги. Някои доставчици изброяват услуги под 'други' и могат да се считат за неосигуряващи прозрачност."

#: config/config-i18n.php:271
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"

#: config/config-i18n.php:272
msgid "Viet Nam"
msgstr "Виетнам"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "View"
msgstr "Преглед"

#: settings/build/293.d5a0682eefcea58ff65c.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "View all"
msgstr "Преглед на всички"

#: settings/config/menu.php:391
msgid "View and manage Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Преглед и управление на доклади за нарушения на данните с %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:367
#: websitescan/class-wsc-settings.php:170
msgid "View and manage Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Преглед и управление на споразумения за обработка с %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:425
#: settings/config/menu.php:432
#: settings/config/menu.php:452
msgid "View and manage Records of Consent with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Преглед и управление на записи за съгласие с %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "View cookie on cookiedatabase.org"
msgstr "Преглед на бисквитки на cookiedatabase.org"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:29
msgid "View erase options"
msgstr "Преглед на опции за изтриване"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:20
msgid "View export options"
msgstr "Преглед на опции за експортиране"

#: cookiebanner/settings.php:821
#: cookiebanner/settings.php:822
#: cookiebanner/settings.php:823
msgid "View preferences"
msgstr "Преглед на предпочитания"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "View service on cookiedatabase.org"
msgstr "Преглед на услуги на cookiedatabase.org"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "View services"
msgstr "Преглед на услуги"

#: config/config-i18n.php:273
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Вирджински острови, Британски"

#: config/config-i18n.php:274
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Вирджински острови, САЩ."

#: config/config-i18n.php:288
msgid "Virginia (CDPA)"
msgstr "Вирджиния (CDPA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Посетете таблото"

#: settings/config/menu.php:25
msgid "Visitors"
msgstr "Посетители"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:85
#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Vulnerability Detection"
msgstr "Откриване на уязвимости"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "waits for: "
msgstr "чака за: "

#: config/config-i18n.php:275
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Уолис и Футуна"

#: pro/class-licensing.php:787
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:192
msgid "Was the notification delayed as a result of a law enforcement investigation?"
msgstr "Беше ли забавено уведомлението в резултат на разследване на правоприлагането?"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:37
msgid "We and/or our partners have a legitimate interest for the following two purposes:"
msgstr "Ние и/или нашите партньори имаме легитимен интерес за следните две цели:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Ние сме ангажирани с безопасността на личните данни. Прилагаме подходящи мерки за сигурност, за да ограничим злоупотребата и неразрешения достъп до лични данни. Това гарантира, че само необходимите лица имат достъп до вашите данни, че достъпът до данните е защитен и че нашите мерки за сигурност се преглеждат редовно."

#: settings/config/menu.php:144
#, fuzzy
msgid "We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Свързваме се с тази база данни с отворен код, използвайки външен API, който изпраща резултатите от cookiescan (списък с намерени бисквитки, използвани плъгини и вашия домейн) на cookiedatabase.org, с единствената цел да ви предостави точни описания и поддържане ги актуализирайте по седмичен график."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:186
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:301
msgid "We determine the retention period according to fixed objective criteria: %s"
msgstr "Определяме периода на съхранение по определени обективни критерии: %s"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1325
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1334
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1343
msgid "We didn’t find a privacy statement. Please <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">add a privacy statement</a> that has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you allow for DSR and Consent Records that respect the data minimization principle as well."
msgstr "Не намерихме декларация за поверителност. Моля, <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">добавете декларация за поверителност</a>, която да съдържа всички необходими елементи, очаквани от декларация за поверителност. Уверете се, че позволявате DSR и записи за съгласие, които съответстват на принципа на минимизиране на данните."

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active plugin integrations"
msgstr "Намерихме %s активни интеграции на плъгини"

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active service integrations"
msgstr "Намерихме %s активни интеграции на услуги"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1299
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1307
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1315
msgid "We found a privacy statement! Please double-check if your privacy statement has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you also allow for data request forms and records of consent to support your privacy statement."
msgstr "Намерихме декларация за поверителност! Моля, проверете отново дали вашата декларация за поверителност съдържа всички необходими елементи, очаквани от декларация за поверителност. Уверете се, че също така позволявате формуляри за искане на данни и записи на съгласие, за да подкрепите вашата декларация за поверителност."

#: pro/settings/fields/dpo.php:17
msgid "We have a UK-GDPR representative within the United Kingdom"
msgstr "Имаме представител на Обединеното кралство-GDPR в Обединеното кралство"

#: config/warnings.php:282
msgid "We have added additional support and recommend reviewing your settings."
msgstr "Добавихме допълнителна поддръжка и препоръчваме да прегледате настройките си."

#: pro/settings/fields/dpo.php:16
#, fuzzy
msgid "We have appointed a GDPR representative within the EU."
msgstr "Имаме представител на GDPR в рамките на ЕС"

#: config/warnings.php:438
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Открихме плъгина %s на вашия уебсайт."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have detected the below plugins."
msgstr "Открихме следните плъгини."

#: integrations/admin/integrations.php:428
msgid "We have enabled integrations for plugins and services, please double-check your configuration."
msgstr "Активирахме интеграции за плъгини и услуги, моля, проверете конфигурацията си."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have enabled the integrations and possible placeholders."
msgstr "Активирахме интеграциите и възможните заместители."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1215
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1224
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1233
msgid "We have found {technology} on your site and recommend <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enabling</a> Google Consent Mode V2 to optimize your analytics implementation."
msgstr "Намерихме {technology} на вашия сайт и препоръчваме <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">да активирате</a> Google Consent Mode V2, за да оптимизирате внедряването на вашата аналитика."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:60
msgid "We have received your request"
msgstr "Получихме вашето искане"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:76
msgid "We have received your request on {blogname}. Depending on the specific request and legal obligations we might follow-up."
msgstr "Получихме вашето искане на {blogname}. В зависимост от конкретното искане и правните задължения, можем да последваме."

#: pro/settings/fields/dpo.php:14
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the EU."
msgstr "Регистрирахме DPO с органа за защита на данните в ЕС."

#: pro/settings/fields/dpo.php:15
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the UK."
msgstr "Регистрирахме DPO с органа за защита на данните в Обединеното кралство."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:19
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:235
msgid "We may collect or receive personal information for a number of purposes connected with our business operations which may include the following: (click to expand)"
msgstr "Можем да събираме или получаваме лична информация за редица цели, свързани с нашите бизнес операции, които могат да включват следното: (кликнете, за да разширите)"

#: settings/config/menu.php:36
msgid "We need some information to be able to generate your documents and configure your consent banner."
msgstr "Нуждаем се от информация, за да можем да генерираме вашите документи и да конфигурираме банера за съгласие."

#: settings/config/menu.php:41
#, fuzzy
msgid "We need some information to be able to generate your Imprint. Not all fields are required."
msgstr "Трябва ни информация, за да можем да генерираме вашата В impressum. Не всички полета са задължителни."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:166
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:284
msgid "We retain this data until the service is terminated."
msgstr "Ние запазваме тези данни, докато услугата не бъде прекратена."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:173
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:290
msgid "We retain this data upon termination of the service for the following number of months: %s"
msgstr "Ние съхраняваме тези данни при прекратяване на услугата за следните месеци: %s"

#: config/warnings.php:430
msgid "We see you have enabled Google Maps as a service, but we can't find an integration. You can integrate manually if needed."
msgstr "Виждаме, че сте активирали Google Maps като услуга, но не можем да намерим интеграция. Можете да интегрирате ръчно, ако е необходимо."

#: pro/settings/fields/children.php:34
msgid "We seek a high level of consent by asking for a creditcard verification"
msgstr "Ние търсим високо ниво на съгласие, като поискаме проверка на кредитна карта"

#: pro/settings/fields/children.php:33
msgid "We seek a parent or guardian's consent by email"
msgstr "Ние търсим съгласие на родител или настойник чрез имейл"

#: pro/settings/fields/purposes.php:18
msgid "We use digital services to automate processes without human intervention to optimize our workflows. We make decisions based on the frequency of payments, customer contact, profile changes, and other user-related behavior to personalize the customer journey."
msgstr "Използваме цифрови услуги, за да автоматизираме процеси без човешка намеса, за да оптимизираме работните си потоци. Вземаме решения на базата на честотата на плащанията, контакт с клиенти, промени в профила и друго поведение, свързано с потребителите, за да персонализираме клиентското изживяване."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:121
#: cookiebanner/settings.php:62
msgid "We use technologies like cookies to store and/or access device information. We do this to improve browsing experience and to show (non-) personalized ads. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Използваме технологии като бисквитки, за да съхраняваме и/или получаваме информация за устройства. Правим това, за да подобрим опита при сърфиране и да показваме (не)персонализирани реклами. Съгласяването с тези технологии ще ни позволи да обработваме данни като поведение при сърфиране или уникални идентификатори на този сайт. Несъгласяването или оттеглянето на съгласието може да повлияе неблагоприятно на определени функции и функции."

#: pro/settings/fields/children.php:35
msgid "We use telephone or Videochat  to talk to the parent or guardian"
msgstr "Ние използваме телефон или Видеочат, за да говорим с родителя или настойника"

#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "We want you to get the most out of Complianz. So over the next week we'll be sending eight tips and tricks to your inbox - be sure to keep a lookout."
msgstr "Искаме да получите максимума от Complianz. През следващата седмица ще изпратим осем съвета и трикове на вашия имейл - не забравяйте да следите."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:162
msgid "We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Ще добавим необходимите фрагменти и ще контролираме съгласието едновременно."

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "We've sent you an email - all you need to do is confirm your email address and you can start using Complianz."
msgstr "Изпратихме ви имейл - всичко, което трябва да направите, е да потвърдите имейл адреса си и можете да започнете да използвате Complianz."

#: pro/settings/fields/dpo.php:84
#: pro/settings/fields/dpo.php:150
#: pro/settings/fields/dpo.php:216
#: pro/settings/fields/dpo.php:284
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:84
msgid "Website Hardening/Security Features"
msgstr "Укрепване на уебсайта/Функции за сигурност"

#: settings/config/menu.php:35
msgid "Website information"
msgstr "Информация за уебсайта"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:16
#: settings/config/menu.php:105
#: websitescan/class-wsc-settings.php:166
msgid "Website Scan"
msgstr "Сканиране на уебсайт"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Website Scan Status: "
msgstr "Статус на сканирането на уебсайта: "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:31
msgid "Website visitors"
msgstr "Посетители на сайта"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Welcome to Complianz"
msgstr "Добре дошли в Complianz"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Well done! Your website is ready for your selected regions."
msgstr "Добре свършено! Вашият уебсайт е готов за избраните от вас региони."

#: config/config-i18n.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:373
msgid "What are data request forms?"
msgstr "Какво са формулярите за искане на данни?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:169
msgid "What are lawful bases?"
msgstr "Какви са законните основания?"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:65
msgid "What are records of consent?"
msgstr "Какви са записите за съгласие?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:78
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:128
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:80
msgid "What are the possible consequences?"
msgstr "Какви са възможните последствия?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:101
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "Какво искате да правите с искове за интелектуална собственост?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:62
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:112
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:64
msgid "What has occurred exactly?"
msgstr "Какво точно се е случило?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:27
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:28
msgid "What information was involved?"
msgstr "Каква информация е замесена?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:310
msgid "What is the address where complaints or inquiries can be forwarded?"
msgstr "Какъв е адресът, на който могат да се изпращат оплаквания или запитвания?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:176
msgid "What is the date, the approximate date, or the date range within which the security breach has occurred?"
msgstr "Каква е датата, приблизителната дата или периода от време, в рамките на който е настъпил пробивът в сигурността?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:252
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Какъв е имейл адреса, с който посетителите ви могат да се свържат с вас по въпроси, свързани с поверителността?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:36
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you?"
msgstr "Какъв е имейл адресът, който вашите посетители могат да използват, за да се свържат с вас?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:20
msgid "What is the legal form of your organization?"
msgstr "Каква е правната форма на вашата организация?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:314
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:293
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:329
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:298
msgid "What is the maximum liability for violations of the processor agreement?"
msgstr "Каква е максималната отговорност за нарушения на споразумението за обработка?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:315
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:309
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:314
msgid "What is the minimum amount the insurance should cover?"
msgstr "Каква е минималната сума, която трябва да покрива застраховката?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:116
msgid "What is the name of the operator?"
msgstr "Какво е името на оператора?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:118
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:105
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:116
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:117
msgid "What is the name of the processor?"
msgstr "Как се казва процесорът?"

#: pro/settings/fields/children.php:76
msgid "What is the name of the program?"
msgstr "Как се казва програмата?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:115
msgid "What is the name of the Service Provider?"
msgstr "Как се казва доставчикът на услуги?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:322
msgid "What is the name, address, and geographical scope of your professional liability insurance?"
msgstr "Какво е името, адресът и географският обхват на вашата застраховка за професионална отговорност?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:78
msgid "What is the registration number corresponding with the answer to the above question?"
msgstr "Какъв е регистрационният номер, съответстващ на отговора на горния въпрос?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:291
msgid "What is the residence of the person responsible for the content on this website?"
msgstr "Какво е местоживеенето на лицето, отговорно за съдържанието на този уебсайт?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:270
msgid "What is the telephone number your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Какъв е телефонният номер, с който посетителите могат да се свържат с вас по въпроси, свързани с поверителността?"

#: pro/settings/fields/children.php:94
msgid "What is the URL of the program?"
msgstr "Какво представлява URL адресът на програмата?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:36
msgid "What is the URL of the Terms of Use?"
msgstr "Какво представлява URL адресът на Условията за ползване?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:167
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:178
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:186
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:165
msgid "What is the URL?"
msgstr "Какво представлява URL адресът?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:224
msgid "What is your address?"
msgstr "Какъв е адресът ви?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:242
msgid "What is your country?"
msgstr "Коя е вашата страна?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:84
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the data processor?"
msgstr "Какъв вид данни ще бъдат обработвани от обработващия данни?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the operator?"
msgstr "Какви данни ще бъдат обработвани от оператора?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:110
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:160
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:110
msgid "What measures could a person involved take to minimize damage?"
msgstr "Какви мерки може да предприеме човек, за да сведе до минимум щетите?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:94
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:144
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:95
msgid "What measures have been taken after the breach?"
msgstr "Какви мерки са предприети след нарушението?"

#: mailer/class-mail.php:29
msgid "What now?"
msgstr "Какво сега?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:244
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:243
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:247
msgid "What should be done with the findings of the audit?"
msgstr "Какво трябва да се направи с констатациите от одита?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:242
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:220
msgid "When can you, as the data controller, carry out audits?"
msgstr "Кога можете да извършвате одити като администратор на лични данни?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:221
msgid "When can you, as the responsible party, carry out audits?"
msgstr "Кога можете, като отговорна страна, да извършвате одити?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:51
msgid "When checking all three checkboxes, we will set statistics to anonymous. Based on your region, statistics might be set before consent."
msgstr "Когато отметнете всички три квадратчета, ще зададем статистиката на анонимна. В зависимост от вашия регион, статистиката може да бъде зададена преди съгласие."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:124
msgid "When content is loaded with ajax, for example with a load more button or lightbox, this option could help blocking the service correctly"
msgstr "Когато съдържанието се зарежда с ajax, например с бутон за зареждане на повече или лайтбокс, тази опция може да помогне за правилното блокиране на услугата"

#: cookiebanner/settings.php:219
#, fuzzy
msgid "When dismiss on scroll is enabled, the consent banner will be dismissed as soon as the user scrolls."
msgstr "Когато отхвърляне на превъртане е разрешено, банерът на \"бисквитки\" ще бъде отхвърлен веднага след като потребителят превърта."

#: cookiebanner/settings.php:235
#, fuzzy
msgid "When dismiss on time out is enabled, the consent banner will be dismissed after 10 seconds, or the time you choose below."
msgstr "Когато е активирано отхвърляне на времето за изчакване, банерът за \"бисквитки\" ще бъде отхвърлен след 10 секунди или времето, което изберете по-долу."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:46
msgid "When emails are sent, you can choose the sender email address here. Please note that it should have this website's domain as sender domain, otherwise the server might block the email from being sent."
msgstr "Когато се изпращат имейли, можете да изберете имейл адреса на подателя тук. Моля, имайте предвид, че той трябва да има домейн на този сайт като домейн на подател, в противен случай сървърът може да блокира изпращането на имейла."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:279
msgid "When enabled, cookies will no longer be set when ad_storage is denied and identifiers in network requests will be redacted."
msgstr "Когато е активирано, бисквитките вече няма да се задават, когато ad_storage е отказан и идентификаторите в мрежовите заявки ще бъдат заличени."

#: cookiebanner/settings.php:170
#, fuzzy
msgid "When enabled, this is the consent banner that is used for all visitors. Enabling it will disable this setting on the current default banner. Disabling it will enable randomly a different default banner."
msgstr "Когато е активирана, това е банерът за \"бисквитки\", който се използва за всички посетители. Активирането ще забрани тази настройка на текущия банер по подразбиране. Деактивирането му ще позволи произволно различен банер по подразбиране."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:50
msgid "When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking. You can disable services and placeholders under Integrations."
msgstr "Когато е възможно, се активира заместител. Можете също така да деактивирате или конфигурирате заместителя по ваш вкус. Можете да деактивирате услуги и резервни части под Интеграции."

#: settings/config/fields/tools/support.php:22
msgid "When safe mode is enabled, all integrations will be disabled temporarily, please read the instructions to debug the issue or ask support if needed."
msgstr "Когато е активиран безопасен режим, всички интеграции ще бъдат деактивирани временно, моля, прочетете тези инструкции за отстраняване на грешки проблема или попитайте поддръжката, ако е необходимо."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1354
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1362
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1370
msgid "When selling with WooCommerce, compliance with privacy laws and customer rights is essential. Complianz simplifies this by generating required documents and managing privacy obligations effectively."
msgstr "Когато продавате с WooCommerce, спазването на законите за защита на личните данни и правата на клиентите е от съществено значение. Complianz опростява това, като генерира необходимите документи и ефективно управлява задълженията за защита на личните данни."

#: pro/settings/fields/purposes.php:82
msgid "When the services are terminated or completed"
msgstr "Когато услугите се прекратяват или"

#: pro/settings/fields/purposes.php:83
msgid "When the services are terminated or completed, plus the duration specified below"
msgstr "Когато услугите бъдат прекратени или завършени, плюс продължителността, посочена по-долу"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:162
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:170
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:149
msgid "Where can people find this security protocol?"
msgstr "Къде могат да се намерят тези протоколи?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:36
msgid "Which banner do you want to display in other regions?"
msgstr "Кой банер искате да покажете в други региони?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:46
msgid "Which categories can the persons be placed in?"
msgstr "В кои категории могат да бъдат поставени лицата?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:87
msgid "Which kind of personal data will be processed?"
msgstr "Какви видове лични данни ще бъдат обработвани?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:18
msgid "Which privacy law or guideline do you want to use as the default for your worldwide visitors?"
msgstr "Кой закон за поверителността или насоки искате да използвате като основен за вашите посетители по целия свят?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:22
msgid "Which region(s) do I target?"
msgstr "Кои регион(и) да таргетирам?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:12
msgid "Which region(s) do you target with your website?"
msgstr "Към кой(те) регион(ата) насочвате с вашия уебсайт?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Operator take?"
msgstr "Какви мерки за сигурност трябва да предприеме Операторът?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Processor take?"
msgstr "Какви мерки за сигурност трябва да предприеме обработващият данни?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:135
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:159
msgid "Which security measures should the Service Provider take?"
msgstr "Какви мерки за сигурност трябва да предприеме Доставчикът на услуги?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:23
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:10
#, fuzzy
msgid "Which situation applies to the incident."
msgstr "В тази ситуация се отнася за инцидента по-горе."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:13
msgid "Which themes would you like to include in your Disclaimer?"
msgstr "Кои теми бихте искали да включите във вашия отказ от отговорност?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid ""
"Whitelist a script, iframe or plugin\n"
""
msgstr ""
"Добавете скрипт, iframe или плъгин в бял списък\n"
""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:255
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:254
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:258
msgid "Who is responsible for any audit costs?"
msgstr "Кой е отговорен за всички одитни разходи?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:206
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "Кой е собственикът на уебсайта?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:81
msgid "Who made the content of the website?"
msgstr "Кой е направил съдържанието на сайта?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:24
msgid "Who's data will be processed?"
msgstr "Кой ще обработва данните?"

#: cookiebanner/settings.php:299
msgid "Width of the banner in pixels"
msgstr "Ширина на банера в пиксели"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:303
msgid "Will you be using our Tag Manager template?"
msgstr "Ще използвате ли нашия шаблон за Tag Manager?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:104
msgid "Will you self-host Google Fonts?"
msgstr "Ще хоствате ли Google Fonts сами?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:251
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:223
msgid "With a reasonable suspicion of abuse,"
msgstr "С основателно подозрение за злоупотреба,"

#: cookiebanner/settings.php:116
msgid "With categories, you can let users choose which category of cookies they want to accept."
msgstr "С категориите можете да позволите на потребителите да изберат коя категория бисквитки искат да приемат."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "With Matomo cookieless tracking, configuration by Complianz is required."
msgstr "С безкокийното проследяване на Matomo, конфигурацията от Complianz е задължителна."

#: pro/settings/config.php:53
msgid "With records of consent enabled, GEO IP can not be turned off."
msgstr "С активирани записи за съгласие, GEO IP не може да бъде изключен."

#: pro/settings/config.php:85
msgid "With TCF enabled, A/B testing is not possible."
msgstr "При активиран TCF не е възможно A/B тестване."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:800
msgid "With your current settings, you have selected %s vendors."
msgstr "С текущите ви настройки, сте избрали %s доставчици."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:264
msgid "within %s after the incident occurred"
msgstr "в рамките на %s след инцидента"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:107
msgid "Within the GDPR a ‘Processor’ means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the Controller."
msgstr "В ОРЗД \"Обработващ\" означава физическо или юридическо лице, публичен орган, агенция или друга структура, която обработва лични данни от името на Администратора."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:29
msgid "Without the API, you will have to manually describe all found cookies, their purpose, function, service and service types. "
msgstr "Без API ще трябва ръчно да опишете всички намерени бисквитки, тяхната цел, функция, обслужване и видове услуги"

#: settings/config/menu.php:16
#: settings/settings.php:313
#: settings/settings.php:314
msgid "Wizard"
msgstr "Съветника"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1353
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1361
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1369
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:342
msgid "WordPress comments"
msgstr "Коментари в WordPress"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9713.a4209d00607a106ebebd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Write your JavaScript without wrapping it in script tags."
msgstr "Напишете JavaScript без да го обвивате в тагове за скрипт."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Year to date"
msgstr "Година до момента"

#: config/config-i18n.php:277
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"

#: config/config-i18n.php:11
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:82
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:25
#: pro/tcf/templates/vendor.php:35
#: pro/tcf/templates/vendor.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:173
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:196
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:231
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:256
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:281
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:305
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:88
msgid "Yes (recommended)"
msgstr "Да (препоръчително)"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:32
msgid "Yes, and Google Tag Manager fires this script"
msgstr "Да, и Google Tag Manager активира този скрипт"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:33
msgid "Yes, and Matomo Tag Manager fires this script"
msgstr "Да, и Matomo Tag Manager активира този скрипт"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:40
msgid "Yes, based on my configuration of Really Simple Security"
msgstr "Да, на базата на моята конфигурация на Really Simple Security"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:99
#, fuzzy
msgid "Yes, both to Processors/Service Providers and other Third Parties, whereby the data subject must give permission"
msgstr "Да, както за Обработващите, така и на други Трети страни, при което субектът на данните трябва да даде разрешение"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:39
msgid "Yes, but not with any of the above services"
msgstr "Да, но не с нито една от горепосочените услуги"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:109
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:115
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:108
msgid "Yes, but only when the countries share the same security levels concerning privacy."
msgstr "Да, но само когато страните споделят едни и същи нива на сигурност по отношение на поверителността."

#: integrations/plugins/forminator.php:76
msgid "Yes, I agree with the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Да, съгласен съм с изявлението на %s за поверителност%s"

#: integrations/plugins/happyforms.php:123
msgid "Yes, I agree with the %sprivacy statement%s"
msgstr "Да, съгласен съм с %sказателиство%s"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:39
msgid "Yes, manually"
msgstr "Да, ръчно"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:20
msgid "Yes, redirect based on GEO IP"
msgstr "Да, пренасочване на базата на GEO IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:38
msgid "Yes, with Clarity"
msgstr "Да, с Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:36
msgid "Yes, with Clicky"
msgstr "Да, с Clicky"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:34
msgid "Yes, with Google Analytics"
msgstr "Да, с Google Анализ"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:35
msgid "Yes, with Matomo"
msgstr "Да, с Матомо"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:37
msgid "Yes, with Yandex"
msgstr "Да, с Yandex"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "You are ready to start the Wizard. For more information, FAQ, and support, please visit Complianz.io."
msgstr "Готови сте да започнете М wizard. За повече информация, ЧЗВ и поддръжка, моля, посетете Complianz.io."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "You are using an ad blocker. This will prevent most cookies from being placed. Please run the scan without an adblocker enabled."
msgstr "Използвате блокер на реклами. Това ще предотврати поставянето на повечето бисквитки. Моля, стартирайте сканирането без активиран блокер на реклами."

#: cookiebanner/settings.php:676
#: settings/config/fields/tools/documents.php:42
msgid "You can add additional custom CSS here. For tips and CSS lessons, check out our documentation."
msgstr "Можете да добавите допълнителни персонализирани CSS тук. За съвети и уроци по CSS, вижте нашата документация."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:364
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:447
msgid "You can add additional tags, comma separated."
msgstr "Можете да добавите допълнителни тагове, разделени с запетаи."

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML that requires consent. In the right-side bar you will find the options for this custom block. For instructions, please go to complianz.io/gutenberg for more information."
msgstr "Можете да добавите персонализиран HTML, който изисква съгласие. В дясната странична лента ще намерите опциите за този персонализиран блок. За инструкции, моля, посетете complianz.io/gutenberg за повече информация."

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML to create your own placeholder. This placeholder is visible before consent."
msgstr "Можете да добавите персонализиран HTML, за да създадете собствена запетая. Тази запетая е видима преди съгласие."

#: pro/settings/fields/plugins.php:18
#, fuzzy
msgid "You can also add additional custom texts to the Annex of your Privacy Statement if you like."
msgstr "Можете също да добавите допълнителни персонализирани текстове в приложението към Вашата Декларация за поверителност, ако желаете."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:36
msgid "You can always enable and disable the Consent Banner when styling the Consent Banner, under Consent Banner settings."
msgstr "Винаги можете да активирате и деактивирате банера за съгласие, когато стилизирате банера за съгласие, в настройките на банера за съгласие."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:127
msgid "You can change your placeholders manually or use Premium to do it for you."
msgstr "Можете да променяте запетайките си ръчно или да използвате Premium, за да го направите вместо вас."

#: pro/tcf/tcf.php:62
msgid "You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen."
msgstr "Можете да промените настройките си по всяко време, включително да оттеглите съгласието си, като използвате превключващите бутони в Политиката за бисквитките или като кликнете върху бутона управление на съгласие в долната част на екрана."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:320
msgid "You can choose the official Consent Mode template by Complianz from the template gallery, or use local initialization."
msgstr "Можете да изберете официалния шаблон за режим на съгласие от Complianz от галерията на шаблони или да използвате локална инициализация."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:123
msgid "You can choose your favorite placeholder style here."
msgstr "Можете да изберете любимия си стил на запетая тук."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:89
msgid "You can configure Google Tag Manager for Complianz, and, if applicable, adjust configuration for Google Analytics for GDPR and other opt-in based privacy laws."
msgstr "Можете да конфигурирате Google Tag Manager за Complianz и, ако е приложимо, да коригирате конфигурацията за Google Analytics за GDPR и други закони за конфиденциалност, основани на съгласие."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:146
msgid "You can configure Hotjar privacy-friendly, if you do this, no consent is required for Hotjar."
msgstr "Можете да конфигурирате Hotjar за поверителност, ако направите това, не се изисква съгласие за Hotjar."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You can continue to the next step."
msgstr "Можете да продължите към следващата стъпка."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You can enable them both here, then you should check your website if your configuration is working properly."
msgstr "Можете да активирате и двете тук, след което трябва да проверите уебсайта си, ако конфигурацията ви работи правилно."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:71
msgid "You can find more information about how we handle WCAG requirements on our website."
msgstr "Можете да намерите повече информация за това как обработваме изискванията на WCAG на нашия уебсайт."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1067
msgid "You can find the most important takeaways below:"
msgstr "Можете да намерите най-важните изводи по-долу:"

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .json files"
msgstr "Можете да качвате само .json файлове"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .pdf, .doc or .docs files"
msgstr "Можете да качвате само .pdf, .doc или .docs файлове"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:12
msgid "You can provide or withdraw consent, and object to legitimate interest purposes for processing your personal data. However, please note that by disabling all data processing, some site functionality may be affected."
msgstr "Можете да предоставите или оттеглите съгласие и да възразите срещу легитимни интереси за обработка на личните ви данни. Въпреки това, моля, имайте предвид, че при деактивиране на цялата обработка на данни, някои функции на сайта може да бъдат засегнати."

#: pro/class-licensing.php:661
msgid "You can renew your license on your account."
msgstr "Можете да подновите лиценза си на акаунт."

#: cookiebanner/settings.php:343
msgid "You can upload your own logo, hide it, or use the site logo."
msgstr "Можете да качите собственото си лого, да го скриете или да използвате логото на сайта."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:13
msgid "You can use GEO IP to enable the warning only for countries with a cookie law, or which you target"
msgstr "Можете да използвате GEO IP, за да активирате предупреждението само за държави с закон за бисквитките или за тези, които целите."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:289
msgid "You can use the generated report to inform those involved."
msgstr "Можете да използвате генерирания отчет, за да информирате участниците."

#: settings/config/fields/tools/data.php:16
msgid "You can use this to export your settings to another site"
msgstr "Можете да използвате това, за да експортирате настройките си на друг сайт"

#: settings/config/fields/tools/data.php:23
msgid "You can use this to import your settings from another site"
msgstr "Можете да използвате това за импортиране на настройките от друг сайт"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this block."
msgstr "Нямате достатъчно разрешения, за да редактирате този блок."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:23
msgid "You don’t need to configure your website for ‘accidental’ visitors. Only choose the regions your website is intended for."
msgstr "Не е необходимо да конфигурирате уебсайта си за \"случайни\" посетители. Изберете само регионите, за които е предназначен вашият уебсайт."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:12
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/omgf.php:10
#: integrations/plugins/use-any-font.php:11
msgid "You have %s installed. We recommend saying 'Yes' to self-hosting Google Fonts"
msgstr "Имате инсталиран %s. Препоръчваме да кажете 'Да' за самостоятелно хостване на Google Fonts."

#: config/warnings.php:372
msgid "You have a duplicate implementation of your statistics tool on your site."
msgstr "Имате дублирана реализация на вашия инструмент за статистика на вашия сайт."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "Имате доживотен лиценз."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:129
msgid "You have a new feature! To enable the new and improved Website Scan you need to authenticate your website."
msgstr "Имате нова функция! За да активирате новия и подобрен Website Scan, трябва да удостоверите уебсайта си."

#: pro/class-licensing.php:232
msgid "You have activated the Multisite plugin on a non-Multisite environment. Please download the regular Complianz Premium plugin via your account and install it instead"
msgstr "Активирали сте плъгина Multisite в среда, която не е Multisite. Моля, изтеглете редовния плъгин Complianz Premium чрез вашия акаунт и го инсталирайте вместо него."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:50
msgid "You have an open data requests ready for response? Get started here."
msgstr "Имате отворени заявки за данни, готови за отговор? Започнете тук."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:26
msgid "You have answered that you use webforms on your site. Not every form that collects personal data requires a checkbox."
msgstr "Отговорихте, че използвате уеб формуляри на вашия сайт. Не всеки формуляр, който събира лични данни, изисква квадратче за отметка."

#: settings/config/fields-notices.php:169
msgid "You have chosen a custom Cookie Policy. The TCF option is disabled as it can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Избрали сте персонализирана политика за бисквитки. Опцията TCF е деактивирана, тъй като може да се използва само в комбинация с Политиката за бисквитки, генерирана от Complianz."

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "You have chosen to generate your own Privacy Statement, which means the option to add custom text to it is not applicable."
msgstr "Избрали сте да генерирате собствено Изявление за поверителност, което означава, че опцията за добавяне на персонализиран текст към него не е приложима."

#: config/warnings.php:361
msgid "You have cookies with incomplete descriptions."
msgstr "Имате бисквитки с непълни описания."

#: config/warnings.php:272
#, fuzzy
msgid "You have currently selected an informal language, which will result in informal use of language on the legal documents. If you prefer the formal style, you can activate this in the general settings."
msgstr "Понастоящем сте избрали неформален език, което ще доведе до неформално използване на езика в правните документи. Ако предпочитате официалния стил, можете да активирате това в %sобщите настройки%s."

#: mailer/class-mail.php:32
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Активирали сте функция на %s. Смятаме, че е важно да ви информираме малко повече за тази функция, за да можете да я използвате без притеснения."

#: pro/filters-actions.php:226
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s, unzip it, and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Вие сте разрешили GEO IP, но базата данни GEO IP не е изтеглена автоматично. Ако продължавате да виждате това съобщение, изтеглете файла от %sMaxMind%s, разархивирайте го и го поставете в %s папка в директорията за качвания в WordPress"

#: pro/settings/fields-notices.php:22
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from MaxMind and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Вие сте разрешили GEO IP, но базата данни GEO IP не е изтеглена автоматично. Ако продължавате да виждате това съобщение, изтеглете файла от MaxMind и го поставете в %s папка в директорията ви за качвания в WordPress"

#: settings/config/fields-notices.php:178
msgid "You have enabled TCF. This option can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Активирали сте TCF. Тази опция може да се използва само в комбинация с Политиката за бисквитки, генерирана от Complianz."

#: pro/functions.php:34
msgid "You have installed Complianz Privacy Suite. We have deactivated and removed the free plugin."
msgstr "Инсталирали сте Complianz Privacy Suite. Деактивирахме и премахнахме безплатния плъгин."

#: pro/filters-actions.php:216
msgid "You have not deleted the free Complianz plugin. To prevent issues with translations, you should delete it."
msgstr "Не сте изтрили безплатната приставка Complianz. За да предотвратите проблеми с преводите, вие трябва да я изтриете."

#: pro/settings/config.php:71
msgid "You have not selected a TCF region at the moment"
msgstr "В момента не сте избрали регион на TCF."

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "You have open data requests."
msgstr "Имате отворени заявки за данни."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "You have opted out of the use of the Cookiedatabase.org synchronization."
msgstr "Отказали сте се от използването на синхронизацията на Cookiedatabase.org."

#: pro/filters-actions.php:210
msgid "You have processors and/or Service Providers without a Processing Agreement."
msgstr "Имате обработващи и/или доставчици на услуги без споразумение за обработка."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:126
msgid "You have received a new data request on %s"
msgstr "Получили сте нова заявка за данни на %s."

#: settings/config/fields-notices.php:160
msgid "You have selected options that indicate your site processes sensitive, personal data. You should select 'Yes'"
msgstr "Избрали сте опции, които показват, че сайтът Ви обработва чувствителни лични данни. Трябва да изберете \"Да\""

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:53
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:22
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in %s."
msgstr "Избрали сте да анонимизирате IP адресите. Тази настройка е активирана в %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:31
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in Beehive."
msgstr "Избрали сте да анонимизирате IP адресите. Тази настройка е активирана в Кошер."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:45
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in MonsterInsights."
msgstr "Избрали сте да анонимизирате IP адресите. Тази настройка вече е активирана в MonsterInsights."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:49
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Demographics is now disabled in MonsterInsights."
msgstr "Избрали сте да не споделяте данни с мрежи на трети страни. Демографското население е забранено в Чудовищни."

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:57
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in %s."
msgstr "Избрали сте да не споделяте данни с мрежи на трети страни. Дисплейното рекламиране вече е деактивирано в %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:35
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in Beehive."
msgstr "Избрали сте да не споделяте данни с мрежи на трети страни. Дисплейното рекламиране вече е деактивирано в Beehive."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:25
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Remarketing is now disabled in %s."
msgstr "Избрали сте да не споделяте данни с мрежи на трети страни. Ремаркетингът вече е деактивиран в %s."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:192
msgid "You have stated that you don't use third-party services. Do you use plugins that might set marketing cookies?"
msgstr "Заявили сте, че не използвате услуги на трети страни. Използвате ли плъгини, които могат да задават бисквитки за маркетинг?"

#: cookie/class-sync.php:106
#: cookie/class-sync.php:404
msgid "You haven't accepted the usage of the cookiedatabase.org API. To automatically complete your cookie descriptions, please choose yes."
msgstr "Не сте приели използването на cookiedatabase.org API. За да завършите автоматично описанията на бисквитките, моля, изберете \"да\" в стъпката за интеграция."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You haven't selected any legal documents to create."
msgstr "Не сте избрали никакви правни документи за създаване."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "You may remove it if you want."
msgstr "Можете да го премахнете, ако искате."

#: config/warnings.php:483
msgid "You might see a notice about Complianz when debugging your WordPress website. Although not a breaking issue, pleasee know we're attending to this issue."
msgstr "Може да видите известие за Complianz, когато отстранявате проблеми с вашия WordPress уебсайт. Въпреки че не е критичен проблем, моля, знайте, че се занимаваме с него."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:71
msgid "You must Inform your visitors if you have sold any personal data in the last 12 months, and give them the possibility to opt-out of the future sale of personal information with Complianz."
msgstr "Трябва да информирате посетителите си, ако сте продали лични данни през последните 12 месеца, и да им дадете възможност да се откажат от бъдещата продажба на лична информация с Complianz."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:295
msgid "You should make a notice to the organizations that may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm."
msgstr "Трябва да уведомите организациите, които могат да намалят риска от увреждане от нарушението или да намалят вредите."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:288
msgid "You should report this incident to those involved."
msgstr "Трябва да докладваш за инцидента на замесените."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have %s tasks open."
msgstr "Все още имате %s задачи отворени."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have 1 task open."
msgstr "Все още имате 1 задача отворена."

#: integrations/plugins/beehive.php:42
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:89
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:72
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:62
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:79
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:92
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Analytics."
msgstr "Използвате %s, което означава, че отговорът на този въпрос трябва да бъде Google Анализ."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:39
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Tag Manager."
msgstr "Използвате %s, което означава, че отговорът на този въпрос трябва да бъде Мениджър на маркери на Google."

#: settings/config/fields-notices.php:150
msgid "You use plugins which place first-party marketing cookies. Complianz cannot only block such cookies if the plugin conforms to the WP Consent API, or you have enabled Consent Per Service"
msgstr "Използвате плъгини, които поставят маркетингови бисквитки от първа страна. Complianz може да блокира такива бисквитки само ако плъгинът отговаря на WP Consent API или ако сте активирали Съгласие по услуга."

#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "You want more Really Simple Plugins? Select below plugins you'd like to install for free! It only takes 10 seconds.."
msgstr "Искате ли повече наистина прости плъгини? Изберете плъгините по-долу, които искате да инсталирате безплатно! Отнема само 10 секунди.."

#: settings/config/menu.php:282
msgid "You will be redirected to our support form, with the needed information, automatically."
msgstr "Ще бъдете пренасочени към нашата форма за поддръжка с необходимата информация автоматично."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You will find tips and tricks on your dashboard after you have configured your consent banner."
msgstr "Ще намерите съвети и трикове на вашето табло след като конфигурирате банера за съгласие."

#: settings/config/fields-notices.php:107
msgid "You're using Google Tag Manager. This means you need to configure Tag Manager to use the below categories."
msgstr "Използвате Google Tag Manager. Това означава, че трябва да конфигурирате Tag Manager да използва долните категории."

#: pro/settings/fields-notices.php:56
msgid "You're using Really Simple Security Pro, headers that are enabled in Really Simple Security Pro are checked already. You can manage them in the settings, you can follow the link below"
msgstr "Използвате Really Simple Security Pro, заглавията, които са активирани в Really Simple Security Pro, вече са проверени. Можете да ги управлявате в настройките, можете да следвате линка по-долу."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:98
msgid "Your authentication is still on pending, check your emails for a confirmation."
msgstr "Вашата автентикация все още е в изчакване, проверете имейлите си за потвърждение."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Your browser has the Do Not Track or Global Privacy Control setting enabled."
msgstr "Вашият браузър има активирана настройка за Не проследявай или Глобален контрол на личните данни."

#: pro/tcf/tcf.php:56
msgid "Your choices will be applied globally."
msgstr "Изборът ви ще бъде приложен глобално."

#: pro/tcf/tcf.php:59
msgid "Your choices will be applied to this site only."
msgstr "Изборът ви ще бъде приложен само към този сайт."

#: pro/settings/fields-notices.php:41
msgid "Your company is located in the United Kingdom, so you do not need to appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Вашето дружество се намира в Обединеното кралство, така че не е необходимо да назначавате представител на Обединеното кралство-GDPR в Обединеното кралство."

#: pro/settings/fields-notices.php:33
msgid "Your company is located outside the EU, so should appoint a GDPR representative in the EU."
msgstr "Вашето дружество се намира извън ЕС, затова трябва да назначите представител на GDPR в ЕС."

#: pro/settings/fields-notices.php:39
msgid "Your company is located outside the United Kingdom, so you should appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Вашето дружество се намира извън Обединеното кралство, затова трябва да назначите представител на Обединеното кралство от ОРЗД в Обединеното кралство."

#: pro/class-licensing.php:823
msgid "Your Complianz Premium license hasn't been activated."
msgstr "Вашата лицензия за Complianz Premium не е активирана."

#: pro/class-licensing.php:824
msgid "Your Complianz Premium license is not valid."
msgstr "Вашата лицензия за Complianz Premium не е валидна."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Your CSS class"
msgstr "Вашият CSS клас"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
msgid "Your Data Requests Export has been completed."
msgstr "Вашият експорт на искания за данни е завършен."

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Your dataleak report:"
msgstr "Вашият доклад за изтичане на данни:"

#: config/warnings.php:353
msgid "Your documents have not been updated in the past 12 months. Run the wizard to check your settings."
msgstr "Документите ви не са актуализирани през последните 12 месеца. Изпълнете съветника, за да проверите настройките си."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Your email address"
msgstr "Вашият имейл адрес"

#: pro/settings/fields/imprint.php:35
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Вашият имейл адрес ще бъде замазан в предната част, за да се предотврати паяк."

#: pro/class-licensing.php:748
msgid "Your license could not be found in our system. Please contact support."
msgstr "Вашият лиценз не можа да бъде намерен в базата данни. Моля, свържете се с support."

#: pro/class-licensing.php:740
msgid "Your license has been revoked. Please contact support."
msgstr "Разрешителното ви е анулирано. Моля, свържете се с support"

#: pro/class-licensing.php:226
msgid "Your license is activated and valid."
msgstr "Вашият лиценз е активиран и валиден."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Вашата лицензия не е активна за този URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Вашият лицензионен ключ изтече на %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Вашият лицензионен ключ е деактивиран."

#: pro/class-licensing.php:780
msgid "Your license key has expired. Please renew your license key on your account."
msgstr "Вашият лицензен ключ е изтекъл. Моля, подновете лицензионния си ключ на акаунт."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Вашият лицензионен ключ е достигнал лимита за активиране."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:276
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:171
msgid "Your name"
msgstr "Вашето име"

#: config/warnings.php:226
msgid "Your PHP version is lower than the recommended PHP version. Some features are not available. Support for this PHP version will be dropped soon."
msgstr "Вашата версия на PHP е по-ниска от препоръчителната версия на PHP. Някои функции не са налични. Поддръжката за тази версия на PHP скоро ще бъде прекратена."

#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your Records Of Consent Export has been completed."
msgstr "Вашият експорт на записи за съгласие е завършен."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:247
msgid "Your request could not be processed. A request is already in progress for this email address or the form is not complete."
msgstr "Вашата заявка не може да бъде обработена. В момента за този имейл адрес вече има активна заявка или формулярът не е попълнен напълно."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:245
msgid "Your request has been processed successfully!"
msgstr "Вашата заявка е обработена успешно!"

#: pro/class-support.php:81
msgid "Your request has been sent."
msgstr "Вашата заявка е изпратена."

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your selection does not contain any data."
msgstr "Вашият избор не съдържа данни."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Your site does not require a consent banner. If you think you need a consent banner, please review your wizard settings."
msgstr "Вашият сайт не изисква банер за съгласие. Ако смятате, че ви е необходим банер за съгласие, моля, прегледайте настройките на вашия помощник."

#: config/warnings.php:398
msgid "Your site is not configured to show a consent banner at the moment."
msgstr "Вашият сайт не е конфигуриран да показва банер за съгласие в момента."

#: config/warnings.php:397
#, fuzzy
msgid "Your site requires a consent banner, which has been enabled."
msgstr "Сайтът Ви изисква банер за \"бисквитки\", който е активиран."

#: settings/config/fields-notices.php:88
msgid "Your site uses Divi. If you use reCAPTCHA on your site, you may need to disable the reCAPTCHA integration in Complianz. "
msgstr "Сайтът ви използва Divi. Ако използвате reCAPTCHA на вашия сайт, може да се наложи да деактивирате reCAPTCHA интеграцията в Complianz. "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:94
#, fuzzy
msgid "Your site uses Google Fonts. For best privacy compliance, we recommend to self host Google Fonts. To self host, follow the instructions in the below link."
msgstr "Сайтът Ви използва шрифтове на Google. За най-добро съответствие с поверителността, ние препоръчваме на самите хост шрифтове на Google. За самостоятелно хост, следвайте инструкциите в %sзи статия%s"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:583
msgid "Your site will show vendors with the features selected here"
msgstr "Вашият сайт ще покаже на доставчиците с избраните тук функции"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:540
msgid "Your site will show vendors with the purposes selected here"
msgstr "Сайтът Ви ще покаже на доставчиците с целите, избрани тук"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:598
msgid "Your site will show vendors with the special features selected here"
msgstr "Вашият сайт ще покаже на доставчиците със специалните функции, избрани тук"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:561
msgid "Your site will show vendors with the special purposes selected here"
msgstr "Сайтът Ви ще покаже на доставчиците със специално подбраните тук цели"

#: config/warnings.php:419
msgid "Your uploads folder is not writable. Complianz needs this folder to save the consent banner CSS."
msgstr "Вашата папка за качвания не е записваема. Complianz се нуждае от тази папка, за да запази CSS на банера за съгласие."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "You’re almost there..."
msgstr "Почти сте там..."

#: config/config-i18n.php:307
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: config/config-i18n.php:278
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"

#: config/config-i18n.php:279
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:113
msgid "Disable the monthly site scan, subsequent sync with cookiedatabase.org and compliance reporting."
msgstr "Деактивирайте месечния скан на сайта, последващата синхронизация с cookiedatabase.org и отчетите за съответствие."

#: config/config-i18n.php:16
msgid "It is necessary to fulfill a task concerning public law"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:186
msgid "TCF enabled: Review customization guidelines"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:187
msgid ""
"You have enabled TCF. Please check the do's and don'ts regarding customizations:\n"
"\t\t                     <a href='https://complianz.io/customizing-the-tcf-banner/?utm_source=tipstricks&utm_medium=plugin&utm_campaign=articles&utm_id=66&utm_content=tcf' target='_blank'>Read more</a>"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:397
msgid "Do you want to force the script in the header?"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:399
msgid "Yes - (Experimental)"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:402
msgid "It's possible that forcing this script in the header breaks configurations and integrations with other plugins."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:232
msgid "Google Advertising Products requires Google CMP Certified Consent Management. If you don't show ads, but use Google Advertising Products with Google Consent Mode, an additional framework is not required. Please be aware that this consent banner has additional guidelines and restricts customization."
msgstr ""

#: settings/settings.php:624
msgid "Configure your own Terms and Conditions."
msgstr ""

#: settings/settings.php:625
msgid "A simple, but in-depth wizard will configure a Terms and Conditions page for your website or for those of your clients."
msgstr ""
