msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: complianz-gdpr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/complianz-gdpr-premium\n"
"Last-Translator: Aert Hulsebos\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 13:05+0000\n"
"Language: bel\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: complianz-gdpr\n"
"X-Crowdin-Project: complianz-gdpr\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 621024\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: complianz-gdpr.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2\n"
"X-Loco-Version: 2.7.1; wp-6.7.2\n"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1144
msgid "%s at %s"
msgstr "%s у %s"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:29
msgid "%s Days"
msgstr "%s дзён"

#: cookie/class-cookie.php:364
#: cookie/class-cookie.php:425
msgid "%s days"
msgstr "%s дзён"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:122
#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
msgid "%s is located in the United States."
msgid_plural "%s are located in the United States."
msgstr[0] "%s знаходзіцца ў ЗША."
msgstr[1] "%s знаходзяцца ў ЗША."
msgstr[2] "%s знаходзяцца ў ЗША."

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "%s items selected"
msgstr ""

#: pro/filters-actions.php:61
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: functions.php:1075
msgid "%s on line %s of %s"
msgstr "%s на радку %s з %s"

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "%s rating based on %d ratings"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendor.php:30
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s секунд(-ы)"

#: pro/class-licensing.php:669
#: pro/class-licensing.php:772
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "Даступна %s/%s актывацый."

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:1164
msgid "(not synced yet)"
msgstr "(яшчэ не сінхранізавана)"

#: documents/class-document.php:791
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Глядзіце дадатак %s)"

#: documents/class-document.php:785
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(Глядзіце параграф %s)"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:82
msgid "(START)TLS / SSL / DANE Encryption"
msgstr "Шыфраванне (START)TLS/ SSL/ DANE"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "1 item selected"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "1 year"
msgstr ""

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:257
msgid "48 hours"
msgstr "48 гадзін"

#: settings/config/fields/tools/security.php:20
#, fuzzy
msgid "5+ million websites are secured with Really Simple Security"
msgstr "Больш за 5 мільёнаў сайтаў абаронены пры дапамозе Really Simple SSL"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:248
msgid "72 hours"
msgstr "72 гадзіны"

#. translators: %s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:990
msgid "[Complianz] Compliance report for %s"
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is not required"
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "A consent banner is required"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:138
msgid "A Cookie Policy is required to inform your visitors about the way cookies and similar techniques are used on your website."
msgstr "Палітыка ў дачыненні файлаў cookie патрабуецца для інфармавання вашых наведвальнікаў пра тое, якім чынам файлы cookie і аналагічныя метады выкарыстоўваюцца на вашым сайце."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:198
msgid "A Disclaimer is commonly used to exclude or limit liability or to make statements about the content of the website. Having a Disclaimer is not legally required."
msgstr "Адмова ад адказнасці звычайна выкарыстоўваецца для выключэння ці абмежавання адказнасці або для заяў аб змесціве сайта. Адмова ад адказнасці не з'яўляецца юрыдычна абавязковай."

#: config/config-i18n.php:323
msgid "A first and last name"
msgstr "Імя і прозвішча"

#: config/config-i18n.php:352
msgid "a first and last name"
msgstr "імя і прозвішча"

#: settings/config/blocks.php:61
msgid "A help text"
msgstr "Дапаможны тэкст"

#: config/config-i18n.php:353
msgid "a home or other physical address including street name and name of a city or town"
msgstr "хатні адрас або іншы фізічны адрас, які ўключае назву вуліцы і назву горада або вёскі"

#: config/config-i18n.php:325
msgid "A home or other physical address, including street name and name of a city or town"
msgstr "Хатні адрас або іншы фізічны адрас, які ўключае назву вуліцы і назву горада або вёскі"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:50
msgid "A legal hub template has been generated. Click the more info link to edit it."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:159
msgid "A Privacy Statement is required to inform your visitors about the way you deal with the privacy of website visitors. A link to this document is placed on your consent banner."
msgstr "Заява аб прыватнасці неабходная для інфармавання вашых наведвальнікаў аб тым, як вы ставіцеся да прыватнасці наведвальнікаў сайта. Спасылка на гэты дакумент размешчана ў вашым банеры згоды."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "A problem was detected during the loading of the settings"
msgstr ""

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "A Processing Agreement outside Complianz Privacy Suite"
msgstr ""

#: cookie/class-sync.php:120
#: cookie/class-sync.php:419
msgid "A request is already running. Please be patient until the current request finishes"
msgstr "Запыт ужо выконваецца. Калі ласка, пачакайце, пакуль яго дзеянне не скончыцца"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:105
msgid "A Service Provider is a legal entity that processes information on behalf of a business and to which the business discloses a consumer's personal information for a business purpose pursuant to a written contract."
msgstr "Правайдар паслуг - гэта юрыдычная асоба, якая апрацоўвае інфармацыю ад імя кампаніі і якой кампанія раскрывае персанальную інфармацыю спажыўца ў мэтах бізнесу ў адпаведнасці з пісьмовай дамовай."

#: config/config-i18n.php:337
msgid "A signature"
msgstr "Подпіс"

#: config/config-i18n.php:336
msgid "A social security number"
msgstr "Нумар сацыяльнага забеспячэння"

#: config/config-i18n.php:357
msgid "a Social Security number"
msgstr "нумар сацыяльнага забеспячэння"

#: config/config-i18n.php:327
msgid "A telephone number"
msgstr "Нумар тэлефона"

#: config/config-i18n.php:356
msgid "a telephone number"
msgstr "нумар тэлефона"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:109
msgid "A Third Party is every other entity which receives personal data, but does not fall within the definition of a Processor or Service Provider"
msgstr "Старонні суб'ект - гэта любая іншая арганізацыя, якая атрымлівае персанальныя звесткі, але не падпадае пад вызначэнне Апрацоўніка або Правайдара паслуг"

#: pro/settings/fields/wizard.php:29
msgid "A toll free phone number"
msgstr "Нумар для бясплатнага званка"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:23
msgid "A user name or email address, in combination with a password or security question and answer that would permit access to an online account."
msgstr "Імя карыстальніка або адрас электроннай пошты ў спалучэнні з паролем або праверачным пытаннем і адказам бяспекі, якія дазволяць атрымаць доступ да конту ў сеціве."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in %s days."
msgstr ""

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end in 1 day."
msgstr ""

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B is enabled and will end today."
msgstr ""

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "A/B Testing"
msgstr ""

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "A/B testing is disabled. Previously made progress is saved."
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Магчымасць стварэння папкі прызначэння"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:42
msgid "About Data Breach Reports"
msgstr "Інфармацыя аб Справаздачах парушэнняў звестак"

#: mailer/class-mail.php:58
msgid "About notifications"
msgstr "Інфармацыя аб апавяшчэннях"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:16
msgid "About Processing Agreements"
msgstr "Інфармацыя аб Пагадненнях аб апрацоўцы"

#: cookiebanner/settings.php:553
#: cookiebanner/settings.php:766
#: cookiebanner/settings.php:768
#: cookiebanner/settings.php:782
#: cookiebanner/settings.php:784
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:130
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:135
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:136
msgid "Accept"
msgstr "Прыняць"

#: cookiebanner/settings.php:113
msgid "Accept - Deny"
msgstr "Прыняць - Адмовіць"

#: cookiebanner/settings.php:112
msgid "Accept - Deny - Save Preferences"
msgstr "Прыняць - Адмовіць - Захаваць налады"

#: cookiebanner/settings.php:111
msgid "Accept - Deny - View Preferences"
msgstr "Прыняць - Адмовіць - Праглядаць налады"

#: cookiebanner/settings.php:767
#: cookiebanner/settings.php:783
msgid "Accept button"
msgstr "Кнопка Прыняць"

#: functions.php:524
msgid "Accepted"
msgstr "Прынята"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:349
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:346
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:383
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:351
msgid "Access to the insurance policy can be demanded."
msgstr "Доступ да страхавога полісу можна запатрабаваць."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:21
msgid "Accessibility of the website for the disabled"
msgstr "Даступнасць сайта для людзей з абмежаванымі магчымасцямі"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:29
msgid "Account holders"
msgstr "Уладальнікаў рахункаў"

#: config/config-i18n.php:324
msgid "Account name or alias"
msgstr "Імя конту або псеўданім"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:42
msgid "Account number or credit or debit card number, in combination with any required security code, access code, or password that would permit access to an individual’s financial account"
msgstr "Нумар рахунка або крэдытнай/дэбетовай карткі ў спалучэнні з любым неабходным кодам бяспекі, кодам доступу або паролем, які дазволіць атрымаць доступ да фінансавага конта фізічнай асобы"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:84
msgid "Acquiring IP-addresses is blocked"
msgstr "Атрыманне IP-адрасоў заблакавана"

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activate"
msgstr ""

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Activate Website Scan"
msgstr ""

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Activate your license"
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:93
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Актывуйце сваю ліцэнзію для аўтаматычных абнаўленняў."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Activating"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Актывацыя ўбудовы..."

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Activating..."
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:13
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:13
msgid "Activities"
msgstr "Дзеянні"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Ad Blocker detected."
msgstr ""

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add a third-party script"
msgstr ""

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Add a URL to create a dependency between two URLs"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Add cookie to %s"
msgstr ""

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:486
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:487
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:384
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:385
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Add new"
msgstr "Дадаць новы"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "Add new Processors & Service Providers"
msgstr ""

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "Add new Third Party"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Add service"
msgstr ""

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Add to annex of Privacy Statement"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:439
msgid "Additional Google Tags - Marketing or Advertising"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:355
msgid "Additional Google Tags - Statistics"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:221
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Адрас, горад і паштовы індэкс"

#: pro/settings/fields/plugins.php:14
msgid "Adjusting of texts"
msgstr "Дапасаванне тэкстаў"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Admin, ignored"
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Advanced Scan Unavailable"
msgstr ""

#: integrations/admin/integrations.php:362
#: settings/config/menu.php:135
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1243
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1252
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1261
msgid "Advertising"
msgstr "Рэклама"

#: config/config-i18n.php:35
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганістан"

#: config/warnings.php:373
msgid "After the issue has been resolved, please re-run a scan to clear this message."
msgstr "Пасля таго, як праблема будзе вырашана, зрабіце сканаванне паўторна, каб выдаліць гэтае паведамленне."

#: config/config-i18n.php:36
msgid "Aland Islands"
msgstr "Аландскія астравы"

#: config/config-i18n.php:37
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"

#: config/config-i18n.php:38
msgid "Algeria"
msgstr "Алжыр"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "All"
msgstr ""

#: functions.php:2473
msgid "All consent types"
msgstr "Усе тыпы згоды"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button."
msgstr ""

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "All pages generated!"
msgstr ""

#: config/warnings.php:311
msgid "All required pages have been generated."
msgstr "Усе неабходныя старонкі былі створаны."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:103
msgid "All rights reserved"
msgstr "Усе правы захаваныя"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "All tasks"
msgstr ""

#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Allow"
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Almost there!"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:46
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin for this purpose."
msgstr "Таксама азнаёмцеся з нашай бясплатнай убудовай Правілаў і ўмоваў для гэтай мэты."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:40
msgid "Also see our free Terms & Conditions plugin."
msgstr "Таксама азнаёмцеся з нашай бясплатнай убудовай Правілаў і ўмоваў."

#: pro/settings/fields/imprint.php:226
msgid "Alternate Dispute Resolution means settling disputes without lawsuit."
msgstr "Альтэрнатыўнае вырашэнне спрэчак азначае вырашэнне спрэчкі без выклікання ў суд."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:35
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:41
#: pro/templates/tcf-categories.php:23
#: pro/templates/tcf-categories.php:38
msgid "Always active"
msgstr "Заўсёды актыўна"

#: config/config-i18n.php:39
msgid "American Samoa"
msgstr "Амерыканскае Самоа"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:238
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:265
msgid "An audit is not necessary"
msgstr "Аўдыт непатрэбны"

#: config/config-i18n.php:326
msgid "An email address"
msgstr "Адрас электроннай пошты"

#: config/config-i18n.php:354
msgid "an email address from the child"
msgstr "адрас электроннай пошты дзіцяці"

#: config/config-i18n.php:355
msgid "an email address from the parent or guardian"
msgstr "адрас электроннай пошты бацькоў ці апекуна"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Адбылася памылка, паўтарыце яшчэ раз."

#: pro/class-support.php:83
msgid "An error occurred. Please try again later or reach out to our support team at <a target=\"_blank\" href=\"mailto:%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: mailer/class-mail.php:71
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An error occurred:"
msgstr "Адбылася памылка:"

#: config/config-i18n.php:358
msgid "an identifier that permits the physical or online contacting of a child"
msgstr "ідэнтыфікатар, які дазваляе фізічны кантакт ці кантакт у сетцы з дзіцяцем"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:179
msgid "An Imprint provides general contact information about the organization behind this website and might be required in your region."
msgstr "Выхадныя звесткі забяспечваюць агульную кантактную інфармацыю пра арганізацыю, якая стаіць за гэтым сайтам, і яны могуць спатрэбіцца ў вашым рэгіёне."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:131
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organisation (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Фізічная асоба можа накіраваць вам запыт на доступ да тэмы ў вуснай або пісьмовай форме. Ён таксама можа быць накіраваны ў любое падраздзяленне вашай арганізацыі (у тым ліку праз сацыяльныя сеткі), і не павінен быць накіраваны канкрэтнай або кантактнай асобе."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:132
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:151
msgid "An individual can make a subject access request to you verbally or in writing. It can also be made to any part of your organization (including by social media) and does not have to be to a specific person or contact point."
msgstr "Фізічная асоба можа накіраваць вам запыт на доступ да тэмы ў вуснай або пісьмовай форме. Ён таксама можа быць накіраваны ў любое падраздзяленне вашай арганізацыі (у тым ліку праз сацыяльныя сеткі), і не павінен быць накіраваны канкрэтнай асобе або кантактнай асобе."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:22
msgid "An individual’s first name or first initial and last name in combination with any one or more of the data elements (as shown in the next question after selecting this option), when either the name or the data elements are not encrypted"
msgstr "Імя фізічнай асобы або ініцыялы і прозвішча ў спалучэнні з адным або некалькімі элементамі звестак (як паказана ў наступным пытанні пасля выбару гэтага параметра), калі або імя, або элементы звестак не зашыфраваныя"

#: documents/class-document.php:902
msgid "and"
msgstr "і"

#: config/config-i18n.php:40
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"

#: config/config-i18n.php:41
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: config/config-i18n.php:42
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангілья"

#: cookiebanner/settings.php:282
msgid "Animation"
msgstr "Анімацыя"

#: documents/class-document.php:659
msgid "Annex"
msgstr "Дадатак"

#: pro/settings/fields/plugins.php:10
msgid "Annex of your Privacy Statement"
msgstr "Дадатак вашай Заявы аб прыватнасці"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:67
msgid "Anonymized IP"
msgstr "Ананімны IP"

#: cookiebanner/settings.php:981
msgid "Anonymous statistics description"
msgstr "Апісанне ананімных статыстычных файлаў cookie"

#: config/config-i18n.php:43
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктыка"

#: config/config-i18n.php:44
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антыгуа і Барбуда"

#: settings/config/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Выгляд"

#. translators: %1$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1076
msgid "Are you no longer the website administrator? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Click here</a> to dismiss notifications."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/imprint.php:225
msgid "Are you obliged or prepared to use Alternative Dispute Resolution?"
msgstr "Вы абавязаны або гатовы скарыстацца Альтэрнатыўным вырашэннем спрэчак?"

#: config/warnings.php:445
msgid "Are you showing ads on your site? Consider implementing TCF."
msgstr "Вы паказваеце рэкламу на сваім сайце? Падумайце аб рэалізацыі TCF ."

#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Are you sure you want to reset this banner to the default settings?"
msgstr ""

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Are you sure? This will overwrite the settings in all your subsites with the Complianz settings of this site."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/data.php:34
msgid "Are you sure? This will remove all Complianz data."
msgstr "Вы ўпэўнены? Гэта выдаліць усе звесткі Complianz."

#: config/warnings.php:476
msgid "Are you targeting multiple regions?"
msgstr "Вы арыентуецеся на некалькі рэгіёнаў?"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1380
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1388
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1396
msgid "Are you using the Google consent banner for advertising and Complianz for everything else? Why not remove one banner by combining everything with our Google Certified CMP that enablesd TCF and Consent Mode for Google products, without the need of multiple consent banners."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:45
msgid "Argentina"
msgstr "Аргенціна"

#: config/config-i18n.php:46
msgid "Armenia"
msgstr "Арменія"

#: config/config-i18n.php:47
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: config/warnings.php:438
msgid "As Complianz handles all the functionality this plugin provides, you should disable this plugin to prevent unexpected behaviour."
msgstr "Паколькі Complianz выконвае ўсе функцыі, якія забяспечвае гэтая ўбудова, вам варта яе адключыць, каб перадухіліць нечаканыя паводзіны."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept marketing cookies"
msgid "marketing"
msgstr "маркетынгавыя файлы cookie"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1294
msgctxt "as in: click to accept statistics cookies"
msgid "statistics"
msgstr "статыстычныя файлы cookie"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "As you have enabled geoip, there are several regions in which a banner is shown, in different ways. In regions apart from %s no banner is shown at all."
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:47
msgid "As you have selected the Disclaimer to be generated, please fill out the questions below."
msgstr "Паколькі вы выбралі стварыць Адмову ад адказнасці, калі ласка, адкажыце на пытанні ніжэй."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:239
msgid "Attorney General"
msgstr "Генеральны Пракурор"

#: config/config-i18n.php:305
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: config/config-i18n.php:351
msgid "Audio, electronic, visual, thermal, olfactory, or similar information"
msgstr "Аўдыё-, электронная, візуальная, тэрмальная, нюхальная або іншая падобная інфармацыя"

#: config/config-i18n.php:48
#: config/config-i18n.php:306
msgid "Australia"
msgstr "Аўстралія"

#: config/config-i18n.php:293
msgid "Australia (Privacy Act 1988)"
msgstr "Аўстралія (Закон аб прыватнасці 1988)"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:246
msgid "Australian Information Commissioner"
msgstr "Упаўнаважаны па Інфармацыі Аўстраліі"

#: config/config-i18n.php:49
msgid "Austria"
msgstr "Аўстрыя"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:51
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:50
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"

#: cookiebanner/settings.php:476
#: cookiebanner/settings.php:484
#: cookiebanner/settings.php:529
#: cookiebanner/settings.php:562
#: cookiebanner/settings.php:589
#: cookiebanner/settings.php:622
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: config/config-i18n.php:51
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамскія астравы"

#: config/config-i18n.php:52
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрэйн"

#: config/config-i18n.php:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладэш"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Banner"
msgstr ""

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:137
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:263
msgid "Banner A"
msgstr "Банер А"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:143
msgid "Banner B"
msgstr "Банер В"

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "Banners in different regions"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:54
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадас"

#: functions.php:349
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_functional."
msgstr "Зыходзячы з вашай канфігурацыі Analytics, вы павінны запускаць Analytics па падзеі cmplz_functional."

#: functions.php:351
msgid "Based on your Analytics configuration you should fire Analytics on event cmplz_statistics."
msgstr "Зыходзячы з вашай канфігурацыі Аналітыкі, вы павінны запусціць Аналітыку па падзеі cmplz_statistics."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Based on your answers in the Wizard, we will automatically enable integrations with relevant services and plugins. In case you want to block extra scripts, you can add them to the Script Center."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:556
msgid "Because Clicky always sets a so-called unique identifier cookie, consent for statistics is always required."
msgstr "Паколькі Clicky заўсёды ўсталёўвае так званы ўнікальны ідэнтыфікатар файлаў cookie, то згода на статыстыку патрабуецца заўсёды."

#: integrations/plugins/google-site-kit.php:26
msgid "Because you're using %s, you can choose which plugin should insert the relevant snippet. If you want to use Google Consent Mode, you can only use the default, advanced mode. You can read more about configuring SiteKit and the different Consent Mode below."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:55
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"

#: config/config-i18n.php:56
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"

#: config/config-i18n.php:57
msgid "Belize"
msgstr "Беліз"

#: settings/config/menu.php:468
#, fuzzy
msgid "Below text is meant for your Privacy Statement, and is created by using Really Simple Security. In Complianz Premium the text will be automatically added to the Privacy Statement."
msgstr "Тэкст ніжэй прызначаны для вашай Заявы аб прыватнасці і створаны пры дапамозе Really Simple SSL. У Complianz Premium тэкст будзе дадавацца да Заявы аб прыватнасці аўтаматычна."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:161
msgid "Below you can choose to implement your statistics script with Complianz."
msgstr "Ніжэй вы можаце выбраць рэалізацыю вашага сцэнара статыстыкі з Complianz."

#: settings/config/menu.php:113
msgid "Below you can choose to implement your statistics tooling with Complianz. We will add the needed snippets and control consent at the same time"
msgstr "Ніжэй вы можаце выбраць рэалізацыю вашага інструментара статыстыкі пры дапамозе Complianz. Мы дададзім неабходныя элементы кіравання і адначасова пракантралюем згоду"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:14
msgid "Below you can give and withdraw your consent on a per purpose basis."
msgstr "Ніжэй вы можаце даць або адклікаць вашу згоду для кожнай мэты."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Below you will find the plugins currently detected and integrated with Complianz. Most plugins work by default, but you can also add a plugin to the script center or add it to the integration list."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:58
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"

#: config/config-i18n.php:59
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудскія астравы"

#: pro/class-licensing.php:309
msgid "Beta releases are new major versions of Complianz. Please be aware that it is not adviced for production websites, or installations without back-up."
msgstr "Бэта-версіі гэта новыя асноўныя версіі Complianz. Калі ласка, майце на ўвазе, што яны не рэкамендуюцца для рабочых сайтаў і ўсталявання без рэзервовых копій."

#: config/config-i18n.php:60
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: config/config-i18n.php:350
msgid "Biometric information"
msgstr "Біяметрычная інфармацыя"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:94
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:74
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата нараджэння"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "Block a script, iframe or plugin"
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:30
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:35
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:54
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:59
msgid "Blocked content text"
msgstr "Тэкст заблакаванага змесціва"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:77
msgid "Blocking reCaptcha"
msgstr "Блакаванне reCAPTCHA"

#: config/config-i18n.php:61
msgid "Bolivia"
msgstr "Балівія"

#: cookiebanner/settings.php:488
#: cookiebanner/settings.php:566
#: cookiebanner/settings.php:593
#: cookiebanner/settings.php:626
msgid "Border"
msgstr "Мяжа"

#: cookiebanner/settings.php:426
msgid "Border radius banner"
msgstr "Закругленне кутоў банера"

#: cookiebanner/settings.php:455
msgid "Border radius buttons"
msgstr "Закругленне межаў кнопак"

#: cookiebanner/settings.php:440
msgid "Border width banner"
msgstr "Шырыня межаў банера"

#: config/config-i18n.php:62
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Боснія і Герцагавіна"

#: config/config-i18n.php:63
msgid "Botswana"
msgstr "Батсвана"

#: cookiebanner/settings.php:270
#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Bottom"
msgstr "Ніжняя"

#: cookiebanner/settings.php:271
msgid "Bottom left"
msgstr "Знізу злева"

#: cookiebanner/settings.php:272
msgid "Bottom right"
msgstr "Знізу справа"

#: config/config-i18n.php:64
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Востраў Бувэ"

#: cookiebanner/settings.php:379
msgid "Box shadow"
msgstr "Цень поля"

#: cookiebanner/settings.php:388
msgid "Box shadow on header and footer"
msgstr "Цень поля на верхнім і ніжнім калонтытулах"

#: config/config-i18n.php:310
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: config/config-i18n.php:65
#: config/config-i18n.php:311
msgid "Brazil"
msgstr "Бразілія"

#: config/config-i18n.php:295
msgid "Brazil (LGPD)"
msgstr "Бразілія (LGPD)"

#: config/config-i18n.php:66
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Брытанская тэрыторыя ў Індыйскім акіяне"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:89
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:69
msgid "Browse history"
msgstr "Гісторыя прагляду"

#: config/config-i18n.php:67
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней"

#: config/config-i18n.php:68
msgid "Bulgaria"
msgstr "Балгарыя"

#: cookiebanner/settings.php:533
msgid "Bullet"
msgstr "Кропка"

#: config/config-i18n.php:69
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна-Фасо"

#: integrations/plugins/burst-statistics.php:20
msgid "Burst Statistics will be configured automatically."
msgstr "Статыстыка Burst будзе сканфігуравана аўтаматычна."

#: config/config-i18n.php:70
msgid "Burundi"
msgstr "Бурундзі"

#: settings/config/menu.php:204
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопкі"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:227
msgid "By default Consent Mode is enabled in Advanced Mode. This means tags are loaded before consent, but depending on user preferences selects the appropriate tracking mechanisms, e.g. cookieless tracking or cookies, automatically. If you answer Yes, Complianz will only apply Consent Mode after consent."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:53
msgid "By design, IP anonymization is always enabled for GA4 properties."
msgstr "Па дызайне ананімізацыя IP-адрасоў заўсёды ўключаная для GA4."

#: config/config-i18n.php:298
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: config/config-i18n.php:280
msgid "California (CPRA)"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:71
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"

#: config/config-i18n.php:72
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:234
msgid "Can the audit be carried out by an independent Third Party?"
msgstr "Ці можа аўдыт быць праведзены незалежным староннім суб'ектам?"

#: config/config-i18n.php:73
#: config/config-i18n.php:299
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: config/config-i18n.php:292
msgid "Canada (PIPEDA)"
msgstr "Канада (PIPEDA)"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370
#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

#: config/config-i18n.php:74
msgid "Cape Verde"
msgstr "Каба-Вердэ"

#: pro/settings/fields/imprint.php:308
msgid "Capital Stock"
msgstr "Асноўны капітал"

#: cookiebanner/settings.php:115
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"

#: settings/config/fields-notices.php:117
msgid "Categories are mandatory for your statistics configuration."
msgstr "Катэгорыі абавязковыя для канфігурацыі вашай статыстыкі."

#: cookiebanner/settings.php:75
msgid "Categories in France"
msgstr "Катэгорыі ў Францыі"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:44
msgid "Categories:"
msgstr "Катэгорыі:"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Category"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:75
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманавы астравы"

#: cookiebanner/settings.php:269
msgid "Center"
msgstr "Па цэнтры"

#: config/config-i18n.php:76
msgid "Central African Republic"
msgstr "Цэнтральна-Афрыканская Рэспубліка"

#: config/config-i18n.php:77
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: pro/filters-actions.php:201
msgid "Changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Выяўлены змены ва ўбудове прыватнасці."

#: pro/settings/fields/children.php:116
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Чат/інтэрнэт-форум"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:75
msgid "Check if below features are indeed enabled"
msgstr "Праверце, ці ўключаны ўласцівасці ніжэй"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Check license"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Праверце сваю %sліцэнзію%s."

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Check your email to activate the Website Scan!"
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-notices.php:97
msgid "Check your email!"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:314
msgid "Checkbox style"
msgstr "Стыль поля птушкі"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:320
msgid "Checking databreach laws matching your setup."
msgstr "Ідзе праверка, ці адпавядаюць законы аб парушэнні звестак вашай наладзе."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Праверка, ці існуе папка ўбудоваў..."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:270
msgid "Checking if you should report to the %s."
msgstr "Праверка, ці неабходна паведаміць %s."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:275
msgid "Checking if you should report to those involved."
msgstr "Праверка, ці неабходна паведаміць удзельнікам."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:182
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)"
msgstr "Адзначэнне сэрвісаў тут дадасць адпаведныя файлы cookie ў вашу Палітыку ў дачыненні файлаў cookie і заблакуе сэрвіс да атрымання згоды (opt-in) або пасля адклікання згоды (opt-out)"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:45
msgid "Checking services here will add the associated cookies to your Cookie Policy, and block the service until consent is given (opt-in), or after consent is revoked (opt-out)."
msgstr "Праверка сэрвісаў тут дадасць адпаведныя файлы cookie у вашу Палітыку ў дачыненні файлаў cookie і заблакуе сэрвіс да атрымання згоды (opt-in) або пасля адклікання згоды (opt-out)."

#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Checking status"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:58
msgid "Children's Privacy Policy"
msgstr "Палітыка прыватнасці для дзяцей"

#: config/documents/documents.php:14
msgid "Children's statement"
msgstr "Заява для дзяцей"

#: settings/config/menu.php:65
msgid "Children: Purposes"
msgstr "Дзеці: мэты"

#: config/config-i18n.php:78
msgid "Chile"
msgstr "Чылі"

#: config/config-i18n.php:79
msgid "China"
msgstr "Кітай"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:231
msgid "Choose the appropriate frameworks needed for your configuration."
msgstr "Выберыце структуру, якая адпавядае вашай канфігурацыі."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:103
msgid "Choose the style that best complements your website's design."
msgstr "Выберыце стыль, які найлепш пасуе дызайну вашага сайта."

#: config/config-i18n.php:80
msgid "Christmas Island"
msgstr "Востраў Каляд"

#: cookiebanner/settings.php:317
msgid "Classic"
msgstr "Класічны"

#: settings/config/fields/tools/data.php:45
msgid "Clear all data from Complianz on uninstall"
msgstr "Ачысціць усе звесткі з Complianz пры высталёўцы"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Clear Cookies"
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Click '%s' to complete the configuration. You can come back to change your configuration at any time."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:55
msgid "Click 'I agree' to enable %s"
msgstr "Пстрыкніце «Пагадзіцца», каб уключыць %s"

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "Click below to consent to the above or make granular choices."
msgstr "Пстрыкніце ніжэй, каб пагадзіцца з вышэйсказаным або зрабіць дэталёвы выбар."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:1303
msgid "Click button to enable {service}"
msgstr "Пстрыкніце кнопку, каб уключыць {service}"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:31
msgid "Click to accept %s cookies and enable this content"
msgstr "Пстрыкніце, каб прыняць файлы cookie %s і ўключыць гэтае змесціва"

#: documents/class-document.php:1180
msgid "Click to accept marketing cookies"
msgstr "Пстрыкніце, каб прыняць маркетынгавыя файлы cookie"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:93
msgid "Click to accept marketing cookies and enable this form"
msgstr "Пстрыкніце, каб прыняць маркетынгавыя файлы cookie і ўключыць гэтую форму"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:52
msgid "Click to accept reCaptcha validation."
msgstr "Пстрыкніце, каб прыняць пацверджанне reCaptcha."

#: documents/class-document.php:1456
#: documents/class-document.php:1500
msgid "Click to accept the cookies for this service"
msgstr "Пстрыкніце, каб прыняць файлы cookie для гэтага сэрвісу"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Click to copy the document shortcode"
msgstr ""

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:290
msgid "Click view document to save and view this report."
msgstr "Пстрыкніце \"праглядаць дакумент\", каб захаваць і прагледзець справаздачу."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:212
msgid "Client ID"
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-settings.php:227
msgid "Client Secret"
msgstr ""

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Close"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:368
msgid "Close button"
msgstr "Кнопка Зачыніць"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:11
#, fuzzy
msgid "Close dialog"
msgstr "радок, які закрывае дыялог"

#: config/config-i18n.php:81
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Какосавыя (Кілінг) астравы"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Collapse all"
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1298
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1306
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1314
msgid "Collecting data"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:82
msgid "Colombia"
msgstr "Калумбія"

#: cookiebanner/settings.php:506
msgid "Color"
msgstr "Колер"

#: config/config-i18n.php:281
msgid "Colorado (CPA)"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:192
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"

#: config/config-i18n.php:349
msgid "Commercial information, including records of personal property, products or services purchased, obtained, or considered"
msgstr "Камерцыйная інфармацыя, у тым ліку запісы аб маёмасці, набытых, атрыманых або разгледжаных таварах і паслугах"

#: config/config-i18n.php:83
msgid "Comoros"
msgstr "Каморскія астравы"

#: config/config-i18n.php:319
msgid "Compiling and analyzing statistics for website improvement."
msgstr "Кампіляванне і аналіз статыстыкі для паляпшэння сайта."

#: mailer/class-mail.php:53
msgid "Complianz - Notification Test"
msgstr "Complianz - Тэставае апавяшчэнне"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:193
msgid "Complianz cannot automatically block first-party marketing cookies unless these plugins conform to the WP Consent API. Look for any possible integrations on our website if you're not sure. When you answer 'No' to this question, the marketing category will be removed."
msgstr "Complianz не можа аўтаматычна блакаваць маркетынгавыя файлы cookie першага боку, калі гэтыя ўбудовы не адпавядаюць WP Consent API. Калі вы не ўпэўненыя, пашукайце любыя магчымыя варыянты інтэграцый на нашым сайце. Калі вы адкажаце «Не» на гэтае пытанне, маркетынгавая катэгорыя будзе выдаленая."

#: pro/settings/fields-notices.php:67
msgid "Complianz detected settings that suggest your site shares data, which means the answer should probably be Yes, or Limited"
msgstr "Complianz выявіў налады, якія сведчаць пра тое, што ваш сайт абагульвае звесткі, што азначае, што ваш адказ, хутчэй за ўсё, павінен быць Так, або Абмежавана"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:14
msgid "Complianz is built to be easily configured, with automatic background processes, integrations and a wizard for specific questions. But this is WordPress, a million different configurations sometimes ask for custom implementations. We have collected many custom implementations from our contributors, and have written an article for anyone who wants to make their own integration."
msgstr "Complianz пабудаваны для лёгкай канфігурацыі, з фонавымі працэсамі, інтэграцыямі і памочнікам для канкрэтных пытанняў. Але гэта WordPress, часам мільён розных канфігурацый патрабуюць уласных карыстальніцкіх рэалізацый. Мы сабралі шмат такіх рэалізацый ад нашых укладальнікаў і напісалі артыкул для кожнага, хто хоча зрабіць уласную інтэграцыю."

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Complianz is currently copying settings of site %1$s to %2$s of %3$s sites."
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) premium"
msgstr "Complianz Privacy Suite (GDPR/CCPA) Premium"

#: pro/class-licensing.php:323
msgid "Complianz Privacy Suite includes GeoLite2 data created by MaxMind"
msgstr "Complianz Privacy Suite уключае звесткі GeoLite2, створаныя MaxMind"

#: settings/config/menu.php:143
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org."
msgstr "Complianz забяспечвае вашу Палітыку ў дачыненні файлаў cookie падрабязнымі апісаннямі файлаў cookie, якія пастаўляюцца cookiedatabase.org."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:33
msgid "Complianz provides your Cookie Policy with comprehensive cookie descriptions, supplied by cookiedatabase.org. We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Complianz забяспечвае вашу палітыку ў дачыненні файлаў Cookie комплекснымі апісаннямі файлаў Cookie, якія пастаўляюцца cookiedatabase.org. Мы злучаемся з гэтай базай звестак з адкрытым зыходным кодам пры дапамозе вонкавага API, які адпраўляе вынікі сканавання файлаў cookies (спіс знойдзеных файлаў cookie, выкарыстаных убудоў і вашага дамена) на cookiedatabase.org з адзінай мэтай забеспячэння вас дакладнымі апісаннямі і падтрымкай іх актуальнага стану на рэгулярнай аснове. Для дадатковай інфармацыі, чытайце Заяву аб прыватнасці."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Complianz tracks changes in your Cookie Notice and Cookie Policy with time-stamped documents. This is your consent registration while respecting the data minimization guidelines and won't store any user data."
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:106
msgid "Complianz will scan several pages of your website for first-party cookies and known third-party scripts. The scan will be recurring monthly to keep you up-to-date!"
msgstr "Complianz адскануе некалькі старонак вашага сайту на прадмет файлаў Cookie і вядомых старонніх сцэнароў. Скан будзе паўтарацца штомесяц, каб трымаць вас у актуальным стане!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:516
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:555
msgid "Configuration"
msgstr "Канфігурацыя"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:376
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:469
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:491
msgid "Configuration by Complianz"
msgstr "Канфігурацыя, прапанаваная Complianz"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Configure"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Site Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Сканфігуруйце Паведамленне аб файлах cookie, Згоду на выкарыстанне файлаў cookie і Палітыку выкарыстання файлаў cookie пры дапамозе памочніка і сканавання сайта. Падтрымліваюцца GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA і PIPEDA."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:319
msgid "Configuring Consent Mode & Tag Manager"
msgstr ""

#: pro/tcf/tcf-admin.php:521
msgid "Configuring your TCF consent banner is limited due to IAB guidelines."
msgstr "Канфігурацыя вашага банера згоды TCF абмежавана з-за рэкамендацый IAB."

#: settings/build/1027.055097ef8d8c1cc92e42.js:1
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Conforms to the Consent API"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:84
msgid "Congo"
msgstr "Конга"

#: config/config-i18n.php:85
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Рэспубліка Конга"

#: settings/config/fields/wizard/cookiedatabase.php:12
msgid "Connect with Cookiedatabase.org"
msgstr "Далучыцца да Cookiedatabase.org"

#: config/config-i18n.php:282
msgid "Connecticut (CTDPA)"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendor.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:13
#: settings/config/menu.php:101
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Consent"
msgstr "Згода"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:286
#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:287
#: settings/config/menu.php:179
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Banner"
msgstr "Банер згоды"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:105
msgid "Consent banner expiration in days"
msgstr "Тэрмін дзеяння банера згоды ў днях"

#: cookiebanner/settings.php:95
msgid "Consent banner title"
msgstr "Загаловак банера згоды"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:25
msgid "Consent checkboxes"
msgstr "Палі птушкі для згоды"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Management is activated on your site."
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1214
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1223
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1232
msgid "Consent mode"
msgstr ""

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Consent Statistics"
msgstr ""

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:312
msgid "Considering the scale of the databreach, it is recommended to get legal counsel regarding this databreach."
msgstr "Улічваючы маштаб парушэння, рэкамендуецца звярнуцца па юрыдычную дапамогу."

#: config/config-i18n.php:313
msgid "Contact - Through phone, mail, email and/or webforms"
msgstr "Сувязь - па тэлефоне, пошце, электроннай пошце і / або праз сеціўныя формы"

#: pro/settings/fields/children.php:115
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Змесціва, якое стварыла і апублікавала дзіця"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:166
msgid "Content from social media is mostly embedded through iFrames. These often place third party (tracking) cookies, so must be blocked based on visitor consent. If your website only contains buttons or links to a social media profile on an external page you can answer No."
msgstr "Змесціва з сацыяльных сетак у асноўным убудоўваецца праз iFrames. Яны часта змяшчаюць староннія файлы cookie (для адсочвання), таму павінны быць заблакаваны на аснове згоды наведвальніка. Калі ваш сайт змяшчае толькі кнопкі або спасылкі на профіль у сацыяльных сетках на знешняй старонцы, вы можаце адказаць «Не»."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Continue"
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Continue the wizard to categorize cookies and configure consent."
msgstr ""

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Continue Wizard"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:150
msgid "Controlling your statistics script"
msgstr "Кіраванне сцэнаром статыстыкі"

#: config/config-i18n.php:86
msgid "Cook Islands"
msgstr "Астравы Кука"

#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Cookie Blocker"
msgstr ""

#: config/warnings.php:293
msgid "Cookie changes have been detected."
msgstr "Выяўлены змены файлаў cookie."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:284
msgid "Cookie consent settings"
msgstr "Налады згоды на файлы cookie"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:149
msgid "Cookie Domain"
msgstr "Дамен файлаў cookie"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Cookie function"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:868
#: cookiebanner/settings.php:1044
msgid "Cookie message"
msgstr "Паведамленне пра файлы cookie"

#: config/documents/documents.php:6
#: settings/config/fields/wizard/general.php:136
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Палітыка ў дачыненні файлаў cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:71
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:77
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:87
#: config/documents/cookie-policy-za.php:75
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies"
msgstr "Маркетынгавыя файлы cookie/файлы адсочвання"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:72
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:78
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:88
#: config/documents/cookie-policy-za.php:76
msgctxt "cookie policy"
msgid "Marketing/Tracking cookies are cookies or any other form of local storage, used to create user profiles to display advertising or to track the user on this website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Маркетынгавыя файлы cookie/ файлы адсочвання - гэта файлы cookie або любая іншая форма лакальнага сховішча, якая выкарыстоўваецца для стварэння профіляў карыстальніка для паказу рэкламы або адсочвання карыстальніка на гэтым сайце або на некалькіх сайтах у падобных маркетынгавых мэтах."

#: documents/class-document.php:1149
msgctxt "cookie policy"
msgid "On AMP, you can use the manage consent button on the bottom of the page."
msgstr "На AMP вы можаце выкарыстоўваць кнопку кіравання згодай знізу старонкі."

#: templates/cookiepolicy/services.php:9
msgctxt "cookie policy"
msgid "Usage"
msgstr "Выкарыстанне"

#: rest-api/rest-api.php:191
msgctxt "cookie policy"
msgid "We have received a privacy signal from your browser. For this reason we have set your privacy settings on this website to strictly necessary. If you want to have full functionality, please consider excluding %s from your privacy settings."
msgstr "Мы атрымалі сігнал прыватнасці ад вашага аглядальніка. Па гэтай прычыне мы задалі вашы налады прыватнасці на гэтым сайце як строга неабходныя. Калі вы хочаце мець поўную функцыянальнасць, падумайце аб выключэнні %s з налад прыватнасці."

#: documents/class-document.php:1148
msgctxt "cookie policy"
msgid "You have loaded the Cookie Policy without javascript support."
msgstr "Вы заладавалі палітыку ў дачыненні файлаў cookie без падтрымкі javascript."

#: config/documents/documents.php:142
msgid "Cookie Policy (BR)"
msgstr "Палітыка ў дачыненні файлаў cookie (Бразілія)"

#: config/documents/documents.php:88
msgid "Cookie Policy (CA)"
msgstr "Палітыка ў дачыненні файлаў cookie (Канада)"

#: config/documents/documents.php:33
msgid "Cookie Policy (EU)"
msgstr "Палітыка ў дачыненні файлаў cookie (ЕС)"

#: config/documents/documents.php:70
msgid "Cookie Policy (UK)"
msgstr "Палітыка ў дачыненні файлаў cookie (Вялікабрытанія)"

#: config/documents/documents.php:124
msgid "Cookie Policy (ZA)"
msgstr "Палітыка ў дачыненні файлаў cookie (Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка)"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:39
msgid "Cookie Refresh:"
msgstr "Абнаўленне файлаў cookie:"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:20
msgid "Cookie Shredder"
msgstr "Шрэдэр файлаў cookie"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:304
msgid "Cookiebanner"
msgstr "Банер файлаў cookie"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:136
msgid "Cookies on Root Domain"
msgstr "Файлы cookie на карэнным дамене"

#: settings/build/880.ed38458988fd4dab2969.js:1
#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Copied shortcode"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/multisite.php:20
msgid "Copy settings to subsites"
msgstr "Капіяваць налады на падсайты"

#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Copying settings..."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:87
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рыка"

#: config/config-i18n.php:88
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Кот-д’Івуар"

#: cookie/class-sync.php:166
#: cookie/class-sync.php:462
msgid "Could not connect to cookiedatabase.org"
msgstr "Не ўдалося далучыцца да cookiedatabase.org"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Не ўдалося перайменаваць папку!"

#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Country"
msgstr ""

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:132
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Краіна або штат, у якім знаходзіцца гэты старонні суб'ект:"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Create"
msgstr ""

#: config/warnings.php:452
msgid "Create a Privacy Statement and other Legal Documents with Complianz."
msgstr "Стварыце заяву аб прыватнасці і іншыя юрыдычныя дакументы з дапамогай Complianz ."

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Create Data Breach report"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:379
msgid "Create Data Breach Reports"
msgstr "Стварыць Справаздачы аб парушэннях звестак"

#: settings/config/menu.php:384
msgid "Create Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Стварыць Справаздачы аб парушэннях звестак пры дапамозе %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:13
msgid "Create documents"
msgstr "Стварыць дакументы"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Create missing pages"
msgstr ""

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Create new"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:354
msgid "Create Processing Agreements"
msgstr "Стварыць Пагадненні аб апрацоўцы"

#: settings/config/menu.php:359
msgid "Create Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Стварыць Пагадненні аб апрацоўцы пры дапамозе %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Create Proof of Consent"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:105
msgid "Creative Commons - Attribution 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:107
msgid "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-NoDerivatives 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:108
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:110
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:109
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - NonCommercial-ShareAlike 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:106
msgid "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons - Attribution-ShareAlike 4.0"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:120
msgid "Creative Commons (CC)"
msgstr "Creative Commons (CC)"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:121
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Creative Commons (CC) - амерыканская  некамерцыйная арганізацыя , галоўнай мэтай якой з’яўляецца пашырэнне выбару  творчых прац для легальнага далейшага развіцця і распаўсюджання."

#: config/config-i18n.php:89
msgid "Croatia"
msgstr "Харватыя"

#: config/config-i18n.php:90
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "CURL is not enabled on your site, which is required for the Cookiedatabase sync to function."
msgstr ""

#: functions.php:523
#: functions.php:526
msgid "Current status: %s"
msgstr "Дзейны стан: %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:74
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:93
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:73
msgid "Curriculum Vitae"
msgstr "Рэзюмэ"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:112
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:160
msgid "Custom"
msgstr "Уласны"

#: cookiebanner/settings.php:675
#: settings/config/fields/tools/documents.php:41
#: settings/config/menu.php:216
msgid "Custom CSS"
msgstr "Уласны CSS"

#: cookiebanner/settings.php:665
msgid "Custom CSS is not recommended for publishers that use TCF and additional frameworks due to strict guidelines."
msgstr "Уласны CSS не рэкамендуецца для публікацый, калі выкарыстоўваюцца TCF і дадатковыя канструкцыі па прычыне строгіх указанняў."

#: settings/config/fields/tools/documents.php:30
msgid "Custom document CSS"
msgstr "Уласны CSS дакументаў"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:102
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:126
msgid "Custom placeholders"
msgstr "Уласныя запаўняльнікі"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:174
msgid "Custom ratio for Google Maps"
msgstr "Уласны каэфіцыент для Google Maps"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:26
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:26
msgid "Customers"
msgstr "Кліенты"

#: config/config-i18n.php:91
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"

#: config/config-i18n.php:92
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чэшская Рэспубліка"

#: config/config-i18n.php:25
msgid "Danish"
msgstr "Дацкая"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:111
msgid "Dark Mode"
msgstr "Цёмны рэжым"

#: settings/config/menu.php:11
#: settings/settings.php:58
#: settings/settings.php:304
#: settings/settings.php:305
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Панэль кіравання"

#: settings/config/menu.php:475
#: settings/config/menu.php:479
#: settings/config/menu.php:490
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
msgid "Data"
msgstr "Звесткі"

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Data Breach"
msgstr ""

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:429
msgid "Data breach report %s"
msgstr "Справаздача аб парушэнні звестак %s"

#: settings/config/menu.php:373
#: settings/config/menu.php:388
msgid "Data Breach Reports"
msgstr "Справаздачы аб Парушэннях звестак"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:336
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:352
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:333
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:367
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:335
msgid "Data breaches."
msgstr "Парушэнні звестак."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:277
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:257
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:292
msgid "Data controller"
msgstr "Кантралёр звестак"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:55
msgid "Data elements involved in the security breach:"
msgstr "Элементы звестак, якія звязаны з парушэннем бяспекі:"

#: pro/class-import.php:62
msgid "Data integrity check failed"
msgstr "Збой праверкі цэласнасці звестак"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Data is shared with this service"
msgstr ""

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:232
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:242
msgid "data protection authority"
msgstr "орган па абароне звестак"

#: pro/settings/fields/dpo.php:31
#: pro/settings/fields/dpo.php:161
#: settings/config/menu.php:72
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Спецыяліст па абароне звестак"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Data Request"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:296
#: settings/config/menu.php:301
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Data Requests"
msgstr "Запыты на звесткі"

#: settings/settings.php:578
msgid "Data successfully cleared"
msgstr "Звесткі паспяхова выдаленыя"

#: pro/config/documents/documents.php:142
#: pro/config/documents/documents.php:149
#: pro/config/documents/documents.php:156
#: pro/config/documents/documents.php:164
#: pro/config/documents/documents.php:172
#: pro/config/documents/documents.php:180
#: pro/config/documents/documents.php:188
#: pro/dataleak/class-dataleak.php:488
msgid "Dataleak"
msgstr "Уцечка звестак"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:485
msgid "Dataleaks"
msgstr "Уцечкі звестак"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:362
#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:211
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: config/config-i18n.php:332
msgid "Date of birth"
msgstr "Дата нараджэння"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:125
msgid "Day on which, or period during which the breach occurred, or if neither is known, the approximate period."
msgstr "Дзень або перыяд, на працягу якога адбылося парушэнне, або прыблізны перыяд, калі невядома ні тое, ні другое."

#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
msgid "Deactivate"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:290
msgid "Debugging"
msgstr "Адладка"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "Debugging enabled:"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:23
#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:306
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:108
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Default"
msgstr "Перадвызначаны"

#: cookiebanner/settings.php:166
#: cookiebanner/settings.php:169
msgid "Default consent banner"
msgstr "Перадвызначаны банер згоды"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Delete"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Delete Service"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Deleted"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:322
msgid "Deliveries"
msgstr "Дастаўкі"

#: functions.php:527
msgid "Denied"
msgstr "Забаронена"

#: config/config-i18n.php:93
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"

#: cookiebanner/settings.php:580
#: cookiebanner/settings.php:800
#: cookiebanner/settings.php:802
msgid "Deny"
msgstr "Адмовіць"

#: cookiebanner/settings.php:801
#: cookiebanner/settings.php:805
msgid "Deny button"
msgstr "Кнопка Адмовіць"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:278
msgid "Deny cookies when advertising is rejected?"
msgstr ""

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Dependency"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:117
msgid "Depending on your settings and cookies you use, there can be two or three categories. With Tag Manager you can use more, custom categories."
msgstr "У залежнасці ад вашых налад і файлаў cookie, якія вы выкарыстоўваеце, можа быць дзве ці тры катэгорыі. З дапамогай Кіраўніка цэтлікаў вы можаце выкарыстоўваць больш уласных катэгорый."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your operator will perform."
msgstr "Коратка апішыце, якія дзеянні будзе выконваць ваш аператар."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:17
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:16
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:16
msgid "Describe briefly what activities your processor will perform."
msgstr "Коратка апішыце, якія дзеянні будзе выконваць ваш апрацоўнік."

#: pro/settings/fields/purposes.php:138
msgid "Describe these criteria in understandable terms:"
msgstr "Апішыце гэтыя крытэрыі ў простай форме:"

#: cookiebanner/settings.php:96
msgid "Descriptive title of the cookiebanner"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:6
msgid "Deselect all"
msgstr "Скасаваць выбар усіх"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "Папка прызначэння ўжо існуе"

#: settings/config/menu.php:83
msgid "Details per Purpose"
msgstr "Падрабязна пра мэты"

#: settings/config/fields-notices.php:54
msgid "Detected forms"
msgstr "Выяўленыя формы"

#: settings/config/fields-notices.php:44
msgid "Detected social media"
msgstr "Выяўленыя сацыяльныя медыя"

#: settings/config/fields-notices.php:30
msgid "Detected statistics"
msgstr "Выяўлена ўбудова статыстыкі"

#: settings/config/fields-notices.php:68
msgid "Detected third-party services"
msgstr "Выяўленыя староннія сэрвісы"

#: settings/config/fields/integrations/services.php:13
msgid "Developers and custom implementations"
msgstr "Распрацоўнікі і ўласныя рэалізацыі"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:125
#: settings/config/fields/wizard/services.php:129
msgid "Did you enable the consent module in your HubSpot account?"
msgstr "Ці ўключылі вы модуль згоды ў сваім конце HubSpot?"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? "
msgstr ""

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Didn't receive the activation email? Please wait 1 hour before requesting again."
msgstr ""

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:87
msgid "Disable all plus ones and warnings on your dashboard."
msgstr "Адключыце ўсе дадаткі і папярэджанні на панэлі кіравання."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:323
msgid "Disable Complianz on this page"
msgstr "Адключыць Complianz на гэтай старонцы"

#: cookiebanner/settings.php:157
msgid "Disable consent banner"
msgstr "Адключыць банер згоды"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:86
msgid "Disable notifications"
msgstr "Адключыць апавяшчэнні"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:13
msgid "Disable placeholder insertion"
msgstr "Адключыць устаўку запаўняльніка"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:113
msgid "Disable the monthly site scan, subsequent sync with cookiedatabase.org and compliance reporting."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/documents.php:14
msgid "Disable to let your theme take over."
msgstr "Адключыце, каб ваша тэма атрымала перавагу."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Disable Website Scan"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:647
msgid "Disable width auto correction"
msgstr "Адключыць аўтакарэкцыю шырыні"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: config/documents/documents.php:22
#: pro/config/documents/documents.php:84
#: settings/config/fields/wizard/general.php:196
#: settings/config/menu.php:46
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Disclaimer"
msgstr "Адмова ад адказнасці"

#: class-admin.php:330
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Адхіліць"

#: cookiebanner/settings.php:218
msgid "Dismiss on scroll"
msgstr "Адхіліць пры гартанні"

#: cookiebanner/settings.php:234
msgid "Dismiss on time out"
msgstr "Адхіліць пры тайм-аўце"

#: settings/config/fields-notices.php:87
msgid "Divi detected"
msgstr "Выяўлены Divi"

#: config/config-i18n.php:94
msgid "Djibouti"
msgstr "Джыбуці"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:209
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:188
msgid "DKIM, SPF en DMARC"
msgstr "DKIM, SPF en DMARC"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:81
msgid "DKIM, SPF, DMARC and other specific DNS settings"
msgstr "DKIM, SPF, DMARC і іншыя спецыфічныя налады DNS"

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "DNT or GPC enabled."
msgstr ""

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "DNT/GPC"
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "Do not change or translate the {category} string."
msgstr "Не змяняйце і не перакладайце гэты {category} радок."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "Do not change or translate the {service} string."
msgstr "Не змяняйце і не перакладайце гэты {service} радок."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:73
msgid "Do not sell my info"
msgstr "Не прадавайце маю інфармацыю"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:74
msgid "Do not sell my personal information for cross-context behavioral advertising"
msgstr "Не прадавайце маю персанальную інфармацыю для крос-кантэкстнай паводніцкай рэкламы"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:849
msgid "Do Not Track"
msgstr "Не адсочваць (DNT)"

#: config/warnings.php:256
msgid "Do Not Track and Global Privacy Control are respected."
msgstr "Выконваюцца правілы Не адсочваць (DNT) і Глабальны кантроль прыватнасці (GPC)."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:106
msgid "Do you allow data to be processed outside Australia?"
msgstr "Вы дазваляеце апрацоўку звестак па-за межамі Аўстраліі?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Brazil?"
msgstr "Вы дазваляеце апрацоўку звестак па-за межамі Бразіліі?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside Canada?"
msgstr "Вы дазваляеце апрацоўку звестак па-за межамі Канады?"

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside South Africa?"
msgstr "Вы дазваляеце апрацоўку звестак па-за межамі Паўднёва-Афрыканскай Рэспублікі?"

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:112
msgid "Do you allow data to be processed outside the EEA European Economic Area?"
msgstr "Вы дазваляеце апрацоўку звестак па-за межамі Еўрапейскай Эканамічнай Зонай?"

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:105
msgid "Do you allow data to be processed outside the United Kingdom?"
msgstr "Вы дазваляеце апрацоўку звестак па-за межамі Вялікабрытаніі?"

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:125
msgid "Do you allow data to be processed outside the United States?"
msgstr "Вы дазваляеце апрацоўку звестак па-за межамі Злучаных Штатаў?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:28
msgid "Do you collect or have you collected personal information about an individual that you bought or received from a third party?"
msgstr "Вы збіраеце ці калі-небудзь збіралі персанальныя звесткі аб асобе, якія вы купілі або атрымалі ад старонняга суб'екта?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:30
msgid "Do you compile statistics of this website?"
msgstr "Ці складаеце вы статыстыку гэтага сайта?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:28
msgid "Do you consent to the use of the cookiedatabase.org API?"
msgstr "Ці згаджаецеся вы з выкарыстаннем API cookiedatabase.org?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:28
msgid "Do you make decisions based on automated processes, such as profiling, that could have significant consequences for users?"
msgstr "Ці прымаеце вы рашэнні на аснове аўтаматызаваных працэсаў, такіх як прафіляванне, якія могуць мець значныя наступствы для карыстальнікаў?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:260
msgid "Do you offer content for journalistic and editorial purposes?"
msgstr "Ці прапануеце вы змесціва для журналісцкіх і рэдакцыйных мэт?"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:14
msgid "Do you offer financial incentives, including payments to consumers as compensation, for the collection of personal information, the sale of personal information, or the deletion of personal information?"
msgstr "Ці прапануеце вы фінансавыя стымулы, у тым ліку выплаты спажыўцам у якасці кампенсацыі, за збор персанальнай інфармацыі, продаж персанальнай інфармацыі або выдаленне персанальнай інфармацыі?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:211
msgid "Do you sell products or services through your website?"
msgstr "Ці прадаеце вы тавары або паслугі праз ваш сайт?"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:103
msgid "Do you share personal data with other parties?"
msgstr "Ці абагульваеце вы персанальныя звесткі з іншымі бакамі?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:106
msgid "Do you specifically target visitors from these states?"
msgstr "Вы адмыслова арыентуецеся на наведвальнікаў з гэтых штатаў?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:243
msgid "Do you target a German audience?"
msgstr "Вы арыентуецеся на нямецкую аўдыторыю?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:51
msgid "Do you target visitors from Germany, Austria, Belgium and/or Spain?"
msgstr "Вы арыентуецеся на наведвальнікаў з Германіі, Аўстрыі, Бельгіі і/або Іспаніі?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:67
msgid "Do you target visitors from Jersey or Guernsey?"
msgstr "Вы арыентуецеся на наведвальнікаў з Джэрсі або Гернсі?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:83
msgid "Do you target visitors from Quebec?"
msgstr "Вы арыентуецеся на наведвальнікаў з Квебека?"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:45
msgid "Do you think any other organization, a government institution or a part of a government institution may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm?"
msgstr "Ці можа, на вашу думку, якая-небудзь арганізацыя, дзяржаўная ўстанова ці частка дзяржаўнай установы прадухіліць рызыку шкоды ў выніку парушэння або зменшыць шкоду?"

#: settings/config/menu.php:381
msgid "Do you think your data might have been compromised? Did you experience a security incident or are not sure who had access to personal data for a period of time? Create a data breach report below to see what you need to do."
msgstr "Вы лічыце, што вашы звесткі былі скампраметаваны? Вы сутыкнуліся з інцыдэнтам бяспекі, або вы не ўпэўнены, хто меў доступ да персанальных звестак у пэўны перыяд часу? Стварыце справаздачу аб парушэнні звестак ніжэй, каб убачыць, што вам неабходна зрабіць."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:171
msgid "Do you want Complianz to add %s to your website?"
msgstr "Вы хочаце, каб Complianz дадаў %s на ваш сайт?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:128
msgid "Do you want to ask consent for statistics?"
msgstr "Ці жадаеце вы запытваць згоду на статыстыку?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:223
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:226
msgid "Do you want to block all Google Tags before consent?"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:74
msgid "Do you want to block reCAPTCHA before consent, and when consent is revoked?"
msgstr "Вы жадаеце заблакаваць reCAPTCHA да атрымання згоды і пасля адклікання згоды?"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:79
msgid "Do you want to create a Legal Hub with Elementor Pro?"
msgstr "Вы жадаеце стварыць Юрыдычны габ з Elementor Pro?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:339
msgid "Do you want to disable the storage of personal data by the WP comments function and the checkbox?"
msgstr "Вы жадаеце адключыць захоўванне персанальных звестак з дапамогай функцыі каментароў WP і поля птушкі?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:364
#: settings/config/fields/wizard/general.php:366
msgid "Do you want to enable Data Request Forms?"
msgstr "Вы жадаеце ўключыць Формы запыту звестак?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:193
#, fuzzy
msgid "Do you want to enable Google Consent Mode V2?"
msgstr "Вы хочаце ўключыць рэжым згоды Google?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:345
msgid "Do you want to enable Records of Consent?"
msgstr "Вы жадаеце ўключыць Запісы згоды?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:600
msgid "Do you want to enable the Yandex ecommerce datalayer?"
msgstr "Вы жадаеце ўключыць слой звестак электроннага гандлю Yandex?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:52
msgid "Do you want to hyperlink cookie names so visitors can find more information on Cookiedatabase.org?"
msgstr "Вы жадаеце зрабіць назвы файлаў cookie гіперспасылкамі, каб наведвальнікі маглі знайсці дадатковую інфармацыю на Cookiedatabase.org?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:284
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:281
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:283
msgid "Do you want to limit liability?"
msgstr "Вы жадаеце абмежаваць адказнасць?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:314
msgid "Do you want to limit the liability of the Service Provider?"
msgstr "Ці жадаеце вы абмежаваць адказнасць Правайдара паслуг?"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:36
msgid "Do you want to provide a detailed list of security measures in your Privacy Statement?"
msgstr "Вы жадаеце падаць падрабязны спіс мер бяспекі ў сваёй Заяве аб прыватнасці?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:253
msgid "Do you want to set a URL passthrough parameter"
msgstr ""

#: pro/tcf/tcf-admin.php:613
msgid "Do you want to share data outside of the EU/UK?"
msgstr "Вы жадаеце абагульваць звесткі з суб'ектамі па-за межамі ЕС/Вялікабрытаніі?"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:631
msgid "Do you want to share data with advertisers that don't describe their services?"
msgstr "Вы жадаеце абагульваць звесткі з рэкламадаўцамі, якія не апісваюць свае паслугі?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:15
msgid "Do you want to use 'Consent per Service'?"
msgstr "Вы жадаеце выкарыстоўваць згоду на кожны асобны сэрвіс?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:106
msgid "Do you want to use cookieless tracking with Matomo?"
msgstr "Вы жадаеце выкарыстоўваць адсочванне без файлаў cookie з Matomo?"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Document"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:336
msgid "Document CSS"
msgstr "Дакумент CSS"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is kept up to date by Complianz"
msgstr ""

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Document is not kept up to date by Complianz"
msgstr ""

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document settings"
msgstr ""

#: documents/admin-class-documents.php:832
msgid "Document status"
msgstr "Статус дакумента"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Document sync status"
msgstr ""

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Documentation"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:30
#: settings/config/menu.php:153
#: settings/config/menu.php:157
#: settings/config/menu.php:328
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Documents"
msgstr "Дакументы"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Documents updated!"
msgstr ""

#: settings/build/3990.f4a32ed2e04d1957942e.js:1
#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "Does not conform with the Consent API"
msgstr ""

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:95
msgid "Does the databreach affect California residents?"
msgstr "Парушэнне звестак закранае жыхароў Каліфорніі?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:50
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:80
msgid "Does the following apply to your website?"
msgstr "Ці адносіцца наступнае да вашага сайту?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:79
msgid "Does the security breach affect a large number (500 or more) of people?"
msgstr "Парушэнне бяспекі ўплывае на вялікую колькасць людзей (500 або болей)?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:137
msgid "Does your profession or the activities displayed on the website require a certain diploma?"
msgstr "Ваша прафесія або дзейнасць, паказаныя на сайце, патрабуюць пэўнага дыплома?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:121
msgid "Does your site have visitors with log-in access to a restricted area of the website?"
msgstr "Ці ёсць на вашым сайце наведвальнікі з доступам для ўваходу на абмежаваную пляцоўку сайта?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:165
msgid "Does your website contain embedded social media content, like buttons, timelines, videos or pixels?"
msgstr "Ці змяшчае ваш сайт убудаванае змесціва з сацыяльных сетак, напрыклад, кнопкі, шкалы часу, відэа або пікселі?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:394
msgid "Does your website contain or process sensitive (personal) information?"
msgstr "Ваш сайт змяшчае або апрацоўвае адчувальную (персанальную) інфармацыю?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:212
msgid "Does your website contain scripts for advertising purposes?"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/imprint.php:119
msgid "Does your website display services or products that require registration with a professional association? If so, name the professional association."
msgstr "Ці паказаны на вашым сайце паслугі або тавары, якія патрабуюць рэгістрацыі ў прафесійнай асацыяцыі? Калі так, то назавіце прафесійную асацыяцыю."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:34
msgid "Does your website use third-party services?"
msgstr "Ці выкарыстоўвае ваш сайт староннія сэрвісы?"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:322
msgid "Does your website use WordPress comments?"
msgstr "Ці выкарыстоўвае ваш сайт каментары WordPress?"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:146
msgid "Domain to set the cookies on"
msgstr "Дамен, каб задаць файлы Cookie"

#: config/config-i18n.php:95
msgid "Dominica"
msgstr "Дамініка"

#: config/config-i18n.php:96
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Дамініканская Рэспубліка"

#: class-review.php:93
msgid "Don't show again"
msgstr "Больш не паказваць"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:226
msgid "Don't use an additional framework."
msgstr "Не выкарыстоўваць дадатковую структуру."

#: settings/config/fields/tools/support.php:40
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Download"
msgstr "Спампаваць"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Download Data Breach Report"
msgstr ""

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Download file"
msgstr ""

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
msgid "Download Processing Agreement"
msgstr ""

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
msgid "Download Proof of Consent"
msgstr ""

#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Downloading..."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:340
msgid "Driver's license"
msgstr "Вадзіцельскае пасведчанне"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:41
msgid "Driver’s license number or identification card number"
msgstr "Нумар пасведчання кіроўцы або ідэнтыфікацыйнай карты"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:271
msgid "Due to continuous breaking changes in Contact Form 7 we are dropping the CF7 integration as of CF7 5.4. We have concluded that the only viable solution is for Contact Form 7 to integrate with the WP Consent API."
msgstr "З-за пастаянных змяненняў у Кантактнай форме 7 мы адмаўляемся ад інтэграцыі CF7 з CF7 5.4. Мы прыйшлі да высновы, што адзіным жыццяздольным рашэннем з'яўляецца інтэграцыя кантактнай формы 7 з WP Consent API."

#: cookiebanner/settings.php:76
msgid "Due to the French CNIL guidelines we suggest using the Accept - Deny - View preferences template. For more information, read about the CNIL updated privacy guidelines in this %sarticle%s."
msgstr "У адпаведнасці з французскімі рэкамендацыямі CNIL мы рэкамендуем выкарыстоўваць шаблон налад «Прыняць - Адхіліць - Прагледзець». Для атрымання дадатковай інфармацыі прачытайце абноўленыя рэкамендацыі па прыватнасці CNIL у гэтым %sартыкуле%s."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:52
msgid "Duration in days of the A/B testing period"
msgstr "Працягласць перыяду A/B-тэставання ў днях"

#: config/config-i18n.php:32
msgid "Dutch"
msgstr "галандская"

#: websitescan/class-wsc-settings.php:203
msgid "E-mail address"
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-notices.php:33
msgid "E-mail mismatch"
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-notices.php:70
msgid "E-mail verification not sent"
msgstr ""

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "e.g. Alphabet Inc"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/imprint.php:19
msgid "e.g. GMBH, Limited, SRL etc"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:15
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:14
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:14
msgid "E.g. hosting, data storage, payment processing, sending newsletters"
msgstr "Напрыклад, хостынг, сховішча звестак, апрацоўка аплаты, інфармацыйныя рассылкі"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:35
msgid "e.g. services like Google Fonts, Maps or reCAPTCHA usually place cookies."
msgstr "напрыклад, такія сэрвісы, як Google Шрыфты, Мапы або reCAPTCHA, звычайна размяшчаюць файлы cookie."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "e.g. store user ID"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/security-consent.php:91
#, fuzzy
msgid "Easily secure your website with Really Simple Security"
msgstr "Абараніце ваш сайт з лёгкасцю пры дапамозе Really Simple SSL"

#: config/config-i18n.php:97
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Edit"
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Edit consent types"
msgstr ""

#: documents/admin-class-documents.php:858
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Рэдагаваць дакумент і спыніць сінхранізацыю"

#: settings/build/7579.735767f541b7a7fc2297.js:1
msgid "Editor"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:343
msgid "Education information"
msgstr "Інфармацыя аб адукацыі"

#: config/config-i18n.php:98
msgid "Egypt"
msgstr "Егіпет"

#: config/config-i18n.php:99
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:279
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:174
#: pro/settings/fields/dpo.php:59
#: pro/settings/fields/dpo.php:117
#: pro/settings/fields/dpo.php:191
#: pro/settings/fields/dpo.php:250
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Email"
msgstr "Электронная пошта"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:68
#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:73
msgid "Email address"
msgstr "Адрас электроннай пошты"

#: mailer/class-mail.php:51
msgid "Email address not valid"
msgstr "Несапраўдны адрас электроннай пошты"

#: pro/settings/fields/children.php:117
msgid "Email contact"
msgstr "Кантакт па электроннай пошце"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:79
msgid "Email content used for Data Request email notifications."
msgstr "Змесціва ліста, якое выкарыстоўваецца для апавяшчэнняў па электроннай пошце аб запытах на звесткі."

#: mailer/class-mail.php:69
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Не ўдалося адправіць электронны ліст."

#: mailer/class-mail.php:59
msgid "Email notifications are only sent for important updates, changes or when certain features are enabled."
msgstr "Электронныя апавяшчэнні дасылаюцца толькі для важных абнаўленняў, змен або калі ўключаюцца пэўныя ўласцівасці."

#: mailer/class-mail.php:65
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "Электронны ліст адпраўлены! Калі ласка, праверце вашу пошту"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:77
msgctxt "email signature"
msgid "Kind regards,"
msgstr "З павагай,"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:27
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:27
msgid "Employees"
msgstr "Супрацоўнікі"

#: config/config-i18n.php:345
msgid "Employment history"
msgstr "Гісторыя працаўладкавання"

#: pro/class-import.php:71
msgid "Empty dataset"
msgstr "Пусты набор звестак"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Empty URL"
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:31
msgid "Enable A/B testing"
msgstr "Уключыць A/B-тэставанне"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:20
msgid "Enable consent statistics"
msgstr "Уключыць статыстыку згоды"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:54
msgid "Enable cookie and script blocker"
msgstr "Уключыць блакіроўшчык файлаў cookie і сцэнароў"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:121
msgid "Enable cookie blocker for ajax loaded content"
msgstr "Уключыць блакаванне файлаў cookie для змесціва, заладаванага пры дапамозе ajax"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:21
msgid "Enable custom document CSS"
msgstr "Уключыць уласны CSS дакументаў"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable dependency"
msgstr ""

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:16
msgid "Enable GEO IP"
msgstr "Уключыць GEO IP"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:23
msgid "Enable if you want to add custom CSS for the documents"
msgstr "Уключыце, калі жадаеце дадаць уласны CSS для дакументаў"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enable placeholder"
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/support.php:18
msgid "Enable safe mode"
msgstr "Уключыць бяспечны рэжым"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:228
msgid "Enable TCF & Google CMP Certified Consent Management with support for Google Advertising Products"
msgstr "Уключыць TCF і кіраванне згодай, сертыфікаванае Google CMP з падтрымкай рэкламных прадуктаў Google"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:227
msgid "Enable TCF, without support for Google Advertising Products."
msgstr "Уключыць TCF без падтрымкі рэкламных прадуктаў Google."

#: config/warnings.php:362
msgid "Enable the cookiedatabase.org API for automatic descriptions, or add these manually."
msgstr "Уключыце cookiedatabase.org API для аўтаматычных апісанняў або дадайце іх уручную."

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Enable Website Scan"
msgstr ""

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/plugins.php:10
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Уключаныя інтэграцыі"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Enabled plugins will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr ""

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Enabled services will be blocked on the front-end of your website until the user has given consent (opt-in), or after the user has revoked consent (opt-out). When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:210
msgid "Enabling this feature means all Google tags will be handled by Google Consent Mode. You will need to read the integration manual below, and double-check to see if it works for your setup."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/data.php:46
msgid "Enabling this option will delete all your settings, and the Complianz tables when you deactivate and remove Complianz."
msgstr "Уключэнне гэтай опцыі выдаліць усе вашы налады і табліцы Complianz , калі вы адключыце і выдаліце Complianz ."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:353
msgid "Enabling this option will extend our Proof of Consent method with user consent registration."
msgstr "Уключэнне гэтага параметра пашырыць наш метад Доказу згоды пры дапамозе рэгістрацыі згоды карыстальніка."

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:12
msgid "Encrypted personal data is lost, and it cannot be excluded that unauthorized persons have access to the encryption key or password."
msgstr "Зашыфраваныя асабістыя звесткі страчаныя, і нельга выключаць, што неўпаўнаважаныя асобы маюць доступ да ключа шыфравання або пароля."

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "End tour"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:24
msgid "English"
msgstr "англійская"

#: pro/settings/fields/wizard.php:19
msgid "Enter a toll free phone number for the submission of information requests"
msgstr "Увядзіце бясплатны нумар тэлефона для адпраўкі інфармацыйных запытаў"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Enter the div class or ID that should be targeted."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:459
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:506
msgid "Enter the URL of Matomo"
msgstr "Увядзіце URL Matomo"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:32
msgid "Enter the URL of the terms & conditions page for the incentives"
msgstr "Увядзіце URL старонкі правілаў і ўмоваў ужывання фінансавых стымулаў"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:583
msgid "Enter your Clarity project ID"
msgstr "Увядзіце ID вашага праекта Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:545
msgid "Enter your Clicky site ID"
msgstr "Увядзіце ID сайта Clicky"

#: pro/class-licensing.php:282
msgid "Enter your license below to start with Premium. You can find, and manage, your license in your account on Complianz.io"
msgstr "Каб запусціць Premium, увядзіце ключ ліцэнзіі ніжэй. Вы можаце знайсці і кіраваць сваёй ліцэнзіяй у вашым конце на Complianz.io"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:529
msgid "Enter your Matomo container ID"
msgstr "Увядзіце ваш ID кантэйнера Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:478
msgid "Enter your Matomo site ID"
msgstr "Увядзіце ID сайта Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:567
msgid "Enter your Yandex ID"
msgstr "Увядзіце ваш Yandex ID"

#: config/config-i18n.php:100
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экватарыяльная Гвінея"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:30
msgid "Erase personal data"
msgstr "Сцерці персанальныя звесткі"

#: config/config-i18n.php:101
msgid "Eritrea"
msgstr "Эрытрэя"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Error"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:102
msgid "Estonia"
msgstr "Эстонія"

#: config/config-i18n.php:29
msgid "Estonian"
msgstr "эстонская"

#: config/config-i18n.php:103
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфіопія"

#: config/config-i18n.php:300
msgid "EU"
msgstr "ЕС"

#: config/config-i18n.php:301
msgid "European Union"
msgstr "Еўрапейскі Саюз"

#: config/config-i18n.php:289
msgid "European Union (GDPR)"
msgstr "Еўрапейскі Саюз (GDPR)"

#: integrations/admin/integrations.php:235
#: integrations/admin/integrations.php:248
#: integrations/admin/integrations.php:263
#: pro/tcf/templates/checkbox.php:7
msgid "Example"
msgstr "Прыклад"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:133
#: settings/config/fields/wizard/general.php:154
#: settings/config/fields/wizard/general.php:174
#: settings/config/fields/wizard/general.php:192
#, fuzzy
msgid "Existing page"
msgstr "Існая старонка"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Exit"
msgstr ""

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Expand all"
msgstr ""

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:6
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Expiration"
msgstr "Тэрмін дзеяння"

#: settings/config/fields/tools/data.php:15
#: settings/build/5848.c954436c44f0963e3f2a.js:1
msgid "Export"
msgstr "Экспартаваць"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:37
msgid "Export Data Requests"
msgstr "Запыты на экспартаванне звестак"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:21
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспартаваць персанальныя звесткі"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:62
msgid "Export Records of Consent"
msgstr "Экспартаваць Запісы згоды"

#: settings/config/fields/tools/data.php:14
msgid "Export settings"
msgstr "Налады экспартавання"

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Export to CSV"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:343
msgid "Extend Proof of Consent with Records of Consent"
msgstr "Пашырыць Доказ згоды з дапамогай Запісаў згоды"

#: cookiebanner/settings.php:285
msgid "Fade"
msgstr "Згасанне"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Не ўдалося актываваць убудову"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Не ўдалося сабраць інфармацыю"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць убудову"

#: config/config-i18n.php:104
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фалклендскія (Мальвінскія) астравы"

#: config/config-i18n.php:105
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарэрскія астравы"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:42
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:21
#: pro/templates/tcf-categories.php:22
msgid "Features"
msgstr "Уласцівасці"

#: config/config-i18n.php:106
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджы"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:96
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:76
msgid "Financial data"
msgstr "Фінансавыя звесткі"

#: settings/config/menu.php:52
msgid "Financial incentives"
msgstr "Фінансавыя стымулы"

#: config/config-i18n.php:346
msgid "Financial information such as bank account number or credit card number"
msgstr "Фінансавая інфармацыя, такая, як нумар банкаўскага рахунку або нумар крэдытнай карткі"

#: settings/config/menu.php:172
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Скончыць"

#: config/config-i18n.php:107
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндыя"

#: settings/config/fields-notices.php:149
msgid "First-party marketing cookies"
msgstr "Маркетынгавыя файлы cookie першага боку"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Fix"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:464
msgid "Font size"
msgstr "Памер шрыфту"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:17
msgid "For a granular approach you can enable 'consent per service', a unique way to control cookies real-time."
msgstr "Для дэталёвага падыходу вы можаце ўключыць «згоду на кожны асобны сэрвіс», унікальны спосаб кантролю файлаў cookie у рэжыме рэальнага часу."

#: pro/settings/fields/imprint.php:336
msgid "For additional information, please use this field."
msgstr "Для дадатковай інфармацыі, калі ласка, выкарыстоўвайце гэтае поле."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:660
msgid "For California, please read the article about LSPA."
msgstr "Для Каліфорніі, калі ласка, прачытайце артыкул аб LSPA."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:85
msgid "For compliance with a legal or regulatory obligation."
msgstr "Дзеля адпаведнасці юрыдычнаму або нарматыўнаму абавязацельству."

#: pro/settings/fields/imprint.php:261
msgid "For example websites that run a blog, publish news articles or moderate an online community."
msgstr "Напрыклад, сайты, якія вядуць блог, публікуюць артыкулы навін або мадэруюць інтэрнэт-супольнасць."

#: pro/settings/fields/imprint.php:106
msgid "For example, a website from a financial advisor might need permission from an inspecting authority."
msgstr "Напрыклад, для сайта фінансавага кансультанта можа спатрэбіцца дазвол правяраючага органа."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:14
msgid "For forms detected on your site, you can choose to add a consent checkbox"
msgstr "Для формаў, выяўленых на вашым сайце, вы можаце выбраць дадаць поле птушкі для згоды"

#: cookiebanner/settings.php:97
msgid "For internal use only"
msgstr "Толькі для ўнутранага выкарыстання"

#: settings/config/menu.php:106
msgid "For more information, %sread our 5 tips%s about the site scan."
msgstr "Каб атрымаць дадатковую інфармацыю, %sчытайце 5 нашых парад%s аб сканаванні сайта."

#: functions.php:1974
#: functions.php:1979
msgid "For more information, please read the %s%s Privacy Statement%s."
msgstr "Для дадатковай інфармацыі калі ласка чытайце %s%sЗаяву аб прыватнасці%s."

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2921.a3c2c5e4ef574d459817.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "For more information, please read this %sarticle%s."
msgstr ""

#: documents/admin-class-documents.php:1036
#: pro/filters-actions.php:34
msgid "For more information, see the Complianz %sPrivacy Statement%s."
msgstr "Для дадатковай інфармацыі глядзіце %sЗаяву аб прыватнасці%s Complianz."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:43
msgid "For some of the purposes above we and our partners"
msgstr "Для некаторых з мэт вышэй мы і нашы партнёры"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:31
msgid "For some of the purposes we and/or our partners use below features."
msgstr "Для некаторых мэт мы і/або нашыя партнёры выкарыстоўваем наступныя ўласцівасці."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:346
msgid "For the Google Analytics tracking ID, log in and click Admin and copy the tracking ID."
msgstr "Каб атрымаць ID адсочвання Google Аналітыка, увайдзіце ў сістэму, пстрыкніце Адміністратар і скапіюйце ID адсочвання."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:386
msgid "For the Google Tag Manager code, log in and you will immediatly see your container codes. The one next to your website name is the code you will need to fill in here, the container ID."
msgstr "Каб атрымаць код Кіраўніка цэтлікаў Google, увайдзіце ў сістэму і пасля гэтага вы адразу ўбачыце коды кантэйнераў. Побач з назвай вашага сайта знаходзіцца код, які вам трэба будзе ўвесці тут, ID кантэйнера."

#: pro/filters-actions.php:31
msgid "For this functionality your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Для гэтага фунцкцыяналу ваш IP-адрас ананімізаваны і захоўваецца ў нашай базе звестак."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:58
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Для гэтай мэты мы выкарыстоўваем наступныя звесткі:"

#: pro/settings/fields/wizard.php:30
msgid "For US based companies, you can provide a toll free phone number for inquiries."
msgstr "Для амерыканскіх кампаній вы можаце прапанаваць бясплатны нумар тэлефона для запытаў."

#: pro/settings/fields/children.php:112
msgid "For what potential activities on your website do you collect personal information from a child?"
msgstr "Для якіх магчымых дзеянняў на вашым сайце вы збіраеце персанальную інфармацыю дзіцяці?"

#: config/config-i18n.php:108
msgid "France"
msgstr "Францыя"

#: config/config-i18n.php:30
msgid "French"
msgstr "французская"

#: config/config-i18n.php:109
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвіяна"

#: config/config-i18n.php:110
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Палінезія"

#: config/config-i18n.php:111
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французскія Паўднёвыя тэрыторыі"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:110
msgid "Full Color"
msgstr "Поўнакаляровы"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Full Consent"
msgstr ""

#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:10
msgid "Function"
msgstr "Функцыя"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:833
#: cookiebanner/settings.php:885
#: cookiebanner/settings.php:886
#: cookiebanner/settings.php:887
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Functional"
msgstr "Функцыянальныя"

#: cookiebanner/settings.php:901
msgid "Functional description"
msgstr "Апісанне функцыянальных файлаў cookie"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1379
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1387
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1395
msgid "Funding choices"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:112
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: config/config-i18n.php:113
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбія"

#: pro/settings/fields-notices.php:32
msgid "GDPR representative"
msgstr "Прадстаўнік GDPR"

#: cookiebanner/settings.php:475
#: functions.php:726
#: settings/config/menu.php:21
#: settings/config/menu.php:183
#: settings/config/menu.php:196
#: settings/config/menu.php:249
#: settings/config/menu.php:253
#: settings/config/menu.php:332
#: settings/config/menu.php:403
#: settings/config/menu.php:421
#: settings/config/menu.php:442
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: pro/settings/fields/imprint.php:64
msgid "Generally the Chamber of Commerce or a local Court register, but other registers may apply. Leave blank if this does not apply to you."
msgstr "Звычайна рэгістрацыю ажыццяўляе Гандлёвая палата або мясцовы суд, але могуць ужывацца і іншыя рэестры. Пакіньце поле пустым, калі гэта не адносіцца да вас."

#: settings/build/6875.623254745d1906232bc0.js:1
msgid "Generate"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:158
msgid "Generate your documents, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Стварыце свае дакументы, і тады вы будзеце мець магчымасць дадаваць іх да свайго меню непасрэдна, або рабіць гэта ўручную пасля таго, як памочнік будзе завершаны."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:191
msgid "Generated"
msgstr "Створана"

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:49
msgid "Generated template"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:132
#: settings/config/fields/wizard/general.php:153
#: settings/config/fields/wizard/general.php:173
msgid "Generated with Complianz"
msgstr "Дакумент Complianz"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:30
msgid "GEO IP based redirect is available in Premium"
msgstr "Перанакіраванне на аснове GEO IP даступна ў Premium"

#: pro/settings/fields-notices.php:21
msgid "GEO IP database error"
msgstr "Памылка базы звестак GEO IP"

#: config/config-i18n.php:330
msgid "Geolocation data"
msgstr "Звесткі геалакацыі"

#: config/config-i18n.php:114
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"

#: config/config-i18n.php:26
msgid "German"
msgstr "нямецкая"

#: config/config-i18n.php:115
msgid "Germany"
msgstr "Германія"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:64
msgid "Get notified of important updates, changes, and settings."
msgstr "Атрымлівайце апавяшчэнні аб важных абнаўленнях, зменах і наладах."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Get Premium"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:286
msgid "Get premium support with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr ""

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Get ready for privacy legislation around the world. Follow a quick tour or start configuring the plugin!"
msgstr ""

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Get tips and tricks"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/purposes.php:170
msgid "Getting to know the lawful bases will be very helpful."
msgstr "Знаёмства з законнымі падставамі будзе вельмі карысным."

#: config/config-i18n.php:116
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: config/config-i18n.php:117
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гібралтар"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:68
msgid "Global opt-out"
msgstr "Глабальная адмова"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:69
msgid "Global opt-out from selling and sharing my personal information and limiting the use or disclosure of sensitive personal information."
msgstr "Глабальная адмова ад продажу і распаўсюду маёй персанальнай інфармацыі і абмежаванне выкарыстання або раскрыцця адчувальнай персанальнай інфармацыі."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Go Pro"
msgstr ""

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Go to overview"
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Go to question"
msgstr ""

#: config/warnings.php:328
msgid "Google Analytics is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Google Аналітыка выкарыстоўваецца, але не сканфігуравана ў Complianz ."

#: config/warnings.php:282
msgid "Google Fonts requires your attention."
msgstr "Шрыфты Google патрабуюць вашай увагі."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:56
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:83
msgid "Google is not allowed to use this data for other Google services"
msgstr "Google не мае права выкарыстоўваць гэтыя звесткі для іншых сэрвісаў Google"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:162
msgid "Google Maps placeholder ratio"
msgstr "Каэфіцыент запаўняльнікаў Google Maps"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:421
msgid "Google Tag - Marketing or Advertising"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:332
msgid "Google Tag - Statistics"
msgstr ""

#: config/warnings.php:337
msgid "Google Tag Manager is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Кіраўнік цэтлікаў Google выкарыстоўваецца, але не настроены ў Complianz."

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Great! All your generated documents have been assigned to a menu, so you can skip this step."
msgstr ""

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Great! You're a few minutes away from getting started with the Website Scan. You just need to look over the Terms and Conditions. If you agree, please continue."
msgstr ""

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Great, your license is activated and valid!"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:118
msgid "Greece"
msgstr "Грэцыя"

#: config/config-i18n.php:27
msgid "Greek"
msgstr "Грэчаская"

#: config/config-i18n.php:119
msgid "Greenland"
msgstr "Грэнландыя"

#: config/config-i18n.php:120
msgid "Grenada"
msgstr "Грэнада"

#: config/config-i18n.php:121
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гвадэлупа"

#: config/config-i18n.php:122
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: config/config-i18n.php:123
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватэмала"

#: config/config-i18n.php:124
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернсі"

#: config/config-i18n.php:125
msgid "Guinea"
msgstr "Гвінея"

#: config/config-i18n.php:126
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвінея-Бісау"

#: config/config-i18n.php:127
msgid "Guyana"
msgstr "Гаяна"

#: config/config-i18n.php:128
msgid "Haiti"
msgstr "Гаіці"

#: config/warnings.php:318
#, fuzzy
msgid "Harden your website and quickly detect vulnerabilities with Really Simple Security"
msgstr "Умацуйце свой сайт і хутка выяўляйце слабыя месцы пры дапамозе Really Simple SSL"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:648
msgid "Have you signed the IAB Privacy, LLC’s Limited Service Provider Agreement (LSPA)?"
msgstr "Ці падпісалі вы Пагадненне правайдара абмежаваных паслуг IAB Privacy, LLC (LSPA)?"

#: cookiebanner/settings.php:756
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"

#: config/config-i18n.php:348
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:44
msgid "Health insurance information"
msgstr "Інфармацыя аб медыцынскім страхаванні"

#: config/config-i18n.php:129
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Астравы Херд і Мак-Доналд"

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Help"
msgstr ""

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Here you can configure and style your consent banner if the Wizard is completed. An extra tab will be added with region-specific settings."
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:356
msgid "Here you can create and upload processing agreements. These are necessary when you allow other third parties to process your data."
msgstr "Тут можна стварыць і запампаваць пагадненні аб апрацоўцы. Яны неабходныя, калі вы дазваляеце староннім суб'ектам апрацоўваць вашы звесткі."

#: settings/config/menu.php:211
msgid "Here you can edit the texts on your banner."
msgstr "Тут можна рэдагаваць тэксты на вашым банеры."

#: websitescan/class-wsc-settings.php:167
msgid "Here you can manage your credentials. If you don’t want to use the Website Scan, you can reset it. A token will be created to verify your website. After creating your credentials, please make sure to check your email for a confirmation."
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:31
msgid "Here you can select which legal documents you want to generate with Complianz. You can also use existing legal documents."
msgstr "Тут вы можаце выбраць, якія юрыдычныя дакументы вы хочаце стварыць пры дапамозе Complianz. Таксама вы можаце карыстацца існымі юрыдычнымі дакументамі."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:75
msgid "Hi {name}"
msgstr "Вітаем, {name}"

#: class-review.php:83
msgid "Hi, you have been using Complianz | GDPR cookie consent for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Прывітанне, вы карыстаецеся Complianz | Згода на выкарыстанне файлаў cookie GDPR ужо на месяц, крута! Калі ў вас ёсць час, пакіньце водгук на WordPress.org, каб распаўсюдзіць інфармацыю. Мы вельмі цэнім гэта! Калі ў вас ёсць якія-небудзь пытанні або зваротная сувязь, пакіньце нам %sпаведамленне%s."

#: cookiebanner/settings.php:348
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"

#: cookiebanner/settings.php:141
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Схаваць паўсюль"

#: cookiebanner/settings.php:187
msgid "Hide preview"
msgstr "Схаваць папярэдні прагляд"

#: config/config-i18n.php:130
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ватыкан"

#: config/config-i18n.php:131
msgid "Honduras"
msgstr "Гандурас"

#: config/config-i18n.php:132
msgid "Hong Kong"
msgstr "Ганконг"

#: cookiebanner/settings.php:138
msgid "Hover on Desktop - Hide on Mobile (Default)"
msgstr "Вісіць на настольным кампутары - Схаваны на мабільнай прыладзе (перадвызначана)"

#: cookiebanner/settings.php:139
msgid "Hover on Desktop - Show on Mobile"
msgstr "Вісіць на настольным кампутары - паказваецца на мабільнай прыладзе"

#: pro/settings/fields/children.php:31
msgid "How do you obtain verifiable parental consent for the collection, use, or disclosure of personal information from children?"
msgstr "Як вы атрымліваеце згоду бацькоў, якую можна спраўдзіць, для збору, выкарыстання або раскрыцця персанальнай інфармацыі дзяцей?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:80
msgid "How long will you retain data for this specific purpose?"
msgstr "Як доўга вы будзеце захоўваць звесткі для гэтай канкрэтнай мэты?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:266
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:270
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a data breach?"
msgstr "Як хутка Кантралёр звестак павінен быць праінфармаваны аб парушэнні звестак?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:287
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:302
msgid "How quickly should the Data Controller be informed of a security breach?"
msgstr "Як хутка Кантралёр звестак павінен быць праінфармаваны аб парушэнні бяспекі?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:269
msgid "How quickly should the responsible party be informed of a data breach?"
msgstr "Як хутка адказны бок павінен быць праінфармаваны аб парушэнні звестак?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:77
msgid "How to determine the retention of specific data sets? "
msgstr "Як вызначыць тэрмін захоўвання канкрэтных набораў звестак? "

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:122
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:126
msgid "How will you deal with requests from those involved?"
msgstr "Як вы будзеце разглядаць запыты ўдзельнікаў?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:17
msgid "How you will answer inquiries"
msgstr "Як вы будзеце адказаць на запыты"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "HTTP Strict Transport Security and related security headers"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/security-consent.php:83
msgid "HTTP Strict Transport Security and related Security Headers and Browser Policies"
msgstr "Строгая транспартная бяспека HTTP і практыкі звязаных загалоўкаў бяспекі і аглядальніка"

#. Author URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#. Plugin URI of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "https://complianz.io/pricing"
msgstr "https://complianz.io/pricing"

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:28
msgid "https://your-terms-page.com"
msgstr "https://your-terms-page.com"

#: config/config-i18n.php:133
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрыя"

#: cookiebanner/settings.php:510
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гіперспасылка"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:80
msgid "I agree"
msgstr "Пагадзіцца"

#: config/config-i18n.php:15
msgid "I am obligated by law"
msgstr "Я абавязаны па законе"

#: pro/settings/fields/purposes.php:85
msgid "I determine the retention period according to fixed objective criteria"
msgstr "Я вызначаю перыяд захоўвання паводле ўсталяваных аб'ектыўных крытэрыяў"

#: mailer/class-mail.php:30
msgid "I didn't change any settings in the plugin."
msgstr "Я не змяняў(-ла) ніякіх налад убудовы."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:55
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:82
msgid "I have accepted the Google data processing amendment"
msgstr "Я прыняў папраўку да апрацоўкі звестак Google"

#: config/config-i18n.php:13
msgid "I obtain permission from the person concerned"
msgstr "Я атрымліваю дазвол ад адпаведнай асобы"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:144
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:163
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:142
msgid "I want to be able to choose the required security measures myself."
msgstr "Я хачу мець магчымасць самастойна выбраць неабходныя меры бяспекі."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:128
msgid "I will deal with requests from those involved, The operator will forward everything to me."
msgstr "Я буду разглядаць запыты ўдзельнікаў, Аператар будзе пераслаць усё мне."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:129
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:127
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:127
msgid "I will deal with requests from those involved, The processor will forward everything to me."
msgstr "Я буду разглядаць запыты ўдзельнікаў, Апрацоўнік будзе пераслаць усё мне."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:124
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:148
msgid "I will deal with requests from those involved, The Service Provider will forward everything to me."
msgstr "Я буду разглядаць запыты ўдзельнікаў, Правайдар паслуг будзе пераслаць усё мне."

#: config/config-i18n.php:134
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландыя"

#: pro/settings/fields/imprint.php:183
msgid "If applicable, mention the professional regulations that may apply to your activities, and the URL where to find them."
msgstr "Калі ўжываецца, згадайце прафесійныя прававыя нормы, якія могуць дзейнічаць у вашай дзейнасці, і URL, дзе іх знайсці."

#: cookiebanner/settings.php:369
msgid "If enabled, a close icon will be shown on your consent banner."
msgstr "Калі ўключана, значок «зачыніць» будзе паказаны на вашым банеры згоды."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:18
msgid "If enabled, the cookie warning will not show for countries without a cookie law, and will adjust consent management depending on supported privacy laws"
msgstr "Калі ўключана, папярэджанне аб файлах cookie не будзе паказвацца ў краінах, дзе не дзейнічае закон аб файлах cookie, а кіраванне згодай будзе карэктавацца ў залежнасці ад законаў аб прыватнасці, якія там падтрымліваюцца"

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:36
msgid "If enabled, the plugin will track which consent banner has the best conversion rate."
msgstr "Калі ўключана, убудова будзе адсочваць, які банер згоды мае найлепшы паказчык канверсіі."

#: settings/config/fields/tools/ab-testing.php:21
msgid "If enabled, the plugin will visualize stored records of consent."
msgstr "Калі ўключана, убудова будзе візуалізаваць захаваныя запісы аб згодзе."

#: documents/class-document.php:821
#: documents/class-document.php:828
msgctxt "if phonenumber is entered, this string is part of the sentence \"you may contact %s, via %s or by telephone via %s\""
msgid "or by telephone on %s"
msgstr "або па тэлефоне %s"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:222
msgid "If similar reports give no or insufficient clarification."
msgstr "Калі аналагічныя справаздачы не даюць тлумачэнняў або даюць іх у недастатковай меры."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:122
msgid "If so, the scan will be extended to the wp-admin part of your site. "
msgstr "Калі гэта так, сканаванне будзе распаўсюджана на частку wp-admin вашага сайта. "

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:59
msgid "If the Cookie Blocker causes an issue, you can enable Safe Mode under settings. Disabling Safe Mode will activate the Cookie Blocker."
msgstr "Калі блакіроўшчык файлаў cookie выклікае праблемы, вы можаце ўключыць бяспечны рэжым у наладах. Адключэнне бяспечнага рэжыму зноў актывуе блакіроўшчык файлаў cookie."

#: pro/settings/fields/imprint.php:105
msgid "If the service or product displayed on this website requires some sort of official approval, state the (inspecting) authority."
msgstr "Калі паслуга або тавар, паказаныя на гэтым сайце, патрабуюць нейкага афіцыйнага пацверджання, укажыце (правяраючы) орган."

#: pro/settings/fields/imprint.php:212
msgid "If this is a webshop, the Imprint should include a paragraph about dispute settlement."
msgstr "Калі гэта інтэрнэт-крама, выхадныя звесткі павінны ўключаць параграф аб урэгуляванні спрэчак."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:336
msgid "If you add the ID for your Statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:377
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:492
msgid "If you add the ID for your statistics tool here, Complianz will configure your site for statistics tracking."
msgstr "Калі вы дадасце ID да вашага інструмента статыстыкі тут, Complianz сканфігуруе ваш сайт для адсочвання статыстыкі."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "If you choose 'No', Complianz will block all known Google Fonts sources."
msgstr "Калі вы выберыце «Не», Complianz заблакуе ўсе вядомыя крыніцы Google Шрыфтоў."

#: settings/config/menu.php:119
msgid "If you choose Complianz to handle your statistics implementation, please delete the current implementation."
msgstr "Калі вы выбіраеце рэалізацыю статыстыкі пры дапамозе Complianz, выдаліце, калі ласка, вашу дзейную рэалізацыю."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:78
msgid "If you choose to block reCAPTCHA, please make sure you add a placeholder to your forms."
msgstr "Калі вы выбіраеце блакаваць reCAPTCHA, калі ласка, упэўніцеся, што вы дадаяце запаўняльнік у вашыя формы."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:57
msgid "If you choose to create your Legal Hub with Elementor Pro we will import our default template."
msgstr "Калі вы вырашыце стварыць свой юрыдычны цэнтр з Elementor Pro, мы імпартуем перадвызначаны шаблон."

#: pro/settings/fields/imprint.php:49
msgid "If you do not have a VAT ID, you can leave this question unanswered"
msgstr "Калі ў вас няма ID ПДВ, вы можаце пакінуць гэтае пытанне без адказу"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:385
msgid "If you enable this option, Complianz will not show the consent banner to users that enabled a ‘Do Not Track’ or 'Global Privacy Control' setting in their browsers and their default consent status is set to ‘denied’."
msgstr "Калі вы ўключыце гэтую опцыю, Complianz не будзе паказваць банер згоды карыстальнікам, якія ўключылі функцыю «Не адсочваць» або «Глабальны кантроль прыватнасці» ў сваіх аглядальніках, а іх статус згоды перадвызначана заданы як «адмоўлена»."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:35
msgid "If you enable this setting, a consent banner will be enabled, if needed."
msgstr "Калі вы ўключыце гэтую наладу, банер згоды будзе ўключацца пры неабходнасці."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:343
msgid "If you enable this, WordPress will not store personal data with comments and you won't need a consent checkbox for the comment form. The consent box will not be displayed."
msgstr "Калі вы ўключыце гэтую функцыю, WordPress не будзе захоўваць персанальныя звесткі з каментарамі і вам не спатрэбіцца поле птушкі на згоду для адпаведнай формы. Поле згоды адлюстроўвацца не будзе."

#: settings/config/menu.php:283
msgid "If you encounter issues, you can also go to the <a href=\"%s\">support</a> form directly."
msgstr "Калі вы сутыкнецеся з праблемамі, вы таксама можаце перайсці да формы <a href=\"%s\">падтрымкі</a> непасрэдна."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:15
msgid "If you experience styling issues with videos or iFrames you can disable the placeholder insertion, which in some themes can conflict with theme styling."
msgstr "Калі ў вас узніклі праблемы са стылізацыяй відэа ці iFrames, вы можаце адключыць устаўку запаўняльніка, які ў некаторых тэмах можа канфліктаваць са стылем тэмы."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:175
msgid "If you select custom, you need to add your custom image to your site."
msgstr "Калі вы выбіраеце ўласны, вам неабходна дадаць уласную выяву на ваш сайт."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:68
msgid "If you select the option that IP addresses are anonymized, and let Complianz handle the statistics, Complianz will ensure that ip addresses are anonymized by default, unless consent is given for statistics."
msgstr "Калі вы выберыце параметр ананімізацыі IP-адрасоў і дазволіце Complianz апрацоўваць статыстыку, Complianz забяспечыць ананімнасць IP-адрасоў перадвызначана, калі толькі не дадзена згода на статыстыку."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:211
msgid "If you show advertising on your website, or place scripts for advertising purposes e.g. Google Shopping or remarketing, please answer with Yes."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:17
msgid "If you want to clear all cookies from the plugin, you can do so here. If you want to start with a clean slate, you might need to clear your browsercache, to make sure all cookies are removed from your browser as well."
msgstr "Калі вы хочаце ачысціць усе файлы cookie з убудовы, вы можаце зрабіць гэта тут. Калі вы жадаеце пачаць нанова, то магчыма вам спатрэбіцца ачысціць кэш аглядальніка, каб пераканацца, што ўсе файлы cookie з аглядальніка таксама выдалены."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:29
msgid "If you want to dynamically apply privacy laws based on the visitor's location, consider upgrading to the premium version, which allows you to apply a privacy law specific for that region."
msgstr "Калі вы хочаце дынамічна прымяняць законы аб прыватнасці ў залежнасці ад месцазнаходжання наведвальніка, разгледзьце магчымасць паляпшэння да версіі Premium, якая дазваляе вам ужываць закон аб прыватнасці, спецыфічны для гэтага рэгіёна."

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "If you want to start from the default values, you can use the reset button."
msgstr "Калі вы хочаце пачаць з перадвызначаных значэнняў, вы можаце выкарыстоўваць кнопку скіду."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:223
#, fuzzy
msgid "If you're using AdSense, AdManager or AdMob, please choose Google CMP Certified Consent Management, for other advertising products that don't use Google you can only use TCF."
msgstr "Калі вы карыстаецеся AdSense, AdManager або AdMob, калі ласка, выберыце рэжым згоды сертыфікаваны Google CMP, для іншых рэкламных прадуктаў, якія не ўжываюць Google, вы можаце карыстацца толькі TCF."

#: pro/settings/fields/children.php:57
msgid "If your website is not included in a COPPA Safe Harbor Certification Program we recommend to check out PRIVO, as you target children on your website."
msgstr "Калі ваш сайт не ўключаны ў праграму сертыфікацыі COPPA Safe Harbor, рэкамендуем азнаёміцца з PRIVO, паколькі ваш сайт арыентаваны на дзяцей."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1244
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1253
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1262
msgid "If you’re showing ads on your website it’s likely you need a Google certified CMP to make sure your ads are shown correctly. With Complianz you can <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enable TCF</a> with our Google certified CMP."
msgstr ""

#: settings/build/1439.b751026c0230cce672d9.js:1
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:271
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the operator."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі) пасля таго, як аператару стала вядома аб уцечцы."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:274
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:271
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:268
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі) пасля таго, як Апрацоўніку стала вядома аб уцечцы."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:289
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:304
msgid "Immediately (without unreasonable delay) after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі) пасля таго, як Правайдару паслуг стала вядома аб парушэнні бяспекі."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:272
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі), на працягу 24 гадзін пасля таго, як аператару стала вядома аб уцечцы."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:272
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі) на працягу 24 гадзін, пасля таго, як Апрацоўніку стала вядома аб уцечцы."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:305
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 24 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі), на працягу 24 гадзін пасля таго, як Правайдару паслуг стала вядома аб парушэнні бяспекі."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:273
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become know to the operator."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі), на працягу 36 гадзін пасля таго, як аператару стала вядома аб уцечцы."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:270
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:274
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the leak has become known to the Processor."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі) на працягу 36 гадзін пасля таго, як Апрацоўніку стала вядома аб уцечцы."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:291
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:306
msgid "Immediately (without unreasonable delay), within 36 hours after the security breach has become known to the Service Provider."
msgstr "Неадкладна (без неабгрунтаванай затрымкі), на працягу 36 гадзін пасля таго, як Правайдару паслуг стала вядома аб парушэнні бяспекі."

#: settings/config/fields/tools/data.php:28
#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
msgid "Import"
msgstr "Імпартаваць"

#: config/documents/documents.php:18
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"

#: config/documents/documents.php:160
#: settings/config/fields/wizard/general.php:171
#: settings/config/menu.php:40
msgid "Imprint"
msgstr "Выхадныя звесткі"

#: settings/config/menu.php:463
msgid "Improve Security"
msgstr "Палепшыць бяспеку"

#: settings/config/menu.php:59
#: settings/config/menu.php:66
msgid "In one ore more regions your selected, you need to specify if you target children."
msgstr "У адным ці некалькіх рэгіёнах, якія вы выбралі, патрабуецца ўдакладніць, ці арыентуецеся вы на дзяцей."

#: functions.php:2833
msgid "In September 2023 the Quebec bill 64 will be enforced in Canada. In order to keep your site compliant, %sopt-in must be implemented for Canada%s. Please Navigate to the %sWizard%s and enable opt-in for Canada."
msgstr "У верасні 2023 законапраект 64 Квебека ўступіць у сілу ў Канадзе. Для падтрымкі вашага сайта ў адпаведнасці закону %s згода павінна быць рэалізавана для Канады%s. Калі ласка, перайдзіце да %sПамочніка%s і ўключыце згоду для Канады."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:126
msgid "In some countries, like Germany, Austria, Belgium or Spain, consent is required for statistics, even if the data is anonymized."
msgstr "У некаторых краінах, такіх як Германія, Аўстрыя, Бельгія або Іспанія, для статыстыкі патрабуецца згода, нават калі звесткі ананімныя."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:80
#: websitescan/class-wsc-notices.php:89
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "In the latest release of Complianz, we introduce our newest Website Scan. This scan will not only retrieve services and cookies but also help you configure our plugin and keep you up-to-date if changes are made that might need legal changes."
msgstr ""

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:304
msgid "In this particular case where login credentials of an email account are involved, it is not allowed to send the security breach notification to that email address."
msgstr "У гэтым прыватным выпадку, калі задзейнічаны ўліковыя звесткі конту электроннай пошты, не дазваляецца адпраўляць апавяшчэнне аб парушэнні бяспекі на адпаведны адрас электроннай пошты."

#: pro/settings/fields/imprint.php:63
msgid "In which register of companies, associations, partnerships or cooperatives is your company registered?"
msgstr "У якім рэестры кампаній, асацыяцый, партнёрстваў або кааператываў зарэгістравана ваша кампанія?"

#: cookiebanner/settings.php:537
msgid "Inactive"
msgstr "Неактыўна"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incomplete"
msgstr ""

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Incorrect extension"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:135
msgid "India"
msgstr "Індыя"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:328
msgid "Indicate for what purpose personal data is processed via your website:"
msgstr "Укажыце, з якой мэтай персанальныя звесткі апрацоўваюцца праз ваш сайт:"

#: config/config-i18n.php:136
msgid "Indonesia"
msgstr "Інданезія"

#: pro/settings/fields/children.php:173
msgid "Information collected for chat/messageboard"
msgstr "Інфармацыя, якая збіраецца для чата/інтэрнэт-форума"

#: pro/settings/fields/children.php:154
msgid "Information collected for content created by a child"
msgstr "Інфармацыя, якая збіраецца для змесціва, створанага дзіцём"

#: pro/settings/fields/children.php:191
msgid "Information collected for email contact"
msgstr "Інфармацыя, якая збіраецца для кантакту па электроннай пошце"

#: pro/settings/fields/children.php:135
msgid "Information collected for registration "
msgstr "Інфармацыя, якая збіраецца для рэгістрацыі "

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:235
msgid "Information Commissioner's Office"
msgstr "Офіс Упаўнаважанага па Інфармацыі"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:45
msgid "Information or data collected through the use or operation of an automated license plate recognition system"
msgstr "Інфармацыя або звесткі, сабраныя праз выкарыстанне або дзеянне аўтаматызаванай сістэмы распазнавання нумарных знакаў"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:251
msgid "Information Regulator"
msgstr "Орган рэгулявання інфармацыі"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/7338.425f8db82ab0c7784070.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install"
msgstr "Усталяваць"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Усталяваць %sуручную%s."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Install quickly for free"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Усталёўка завершана"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installed"
msgstr "Усталявана"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
msgid "Installing"
msgstr "Усталяванне"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Installing ..."
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Усталяванне ўбудовы..."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Instructions"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:342
msgid "Insurance policy number"
msgstr "Нумар страхавога поліса"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:21
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:27
msgid "Integrate Forminator with Complianz Privacy Suite"
msgstr "Інтэграцыя Forminator з Complianz Privacy Suite"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:145
msgid "Integrating Hotjar"
msgstr "Інтэграцыя Hotjar"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:128
msgid "Integrating Hubspot"
msgstr "Інтэграцыя Hubspot"

#: settings/config/menu.php:223
#: settings/settings.php:322
#: settings/settings.php:323
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Integrations"
msgstr "Інтэграцыі"

#: config/config-i18n.php:329
msgid "Internet activity information, including, but not limited to, browsing history, search history, and information regarding a consumer's interaction with an Internet Web site, application, or advertisement"
msgstr "Інфармацыя аб інтэрнэт-актыўнасці, якая ўключае, але не абмяжоўваецца, гісторыю праглядаў, гісторыю пошуку і інфармацыю, якая мае дачыненне да ўзаемадзеяння спажыўца з сайтам, праграмай або рэкламай"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Ліцэнзія несапраўдная."

#: config/config-i18n.php:328
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:70
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрас"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:57
msgid "IP addresses are anonymized or let Complianz do this for me."
msgstr "IP-адрасы ананімізуюцца, або Complianz зробіць гэта за мяне."

#: config/config-i18n.php:137
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Іран"

#: config/config-i18n.php:138
msgid "Iraq"
msgstr "Ірак"

#: config/config-i18n.php:139
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландыя"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:142
msgid "Is Hotjar configured in a privacy-friendly way?"
msgstr "Ці сканфігураваны Hotjar такім чынам, каб забяспечыць прыватнасць?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:58
msgid "Is your website built according to WCAG 2.1 level AA guidelines?"
msgstr "Ці створаны ваш сайт у адпаведнасці з указаннямі WCAG 2.1 для ўзроўню AA?"

#: pro/settings/fields/children.php:14
msgid "Is your website designed to attract children and/or is it your intent to collect personal data from children under the age of 13?"
msgstr "Ці распрацаваны ваш сайт для прыцягнення дзяцей і/або ці маеце вы намер збіраць персанальныя звесткі дзяцей ва ўзросце да 13 гадоў?"

#: pro/settings/fields/children.php:52
msgid "Is your website included in a COPPA Safe Harbor Certification Program?"
msgstr "Ці ўключаны ваш сайт у праграму сертыфікацыі COPPA Safe Harbor?"

#: config/config-i18n.php:140
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Востраў Мэн"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:87
msgid "ISO27001/27002 Certification"
msgstr "Сертыфікацыя ISO27001/27002"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:193
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:204
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:191
msgid "ISO27001/27002 certified"
msgstr "Сертыфікат ISO27001/27002"

#: config/config-i18n.php:141
msgid "Israel"
msgstr "Ізраіль"

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to personal data"
msgstr "Не выключана, што неўпаўнаважаныя асобы атрымалі доступ да персанальных звестак"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to the personal data"
msgstr "Нельга выключаць, што не ўпаўнаважаныя асобы атрымалі доступ да персанальных звестак"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:13
msgid "It can not be excluded that unauthorized persons have gained access to unencrypted personal data"
msgstr "Нельга выключаць, што неўпаўнаважаныя асобы атрымалі доступ да незашыфраваных персанальных звестак"

#: class-admin.php:158
msgid "It is highly recommended that you back up your data before updating to the Beta version. Beta versions are not intended for production environments or critical systems. They are best suited for users who are willing to explore new features and provide feedback."
msgstr "Настойліва рэкамендуецца ствараць рэзервовую копію звестак перад абнаўленнем да бэта-версіі. Бэта-версіі не прызначаны для вытворчых асяроддзяў або крытычна важных сістэм. Яны найлепш падыходзяць для карыстальнікаў, якія жадаюць вывучаць новыя ўласцівасці і даваць зваротную сувязь."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:139
msgid "It is necessary for credit protection."
msgstr "Гэта неабходна для крэдытнай абароны."

#: config/config-i18n.php:17
msgid "It is necessary for my own legitimate interest, and that interest outweighs the interest of the person concerned"
msgstr "Гэта неабходна для маіх асабістых законных інтарэсаў і гэта пераважвае інтарэс зацікаўленай асобы"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:78
msgid "It is necessary for the execution of a contract or preliminary procedures related to a contract to which the data subject is a party. "
msgstr "Гэта неабходна для афармлення дамовы або папярэдніх працэдур, датычных дамовы, паводле якога суб'ект звестак з'яўляецца дагаворным бокам. "

#: config/config-i18n.php:14
msgid "It is necessary for the execution of an agreement with the person concerned"
msgstr "Гэта неабходна для выканання пагаднення з зацікаўленай асобай"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:92
msgid "It is necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller"
msgstr "Гэта неабходна для для выканання задачы ў інтарэсах грамадства або для выканання афіцыйных паўнамоцтваў, якімі надзелены кантралёр"

#: config/config-i18n.php:21
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority"
msgstr "Гэта неабходна для аховы здароўя, выключна пры працэдуры, якая выконваецца медыцынскімі работнікамі, установамі, якія выконваюць медыцынскія паслугі, або органамі аховы здароўя"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:131
msgid "It is necessary for the protection of health, exclusively, in a procedure performed by health professionals, health services or health authority."
msgstr "Гэта неабходна для аховы здароўя выключна пры працэдуры, якая выконваецца медыцынскімі работнікамі, установамі, якія выконваюць медыцынскія паслугі, або органамі аховы здароўя."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:100
msgid "It is necessary for the purposes of the legitimate interests pursued by the controller or by a third party, and that interest outweighs the interest of the person concerned."
msgstr "Гэта неабходна ў мэтах легітымных інтарэсаў кантралёра або старонняга суб'екта, і гэты інтарэс пераважвае інтарэсы зацікаўленай асобы."

#: config/config-i18n.php:20
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings"
msgstr "Гэта неабходна для звычайнага карыстання правамі падчас судовых, адміністрацыйных або арбітражных разбіральніцтваў"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:124
msgid "It is necessary for the regular exercise of rights in judicial, administrative or arbitration proceedings."
msgstr "Гэта неабходна для звычайнага карыстання правамі ў судовых, адміністрацыйных або арбітражных разбіральніцтвах."

#: config/config-i18n.php:19
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data"
msgstr "Гэта неабходна для правядзення даследавання даследчым органам пры забеспячэнні ананімнасці персанальных звестак пры любой магчымасці"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:116
msgid "It is necessary to carry out studies by a research body, ensuring, whenever possible, the anonymization of personal data."
msgstr "Гэта неабходна для правядзення даследаванняў даследчым органам пры забеспячэнні ананімнасці персанальных звестак пры любой магчымасці."

#: config/config-i18n.php:18
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:108
msgid "It is necessary to protect the life or physical safety of a person"
msgstr "Гэта неабходна для абароны жыцця або фізічнай бяспекі асобы"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:276
msgid "It is not necessary to inform those involved."
msgstr "Неабавязкова паведамляць удзельнікам."

#: settings/config/fields-notices.php:130
#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "It is recommended to select a Privacy Statement."
msgstr "Рэкамендуецца выбраць заяву аб канфідэнцыяльнасці."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
msgid "It will be replaced with the name of the category that is blocked."
msgstr "Ён будзе заменены назвай катэгорыі, якая заблакавана."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "It will be replaced with the name of the service that is blocked."
msgstr "Ён будзе заменены назвай заблакаванага сэрвіса."

#: settings/config/menu.php:164
msgid "It's possible to use region redirect when GEO IP is enabled, and you have multiple policies and statements."
msgstr "Перанакіраванне ў залежнасці ад рэгіёна можна выкарыстоўваць, калі ўключаны GEO IP і ў вас ёсць некалькі заяў аб прыватнасці і палітык прыватнасці."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:182
msgid "It's recommended to let Complianz handle the statistics script. This way, the plugin can detect if it needs to be hooked into the cookie consent code or not. But if you have set it up yourself and don't want to change this, you can choose to do so."
msgstr "Рэкамендуецца дазволіць Complianz апрацоўваць сцэнар статыстыкі. Такім чынам, убудова можа выяўляць, ці трэба далучацца да кода згоды на выкарыстанне файлаў cookie або не. Але калі вы задалі яго самастойна і не хочаце змяняць, то гэта неабавязкова."

#: config/config-i18n.php:31
msgid "Italian"
msgstr "італьянская"

#: config/config-i18n.php:142
msgid "Italy"
msgstr "Італія"

#: config/config-i18n.php:143
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: config/config-i18n.php:144
msgid "Japan"
msgstr "Японія"

#: config/warnings.php:384
msgid "JavaScript errors are detected on the front-end of your site. This may break the consent banner functionality."
msgstr "Памылкі Javascript выяўляюцца ў інтэрфейсе вашага сайта. Гэта можа парушыць функцыянальнасць банера згоды."

#: config/config-i18n.php:145
msgid "Jersey"
msgstr "Джэрсі"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:30
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:30
msgid "Job applicants"
msgstr "Прэтэндэнты на працу"

#: config/config-i18n.php:146
msgid "Jordan"
msgstr "Іарданія"

#: config/config-i18n.php:147
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: config/config-i18n.php:148
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"

#: config/config-i18n.php:149
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірыбаці"

#: config/config-i18n.php:150
msgid "Korea"
msgstr "Карэя"

#: config/config-i18n.php:151
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"

#: config/config-i18n.php:152
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Кыргызстан"

#: config/config-i18n.php:153
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Лаос"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 30 days"
msgstr ""

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 7 days"
msgstr ""

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last 90 days"
msgstr ""

#: config/warnings.php:385
msgid "Last error in the console:"
msgstr "Апошняя памылка ў кансолі:"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last month"
msgstr ""

#: config/warnings.php:300
msgid "Last site scan completed on %s."
msgstr "Апошняе сканаванне сайта завершана %s."

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Last year"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:154
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:33
msgid "Leads"
msgstr "Патэнцыяльныя кліенты"

#: mailer/class-mail.php:127
msgid "Learn more"
msgstr "Падрабязней"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
msgid "Learn more about %sPremium%s"
msgstr ""

#: config/warnings.php:468
#, fuzzy
msgid "Learn more about Google Consent Mode V2."
msgstr "Даведайцеся больш пра рэжым згоды Google."

#: mailer/class-mail.php:27
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Даведайцеся больш пра ўласцівасці!"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:111
msgid "Learn more about using cookieless tracking with Matomo."
msgstr "Даведайцеся больш аб выкарыстанні адсочвання без файлаў cookie з Matomo."

#: class-review.php:87
msgid "Leave a review"
msgstr "Пакінуць водгук"

#: pro/settings/fields/dpo.php:83
#: pro/settings/fields/dpo.php:149
#: pro/settings/fields/dpo.php:215
#: pro/settings/fields/dpo.php:283
#: pro/settings/fields/imprint.php:18
#: pro/settings/fields/imprint.php:48
#: pro/settings/fields/imprint.php:77
msgid "Leave empty if not applicable"
msgstr "Пакіньце пустым, калі не ўжываецца"

#: pro/settings/fields/imprint.php:196
msgid "Leave empty if the above is not applicable"
msgstr "Пакіньце пустым, калі вышэйзгаданае не прымяняецца"

#: config/config-i18n.php:155
msgid "Lebanon"
msgstr "Ліван"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Left"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendor.php:13
msgid "Legal bases"
msgstr "Прававыя асновы"

#: config/warnings.php:460
msgid "Legal compliance for webshops."
msgstr "Юрыдычная адпаведнасць для інтэрнэт-крам."

#: documents/admin-class-documents.php:809
msgid "Legal Document"
msgstr "Юрыдычны дакумент"

#: pro/config/documents/impressum.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "%s, this diploma or job title was awarded in %s."
msgstr "%s, гэты дыплом або пасада была прысуджана ў %s."

#: pro/config/documents/impressum.php:166
msgctxt "Legal document"
msgid "Additional information"
msgstr "Дадатковая інфармацыя"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:172
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:175
msgctxt "Legal document"
msgid "confirmation of the existence of processing;"
msgstr "пацверджанне наяўнасці апрацоўкі;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:236
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:157
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:199
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:247
msgctxt "Legal document"
msgid "Data Requests"
msgstr "Запыты на звесткі"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:141
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:56
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:104
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document"
msgid "Disclosure practices"
msgstr "Практыкі раскрыцця інфармацыі"

#: pro/config/documents/impressum.php:19
#: pro/config/documents/impressum.php:32
msgctxt "Legal document"
msgid "Email:"
msgstr "Электронная пошта:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:237
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:248
msgctxt "Legal document"
msgid "For the most frequently submitted requests, we also offer you the possibility to use our data request form"
msgstr "Для найбольш частых запытаў мы таксама прапануем вам магчымасць выкарыстоўваць нашу форму запыту звестак"

#: pro/config/documents/impressum.php:51
msgctxt "Legal document"
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:164
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:118
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:144
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:129
msgctxt "Legal document"
msgid "If our website or organisation is taken over, sold, or involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "У выпадку паглынання, продажу або аб'яднання нашага сайту ці арганізацыі з іншай кампаніяй, ваша інфармацыя можа раскрывацца нашым дарадцам і любым патэнцыяльным пакупнікам і будзе перададзена новым уладальнікам."

#: pro/config/documents/impressum.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "In accordance with the Regulation on Online Dispute Resolution in Consumer Affairs (ODR Regulation):"
msgstr "У адпаведнасці з Прававой нормай аб вырашэнні спрэчак у інтэрнэце па справах спажыўцоў (Правая норма ODR):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:53
msgctxt "Legal document"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Часам нам неабходна запытаць адрас электроннай пошты. Мы будзем рабіць гэта, каб адказаць на запыт або пытанне дзіцяці."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:91
#: pro/config/documents/disclaimer.php:97
#: pro/config/documents/disclaimer.php:103
#: pro/config/documents/disclaimer.php:109
#: pro/config/documents/disclaimer.php:115
#: pro/config/documents/disclaimer.php:122
msgctxt "Legal document"
msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise."
msgstr "Змесціва на гэтым сайце даступнае па ліцэнзіі %s, калі не пазначана іншае."

#: pro/config/documents/impressum.php:130
msgctxt "Legal document"
msgid "The following information is mandatory according to German law."
msgstr "Наступная інфармацыя з'яўляецца абавязковай у адпаведнасці з нямецкім заканадаўствам."

#: pro/config/documents/impressum.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "The following Professional Rules and Regulations apply to our organization:"
msgstr "Наступныя прафесійныя правілы і прававыя нормы дастасоўваюцца да нашай арганізацыі:"

#: pro/config/documents/impressum.php:42
msgctxt "Legal document"
msgid "The legal representative(s) of %s %s:"
msgstr "Юрыдычны(я) прадстаўнік(і) %s %s:"

#: pro/config/documents/impressum.php:63
msgctxt "Legal document"
msgid "The name of our supervisory authority is:"
msgstr "Назва нашага кантралюючага органа:"

#: pro/config/documents/impressum.php:15
#: pro/config/documents/impressum.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "The owner of this website is:"
msgstr "Уладальнікам гэтага сайта з'яўляецца:"

#: pro/config/documents/impressum.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "The profession or the activities displayed on this website require a certain diploma, as stated here:"
msgstr "Ваша прафесія або дзейнасць, паказаныя на сайце, патрабуюць пэўнага дыплома:"

#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:2
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, for example when using AMP."
msgstr "Спіс прадаўцоў TCF недаступны, калі не ўключаны JavaScript, як, напрыклад, пры выкарыстанні AMP."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:1
msgctxt "legal document"
msgid "The TCF vendorlist is not available when JavaScript is disabled, like on AMP."
msgstr "Спіс прадаўцоў TCF недаступны, калі не ўключаны JavaScript, як на AMP."

#: pro/config/documents/impressum.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "This imprint was last updated on %s."
msgstr "Выхадныя звесткі апошні раз абнаўляліся %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:74
msgctxt "Legal document"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Спраўджванне згоды бацькоў не патрабуецца ў наступных выпадках:"

#: pro/config/documents/impressum.php:113
msgctxt "Legal document"
msgid "We are not willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Мы не жадаем і не абавязаны ўдзельнічаць у працэдурах вырашэння спрэчак перад спажывецкім арбітражным саветам."

#: pro/config/documents/impressum.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "We are registered at %s under the license or registration number:"
msgstr "Мы зарэгістраваны ў %s пад ліцэнзіяй або рэгістрацыйным нумарам:"

#: pro/config/documents/impressum.php:120
msgctxt "Legal document"
msgid "We are willing or obliged to participate in dispute resolution procedures before a consumer arbitration board."
msgstr "Мы жадаем і абавязаны ўдзельнічаць у працэдурах вырашэння спрэчак перад спажывецкім арбітражным саветам."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:163
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:117
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:143
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:58
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:106
#: pro/config/documents/us/privacy-policy.php:60
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, to the extent permitted under other provisions of law, to provide information, or for an investigation on a matter related to public safety."
msgstr "Мы раскрываем інфармацыю персанальнага характару, калі гэтага патрабуе закон або судовы загад, па запыту праваахоўных органаў, у той меры, якая дазваляецца іншымі палажэннямі права, каб забяспечыць інфармацыю, або дзеля следства па справе, маючай дачыненне да грамадскай бяспекі."

#: pro/config/documents/impressum.php:71
msgctxt "Legal document"
msgid "We display services or products on our website, which require registration with the following professional association:"
msgstr "На нашым сайце мы паказваем паслугі або тавары, якія патрабуюць рэгістрацыі ў наступнай прафесійнай асацыяцыі:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:29
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:105
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:111
msgctxt "Legal document"
msgid "We only share or disclose this data to other recipients for the following purposes:"
msgstr "Мы абагульваем або раскрываем гэтыя звесткі іншым атрымальнікам толькі ў наступных мэтах:"

#: pro/config/documents/impressum.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "We would like to inform you about the opportunity for consumers to submit complaints to the European Commission’s online dispute resolution platform that can be found at the following URL: %s"
msgstr "Мы хацелі б паведаміць вам аб магчымасці для спажыўцоў падаваць скаргі на сеціўную платформу Еўрапейскай камісіі па вырашэнні спрэчак, якую можна знайсці па наступным URL: %s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:194
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: pro/config/documents/impressum.php:95
msgctxt "Legal document"
msgid "You can access these rules and regulations here:"
msgstr "Вы можаце атрымаць доступ да гэтых правіл і прававых норм тут:"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Legal document - Complianz"
msgstr ""

#: config/documents/cookie-policy-br.php:14
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:19
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:14
#: config/documents/cookie-policy-za.php:14
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A cookie is a small simple file that is sent along with pages of this website and stored by your browser on the hard drive of your computer or another device. The information stored therein may be returned to our servers or to the servers of the relevant third parties during a subsequent visit."
msgstr "Файл cookie - гэта невялікі просты файл, які адпраўляецца разам са старонкамі гэтага сайта і захоўваецца вашым аглядальнікам на цвёрдым дыску вашага кампутара або іншай прылады. Інфармацыя, якая захоўваецца ў ім, можа быць вернута на нашы серверы або на серверы адпаведных старонніх суб'ектаў падчас наступнага наведвання."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:18
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:23
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:18
#: config/documents/cookie-policy-za.php:18
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A script is a piece of program code that is used to make our website function properly and interactively. This code is executed on our server or on your device."
msgstr "Сцэнар - гэта частка праграмнага кода, якая выкарыстоўваецца для правільнай і інтэрактыўнай працы нашага сайта. Гэты код выконваецца на нашым серверы або на вашай прыладзе."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:22
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:27
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:22
#: config/documents/cookie-policy-za.php:22
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "A web beacon (or a pixel tag) is a small, invisible piece of text or image on a website that is used to monitor traffic on a website. In order to do this, various data about you is stored using web beacons."
msgstr "Сеціўны маяк (або піксельны тэг) - гэта невялікі, нябачны фрагмент тэксту або выявы на вэб-сайце, які выкарыстоўваецца для маніторынгу трафіку на вэб-сайце. Для гэтага розныя звесткі пра вас захоўваюцца з дапамогай сеціўных маякоў."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "access to data;"
msgstr "доступ да звестак;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "ананімізацыя, блакаванне або выдаленне непатрэбных, празмерных звестак або звестак, апрацоўка якіх супярэчыць палажэнням Агульнага закона аб Абароне Персанальных Звестак (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:45
#: config/documents/cookie-policy-za.php:45
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because statistics are being tracked anonymously, no permission is asked to place statistics cookies."
msgstr "Паколькі статыстыка адсочваецца ананімна, дазвол на размяшчэнне статыстычных файлаў cookie не патрабуецца."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:80
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:96
#: config/documents/cookie-policy-za.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Because these cookies are marked as tracking cookies, we ask your permission to place these."
msgstr "Паколькі гэтыя файлы cookie пазначаны як файлы cookie для адсочвання, мы просім вашага дазволу на іх размяшчэнне."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "выпраўленне няпоўных, недакладных або састарэлых звестак;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "выдаленне персанальных звестак, якія апрацоўваюцца са згоды ўладальніка, за выключэннем выпадкаў, прадугледжаных арт. 16 Агульнага закона аб Абароне Персанальных Звестак (LGPD);"

#: config/documents/cookie-policy-au.php:176
#: config/documents/cookie-policy-br.php:206
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:193
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:212
#: config/documents/cookie-policy-za.php:190
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Email:"
msgstr "Электронная пошта:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:199
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:185
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:205
#: config/documents/cookie-policy-za.php:183
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "For questions and/or comments about our Cookie Policy and this statement, please contact us by using the following contact details:"
msgstr "Па пытаннях і/або каментарах аб нашай Палітыцы ў дачыненні файлаў cookie і гэтай заявы, звяртайцеся да нас, выкарыстоўваючы наступныя кантактныя звесткі:"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:193
#: config/documents/cookie-policy-za.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Калі вы даяце нам згоду на апрацоўку вашых звестак, вы маеце права адклікаць гэтую згоду і дамагчыся выдалення вашых персанальных звестак."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "атрыманне інфармацыі аб грамадскіх і прыватных арганізацыях, з якімі кантралёр абагуліў звесткі;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "атрыманне інфармацыі аб магчымасці не даваць згоду і аб наступствах адмовы."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:94
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:95
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:110
#: config/documents/cookie-policy-za.php:90
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "На нашым сайце мы ўключылі змесціва з %s для прасоўвання сеціўных старонак (прыклад: «падабайка», «пін») або абагульвання (прыклад: «твіт») у сацыяльных сетках, такіх, як %s. Гэтае змесціва ўбудавана з кода, атрыманага з %s, і змяшчае файлы cookie. Гэтае змесціва можа захоўваць і апрацоўваць пэўную інфармацыю для персаналізаванай рэкламы."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:87
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:102
#: config/documents/cookie-policy-us.php:121
#: config/documents/cookie-policy-za.php:82
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On our website, we have included content to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks. This content is embedded with code derived from third parties and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "На нашым сайце мы ўключылі змесціва з %s для прасоўвання сеціўных старонак (прыклад: «падабайка», «пін») або абагульвання (прыклад: «твіт») у сацыяльных сетках, такіх, як %s. Гэтае змесціва ўбудавана з кода, атрыманага з %s, і змяшчае файлы cookie. Гэтае змесціва можа захоўваць і апрацоўваць пэўную інфармацыю для персаналізаванай рэкламы."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:63
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:62
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:63
#: config/documents/cookie-policy-za.php:62
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your behavior on %s. With these cookies you, as website visitor, are linked to a unique ID but these cookies will not profile your behavior and interests to serve personalized ads."
msgstr "На гэтым сайце мы выкарыстоўваем рэкламныя файлы cookie, якія дазваляюць нам атрымаць уяўленне аб выніках рэкламнай кампаніі. Гэта адбываецца на аснове профілю, які мы стварылі на аснове вашых паводзін на %s. З дапамогай гэтых файлаў cookie вы як наведвальнік сайта звязаны з унікальным ID, але гэтыя файлы cookie не будуць прафіляваць вашы паводзіны і інтарэсы ў інтарэсах персаналізаванай рэкламы."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:54
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:54
#: config/documents/cookie-policy-za.php:53
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "On this website we use advertising cookies, enabling us to personalize the advertisements for you, and we (and third parties) gain insights into the campaign results. This happens based on a profile we create based on your click and surfing on and outside %s. With these cookies you, as website visitor are linked to a unique ID, so you do not see the same ad more than once for example."
msgstr "На гэтым сайце мы выкарыстоўваем рэкламныя файлы cookie, што дазваляе нам персаналізаваць рэкламу для вас, і мы (а таксама староннія суб'екты) атрымліваем інфармацыю аб выніках рэкламнай кампаніі. Гэта адбываецца на аснове профілю, які мы стварылі на аснове вашых пстрыканняў і праглядаў на %s і за яго межамі. З дапамогай гэтых файлаў cookie вы як наведвальнік сайта звязаны з унікальным ID, таму, напрыклад, вы не бачыце адну і тую ж рэкламу больш за адзін раз."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:10
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:14
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:10
#: config/documents/cookie-policy-za.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Our website, %s (hereinafter: \"the website\") uses cookies and other related technologies (for convenience all technologies are referred to as \"cookies\"). Cookies are also placed by third parties we have engaged. In the document below we inform you about the use of cookies on our website."
msgstr "Наш сайт, %s (далей: «сайт») выкарыстоўвае файлы cookie і іншыя звязаныя з імі тэхналогіі (для зручнасці ўсе тэхналогіі называюцца «файламі cookie»). Файлы cookie таксама размяшчаюцца староннімі суб'ектамі, якіх мы задзейнічалі. Мы інфармуем вас аб выкарыстанні файлаў cookie на нашым сайце ў дакуменце ніжэй."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:159
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:163
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:177
#: config/documents/cookie-policy-us.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:156
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Please note that our website may not work properly if all cookies are disabled. If you do delete the cookies in your browser, they will be placed again after your consent when you visit our website again."
msgstr "Звярніце ўвагу, што наш сайт не можа працаваць належным чынам, калі ўсё файлы cookie адключаныя. Калі вы выдаліце файлы cookie у вашым аглядальніку, яны будуць зноў змешчаныя пасля вашай згоды пры паўторным наведванні нашага сайта."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "перанос звестак іншаму правайдару паслуг ці тавараў па выразным запыце ў адпаведнасці з прававымі нормамі нацыянальнага органа, з захаваннем камерцыйных і прамысловых сакрэтаў;"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:191
#: config/documents/cookie-policy-za.php:170
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Права на доступ: вы маеце права на доступ да вядомых нам персанальных звестак аб вас."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:195
#: config/documents/cookie-policy-za.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Права на пярэчанне: вы можаце пярэчыць супраць апрацоўкі вашых звестак. Мы пагаджаемся з гэтым, калі няма абгрунтаваных падстаў для апрацоўкі."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:192
#: config/documents/cookie-policy-za.php:171
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Права на выпраўленне: вы маеце права дапоўніць, выправіць, выдаліць або заблакаваць свае персанальныя звесткі, калі заўгодна."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:194
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Права на перадачу вашых звестак: вы маеце права запытаць усе вашы персанальныя звесткі ў кантралёра і перадаць іх у поўным аб'ёме іншаму кантралёру."

#: templates/cookiepolicy/services.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Sharing data"
msgstr "Абагульванне звестак"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:40
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid."
msgstr "Некаторыя файлы cookie гарантуюць, што пэўныя часткі сайта працуюць належным чынам і што вашыя карыстальніцкія налады застаюцца вядомымі. Размяшчаючы функцыянальныя файлы cookie, мы робім наведванне нашага сайта лягчэй. Такім чынам, вам не трэба паўторна ўводзіць адну і тую ж інфармацыю пры наведванні нашага сайта, і, напрыклад, пазіцыі застаюцца ў вашым кошыку, пакуль вы не аплаціце."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:32
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:32
#: config/documents/cookie-policy-za.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Some cookies ensure that certain parts of the website work properly and that your user preferences remain known. By placing functional cookies, we make it easier for you to visit our website. This way, you do not need to repeatedly enter the same information when visiting our website and, for example, the items remain in your shopping cart until you have paid. We may place these cookies without your consent."
msgstr "Некаторыя файлы cookie гарантуюць, што пэўныя часткі сайта працуюць належным чынам і што вашы карыстальніцкія налады застаюцца вядомымі. Размяшчаючы функцыянальныя файлы cookie, мы робім наведванне нашага сайта лягчэй. Такім чынам, вам не трэба паўторна ўводзіць адну і тую ж інфармацыю пры наведванні нашага сайта, напрыклад, пазіцыі застаюцца ў вашым кошыку, пакуль вы не аплаціце. Мы можам размяшчаць гэтыя файлы cookie без вашай згоды."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Гэта Палітыка ў дачыненні файлаў cookie апошні раз абнаўлялася %s і распаўсюджваецца на грамадзян і законных пастаянных жыхароў Бразіліі."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Гэтая Палітыка ў дачыненні файлаў cookie апошні раз абнаўлялася %s і распаўсюджваецца на грамадзян і законных пастаянных жыхароў Паўднёвай Афрыкі."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:6
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Гэтая Палітыка ў дачыненні файлаў сookie апошні раз абнаўлялася %s і адносіцца да грамадзян і законных сталых жыхароў Еўрапейскай Эканамічнай Зоны і Швейцарыі."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:211
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:198
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:217
#: config/documents/cookie-policy-za.php:195
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This Cookie Policy was synchronized with %scookiedatabase.org%s on %s."
msgstr "Гэтая Палітыка ў дачыненні файлаў cookie была сінхранізавана з %scookiedatabase.org%s %s."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:10
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "This page was last changed on %s, last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Гэтая старонка апошні раз змянялася %s, апошні раз правяралася %s і дзейнічае для грамадзян і законных сталых жыхароў Канады."

#: config/documents/cookie-policy-za.php:178
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Complaints email: complaints.IR@justice.gov.za"
msgstr "Каб скарыстацца гэтымі правамі, звярніцеся да нас з дапамогай кантактных звестак унізе гэтай Палітыкі выкарыстання файлаў cookie. Калі ў вас ёсць якія-небудзь скаргі на тое, як мы апрацоўваем вашы звесткі, мы хацелі б пачуць пра гэта ад вас, але вы таксама маеце права падаць скаргу ў Інфармацыйны Рэгулятар Паўднёвай Афрыкі: P.O Box 31533, Braamfontein, Johannesburg, 2017 Скаргі па электроннай пошце: complaints.IR@justice.gov.za"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:184
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Каб скарыстацца гэтымі правамі, звярніцеся да нас з дапамогай кантактных звестак унізе дадзенай Палітыкі ў дачыненні файлаў cookie. Калі ў вас ёсць якія-небудзь скаргі на тое, як мы апрацоўваем вашыя звесткі, мы хацелі б пачуць пра гэта ад вас, але вы таксама маеце права падаць скаргу ў нацыянальны орган па абароне звестак (ANPD):"

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:200
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you, but you also have the right to submit a complaint to the supervisory authority (the Data Protection Authority)."
msgstr "Каб скарыстацца гэтымі правамі, калі ласка, звярніцеся да нас з дапамогай кантактных звестак унізе гэтай Палітыкі выкарыстання файлаў cookie. Калі ў вас ёсць якія-небудзь скаргі на тое, як мы апрацоўваем вашы звесткі, мы хацелі б пачуць пра гэта ад вас, але вы таксама маеце права адправіць скаргу ў наглядны орган (орган па абароне звестак)."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:179
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Cookie Policy. If you have a complaint about how we handle your data, we would like to hear from you."
msgstr "Каб скарыстацца гэтымі правамі, звярніцеся да нас з дапамогай кантактных звестак унізе гэтай Палітыкі ў дачыненні файлаў cookie. Калі ў вас ёсць якія-небудзь скаргі на тое, як мы апрацоўваем вашыя звесткі, мы хацелі б пачуць пра гэта ад вас."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:38
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:38
#: config/documents/cookie-policy-za.php:38
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We ask your permission to place statistics cookies."
msgstr "Мы просім вашага дазволу на размяшчэнне статыстычных файлаў cookie."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:32
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We have made agreements about the use of cookies with other companies that place cookies. However, we cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. Parties such as Google are to be considered as independent data controllers. We recommend that you read the privacy statements of these companies."
msgstr "Мы заключылі пагадненні аб выкарыстанні файлаў cookie з іншымі кампаніямі, якія размяшчаюць файлы cookie. Аднак мы не можам гарантаваць, што гэтыя староннія суб'екты будуць апрацоўваць вашыя персанальныя звесткі надзейным або абароненым спосабам. Такія бакі, як Google, павінны разглядацца як незалежныя кантралёры звестак. Мы рэкамендуем вам чытаць заявы аб прыватнасці гэтых кампаній."

#: functions.php:1987
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use %s for %s."
msgstr "Мы выкарыстоўваем %s дзеля: %s."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:37
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:45
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:37
#: config/documents/cookie-policy-za.php:37
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "We use statistics cookies to optimize the website experience for our users. With these statistics cookies we get insights in the usage of our website."
msgstr "Мы выкарыстоўваем статыстычныя файлы cookie для аптымізацыі вопыту наведвання сайта для нашых карыстальнікаў. Пры дапамозе гэтых статыстычных файлаў cookie мы атрымліваем разуменне аб тым, як адбываецца карыстанне нашым сайтам."

#: config/documents/cookie-policy-au.php:175
#: config/documents/cookie-policy-br.php:205
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:192
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:211
#: config/documents/cookie-policy-za.php:189
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:132
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:140
#: config/documents/cookie-policy-za.php:120
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using all cookies and plug-ins as described in the pop-up and this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Калі вы наведаеце наш сайт у першы раз, мы пакажам вам выплыўное акно з тлумачэннем аб файлах cookie. Як толькі вы пстрыкніце на «%s», вы дасце згоду на выкарыстанне ўсіх файлаў cookie і ўбудоў, як апісана ва выплыўным акне і ў гэтай Палітыцы ў дачыненні файлаў cookie. Вы можаце адключыць выкарыстанне файлаў cookie праз ваш аглядальнік, але майце на ўвазе, што наш сайт можа больш не працаваць належным чынам."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:133
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:149
#: config/documents/cookie-policy-za.php:129
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. As soon as you click on \"%s\", you consent to us using the categories of cookies and plug-ins you selected in the pop-up, as described in this Cookie Policy. You can disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Калі вы наведаеце наш сайт у першы раз, мы пакажам вам выплыўное акно з тлумачэннем аб файлах cookie. Як толькі вы пстрыкніце на «%s», вы дасце згоду на выкарыстанне катэгорый файлаў cookie і ўбудоў, якія вы выбралі ва выплыўным акне, як апісана ў гэтай Палітыцы ў дачыненні файлаў cookie. Вы можаце адключыць выкарыстанне файлаў cookie праз ваш аглядальнік, але майце на ўвазе, што наш сайт можа больш не працаваць належным чынам."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:125
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "When you visit our website for the first time, we will show you a pop-up with an explanation about cookies. You do have the right to opt-out and to object against the further use of non-functional cookies."
msgstr "Калі вы наведаеце наш сайт у першы раз, мы пакажам вам выплыўное акно з тлумачэннем аб файлах cookie. Вы маеце права адмовіцца і пярэчыць супраць далейшага выкарыстання нефункцыянальных файлаў cookie."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:70
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can object to the tracking by these cookies by clicking the \"Manage Consent\" button."
msgstr "Вы можаце адмовіцца ад адсочвання з дапамогай гэтых файлаў cookie, пстрыкнуўшы на кнопку «Кіраваць згодай»."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:155
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser."
msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць ваш інтэрнэт-аглядальнік для аўтаматычнага або ручнога выдалення файлаў cookie. Вы таксама можаце пазначыць, што некаторыя файлы cookie не могуць быць змешчаны. Яшчэ адзін варыянт - змяняць налады вашага інтэрнэт-аглядальніка, каб атрымліваць паведамленне кожны раз, калі размяшчаецца файл cookie. Для дадатковай інфармацыі аб гэтых варыянтах звярніцеся да інструкцый у раздзеле Даведка вашага аглядальніка."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:158
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You can use your internet browser to automatically or manually delete cookies. You can also specify that certain cookies may not be placed. Another option is to change the settings of your internet browser so that you receive a message each time a cookie is placed. For more information about these options, please refer to the instructions in the Help section of your browser. Or you can indicate your preferences on the following page: %syouradchoices.ca%s"
msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць ваш інтэрнэт аглядальнік для аўтаматычнага або ручнога выдалення файлаў cookie. Вы таксама можаце пазначыць, што некаторыя файлы cookie не могуць быць змешчаны. Яшчэ адзін варыянт - змяніць налады вашага інтэрнэт-аглядальніка, каб атрымліваць паведамленне кожны раз, калі размяшчаецца файл cookie. Для дадатковай інфармацыі аб гэтых варыянтах звярніцеся да інструкцый у раздзеле Даведка вашага аглядальніка. Або вы можаце абазначыць свае перавагі на наступнай старонцы: %syouradchoices.ca%s"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:165
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:170
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:183
#: config/documents/cookie-policy-za.php:163
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data:"
msgstr "У вас ёсць наступныя правы ў дачыненні да вашых персанальных звестак:"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:177
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Вы маеце права адрасаваць скаргу наконт невыканання PIPEDA ў нашу арганізацыя і, калі праблема не будзе вырашана, у офіс Упаўнаважанага па канфідэнцыяльнасці Канады."

#: config/documents/cookie-policy-eu.php:190
#: config/documents/cookie-policy-za.php:169
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Вы маеце права ведаць, навошта неабходныя вашы персанальныя звесткі, што з імі будзе і як доўга яны будуць захоўвацца."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:176
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Вы маеце права на адкліканне згоды ў любы час з улікам юрыдычных або дамоўленых абмежаванняў і паведамлення аб гэтым у разумны тэрмін. Вы будзеце праінфармаваныя аб наступствах такога адклікання."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:173
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may object to the processing;"
msgstr "вы можаце пярэчыць супраць апрацоўкі;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:174
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you;"
msgstr "вы можаце запытаць агляд звестак аб вас, якія мы апрацоўваем, у фармаце, які звычайна выкарыстоўваецца;"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:175
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "вы можаце запытаць выпраўленне або выдаленне звестак, калі яны няправільныя ці не, або больш не актуальныя. Пры неабходнасці змененая інфармацыя будзе абавязкова перададзена староннім суб'ектам, якія маюць да яе доступ."

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy"
msgid "you may submit a request for access to the data we process about you;"
msgstr "вы можаце адправіць запыт на доступ да звестак аб вас, якія мы апрацоўваем;"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:53
#: config/documents/cookie-policy-br.php:62
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:52
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:61
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:53
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:62
#: config/documents/cookie-policy-za.php:52
#: config/documents/cookie-policy-za.php:61
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Advertising cookies"
msgstr "Рэкламныя файлы cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:123
#: config/documents/cookie-policy-br.php:132
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:124
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:131
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:148
#: config/documents/cookie-policy-za.php:119
#: config/documents/cookie-policy-za.php:128
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Consent"
msgstr "Згода"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:198
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:184
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:204
#: config/documents/cookie-policy-za.php:182
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Кантактныя звесткі"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:27
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:27
#: config/documents/cookie-policy-za.php:27
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Файлы cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:154
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:157
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:172
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Enabling/disabling and deleting cookies"
msgstr "Уключэнне/выключэнне і выдаленне файлаў cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:9
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:13
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:9
#: config/documents/cookie-policy-za.php:9
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Introduction"
msgstr "Уводзіны"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:141
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:139
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:157
#: config/documents/cookie-policy-za.php:138
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Manage your consent settings"
msgstr "Кіруйце вашымі наладамі згоды"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:118
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:119
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:134
#: config/documents/cookie-policy-za.php:114
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Placed cookies"
msgstr "Размешчаныя файлы cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:85
#: config/documents/cookie-policy-br.php:93
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:86
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:94
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:101
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:109
#: config/documents/cookie-policy-us.php:120
#: config/documents/cookie-policy-za.php:81
#: config/documents/cookie-policy-za.php:89
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Social media"
msgstr "Сацыяльныя медыя"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:36
#: config/documents/cookie-policy-br.php:44
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:44
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:36
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:44
#: config/documents/cookie-policy-za.php:36
#: config/documents/cookie-policy-za.php:44
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Statistics cookies"
msgstr "Статыстычныя файлы cookie"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:31
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:39
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:31
#: config/documents/cookie-policy-za.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Technical or functional cookies"
msgstr "Тэхнічныя або функцыянальныя файлы cookie"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:31
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Староннія суб'екты"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:147
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:146
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:165
#: config/documents/cookie-policy-za.php:145
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Vendors"
msgstr "Прадаўцы"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:13
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:18
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:13
#: config/documents/cookie-policy-za.php:13
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are cookies?"
msgstr "Што такое файлы cookie?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:17
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:22
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:17
#: config/documents/cookie-policy-za.php:17
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What are scripts?"
msgstr "Што такое сцэнары?"

#: config/documents/cookie-policy-br.php:21
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:26
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:21
#: config/documents/cookie-policy-za.php:21
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "What is a web beacon?"
msgstr "Што такое сеціўны маяк?"

#: config/documents/cookie-policy-ca.php:143
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "You can also disable the use of cookies via your browser, but please note that our website may no longer work properly."
msgstr "Вы таксама можаце адключыць выкарыстанне файлаў cookie праз ваш аглядальнік, але майце на ўвазе, што наш сайт можа больш не працаваць належным чынам."

#: config/documents/cookie-policy-br.php:163
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:167
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:181
#: config/documents/cookie-policy-za.php:161
msgctxt "Legal document cookie policy:paragraph title"
msgid "Your rights with respect to personal data"
msgstr "Вашы правы ў дачыненні да персанальных звестак"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:27
#: pro/dataleak/type-3/report.php:26
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "As a result of that incident, we cannot rule out the possibility that unauthorized persons have had access to your personal data. "
msgstr "У выніку гэтага інцыдэнту мы не можам выключыць магчымасць, што неўпаўнаважаныя асобы атрымалі доступ да вашых персанальных звестак. "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:9
#: pro/dataleak/type-3/report.php:8
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Date: %s"
msgstr "Дата: %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:15
#: pro/dataleak/type-3/report.php:14
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Шаноўны(-ая) cпадар/cпадарыня,"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:53
#: pro/dataleak/type-3/report.php:59
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Despite these measures we have taken, the security breach may have adverse consequences for your privacy. To limit these as much as possible, we recommend that you take a number of measures."
msgstr "Нягледзячы на прынятыя захады, парушэнне бяспекі можа мець адмоўныя наступствы для вашай прыватнасці. Каб максімальна абмежаваць іх, мы рэкамендуем прыняць шэраг мер."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:75
#: pro/dataleak/type-3/report.php:81
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Email:"
msgstr "Электронная пошта:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:38
#: pro/dataleak/type-3/report.php:37
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Explanation of the nature of the breach:"
msgstr "Тлумачэнне характару парушэння:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:64
#: pro/dataleak/type-3/report.php:70
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "If you would like more information about the data breach, please send a message to %s"
msgstr "Калі вам патрабуецца больш інфармацыі аб парушэнні звестак, адпраўце паведамленне %s"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:21
#: pro/dataleak/type-3/report.php:20
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "In that incident, personal data was lost and there is no current back-up copy of that personal data."
msgstr "У гэтым інцыдэнце персанальныя звесткі страчаныя, дзейная рэзервовая копія персанальных звестак адсутнічае."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:67
#: pro/dataleak/type-3/report.php:73
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Kind regards, "
msgstr "З павагай, "

#: pro/dataleak/type-1/report.php:56
#: pro/dataleak/type-3/report.php:62
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures a person involved can take to minimise damage:"
msgstr "Захады, якія можа прыняць асоба, каб зрабіць мінімізаваць шкоду:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:48
#: pro/dataleak/type-3/report.php:53
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Measures we have taken:"
msgstr "Захады, якія мы прынялі:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:43
#: pro/dataleak/type-3/report.php:47
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Possible consequences:"
msgstr "Магчымыя наступствы:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:12
#: pro/dataleak/type-3/report.php:11
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "RE: Information regarding personal data breaches"
msgstr "RE: Інфармацыя аб парушэннях"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:33
#: pro/dataleak/type-3/report.php:32
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We have therefore notified the national supervisory authority. As we expect possible adverse consequences for your privacy, we also inform you as a data subject. We would like to provide you with the following information in order to limit the possible consequences for you:"
msgstr "Па гэтай прычыне, мы апавясцілі нацыянальны наглядны орган. Паколькі мы чакаем магчымых неспрыяльных наступстваў для вашай прыватнасці, мы таксама апавяшчаем вас як суб'екта звестак. Мы б хацелі забяспечыць вас наступнай інфармацыяй, каб абмежаваць магчымыя наступствы інцыдэнта для вас:"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:61
#: pro/dataleak/type-3/report.php:67
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "We hope that this letter has provided you with sufficient information about the security incident and its consequences. We are continuously working to improve security and counteract the possible consequences of this breach. We would like to apologize for any inconvenience you have experienced to date."
msgstr "Спадзяваемся, што гэты ліст забяспечыў вас неабходнай інфармацыяй аб інцыдэнце бяспекі і яго наступствах. Мы ўвесь час працуем над паляпшэннем бяспекі і над процідзеяннем магчымым наступствам гэтага парушэння. Выбачаемся за любыя нязручнасці, з якімі вы сутыкнуліся на сённяшні дзень."

#: pro/dataleak/type-1/report.php:74
#: pro/dataleak/type-3/report.php:80
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"

#: pro/dataleak/type-3/report.php:43
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "When did it happen?"
msgstr "Калі гэта здарылася?"

#: pro/dataleak/type-1/report.php:18
#: pro/dataleak/type-3/report.php:17
msgctxt "Legal document dataleak"
msgid "With this letter, I would like to inform you of a recently discovered security incident in our organization."
msgstr "Гэтым лістом хачу паведаміць вам аб нядаўна вынайдзеным інцыдэнце бяспекі ў нашай арганізацыі."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:40
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s accepts no responsibility for the content of websites to which or from which a hyperlink or other reference is made. Products or services offered by third parties shall be subject to the applicable terms and conditions of those third parties."
msgstr "%s не нясе ніякай адказнасці за змесціва сайтаў, на якія зроблена гіперспасылка або іншая спасылка. Тавары або паслугі, прапанаваныя староннімі суб'ектамі, падпарадкоўваюцца дзеючым правілам і ўмовам гэтых старонніх суб'ектаў."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:6
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s is committed to keeping this website up to date and accurate. Should you nevertheless encounter anything that is incorrect or out of date, we would appreciate it if you could let us know. Please indicate where on the website you read the information. We will then look at this as soon as possible. Please send your response by email to: [email_company]."
msgstr "%s імкнецца падтрымліваць гэты сайт абноўленым і дакладным. Калі вы, тым не менш, сутыкнецеся з чымсьці няправільным або састарэлым, мы будзем удзячныя, калі вы паведаміце нам аб гэтым. Укажыце, дзе на сайце вы прачыталі такую інфармацыю, і мы разгледзім гэта як мага хутчэй. Калі ласка, адпраўце ваш адказ па электроннай пошце на наступны адрас: [email_company]."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:34
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "%s shall make every reasonable effort to protect its systems against any form of unlawful use. %s shall implement appropriate technical and organizational measures to this end, taking into account, among other things, the state of the art. However, it shall not be liable for any loss whatsoever, direct and/or indirect, suffered by a user of the website, which arises as a result of the unlawful use of its systems by a third party."
msgstr "%s абавязваецца прыкладаць ўсе разумныя намаганні для абароны сваіх сістэм ад любой формы незаконнага выкарыстання. %s абавязваецца ужываць адпаведныя тэхнічныя і арганізацыйныя меры з гэтай мэтай, маючы на ўвазе, сярод іншага, самыя перадавыя сродкі. Тым не менш, не нясе адказнасці за любыя страты, прамыя і/або ўскосныя, панесеныя карыстальнікам сайта, якія ўзніклі ў выніку незаконнага карыстання яго сістэмамі староннім суб'ектам."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:72
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s or in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Усе правы інтэлектуальнай уласнасці на змесціва на гэтым сайце належаць %s або староннім суб'ектам, якія самі размясцілі змесціва або ад якіх кампанія %s атрымала карыстальніцкую ліцэнзію."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:60
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in %s."
msgstr "Усе правы інтэлектуальнай уласнасці на змесціва на гэтым сайце належаць %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:66
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "All intellectual property rights to content on this website are vested in third parties who have placed the content themselves or from whom %s has obtained a user license."
msgstr "Усе правы інтэлектуальнай уласнасці на змесціва на гэтым сайце належаць %s або староннім суб'ектам, якія самі размясцілі змесціва або ад якіх мы атрымалі карыстальніцкую ліцэнзію."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:28
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Any personal data you provide us with in the context of your response or request for information will only be used in accordance with our privacy statement."
msgstr "Любыя персанальныя звесткі, якія вы падаеце нам у кантэксце вашага адказу або запыту на інфармацыю, будуць выкарыстоўвацца толькі ў адпаведнасці з нашай заявай аб прыватнасці."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:79
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, disseminating and any other use of these materials is not permitted without the written permission of %s, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote), unless specific content dictates otherwise."
msgstr "Капіяванне, распаўсюджванне і любое іншае выкарыстанне гэтых матэрыялаў не дазваляецца без пісьмовага дазволу %s, за выключэннем і толькі ў той меры, дзе іншае не прадугледжана ў прававых нормах абавязковага права (напрыклад, права на цытаванне), калі канкрэтнае змесціва не патрабуе іншага."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:85
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Copying, distributing and any other use of these materials is permitted without the written permission of %s."
msgstr "Капіяванне, распаўсюджванне і любое іншае выкарыстанне гэтых матэрыялаў дазволена без пісьмовага дазволу %s."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:129
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "If you have any questions or problems with the accessibility of the website, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Калі ў вас ёсць якія-небудзь пытанні або праблемы са спецыяльнымі магчымасцямі сайта, просім без ваганняў звяртацца да нас."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:46
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Our employees shall make every effort to guarantee the accessibility of our website and to continuously improve it. Including for people who use special software due to a disability."
msgstr "Нашы супрацоўнікі абавязваюцца прыкладаць усе намаганні, каб гарантаваць спецыяльныя магчымасці нашага сайта і пастаянна паляпшаць іх. У тым ліку для людзей, якія выкарыстоўваць спецыяльнае апраграмаванне па прычыне інваліднасці."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:22
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "Responses and privacy inquiries submitted by email or using a web form will be treated in the same way as letters. This means that you can expect a response from us within a period of 1 month at the latest. In the case of complex requests, we will let you know within 1 month if we need a maximum of 3 months."
msgstr "Адказы і запыты аб прыватнасці, адпраўленыя па электроннай пошце або праз сеціўную форму, будуць разглядацца гэтак жа, як і лісты. Гэта азначае, што вы можаце чакаць ад нас адказу на працягу не болей, як 1 месяца. У выпадку складаных запытаў нам можа спатрэбіцца максімум 3 месяцы, аб чым мы паведамім вам на працягу 1 месяца."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:16
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "The use of the website and all its components (including forums) is subject to %sterms of use%s. The mere use of this website implies the knowledge and the acceptance of these terms of use."
msgstr "Выкарыстанне сайта і ўсіх яго кампанентаў (уключаючы форумы) падпарадкоўваецца %sправілам і ўмовам%s. Само выкарыстанне гэтага сайта азначае веданне і прыняцце гэтых правіл умоў."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:53
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "This website is therefore built according to the WCAG 2.1 level AA guidelines. These guidelines are internationally recognised agreements on accessibility, sustainability, interchangeability, and findability of websites."
msgstr "Такім чынам, гэты сайт створаны ў адпаведнасці з рэкамендацыямі WCAG 2.1 узроўню AA. Гэтыя рэкамендацыі з'яўляюцца міжнародна прызнанымі пагадненнямі аб спецыяльных магчымасцях сайтаў, іх экалагічнасці, узаемазаменнасці і магчымасці лёгкага пошуку."

#: pro/config/documents/disclaimer.php:10
msgctxt "Legal document disclaimer"
msgid "We are not liable for loss as a result of inaccuracies or incompleteness, nor for loss resulting from problems caused by or inherent to the dissemination of information through the internet, such as disruptions or interruptions. When using web forms, we strive to limit the number of required fields to a minimum. For any loss suffered as a result of the use of data, advice or ideas provided by or on behalf of %s via this website, %s accepts no liability."
msgstr "Мы не адказныя за страты ў выніку недакладнасцяў або непаўнаты інфармацыі, а таксама за страты ў выніку праблем, выкліканых распаўсюджваннем інфармацыі праз інтэрнэт або праблем, якія з'яўляюцца яго неад'емнай часткай, такіх, як збоі або перапынкі. Пры выкарыстанні сеціўных форм, мы імкнемся абмежаваць колькасць абавязковых палёў да мінімуму. За любыя страты, панесеныя ў выніку выкарыстання звестак, парад або ідэй, пададзеных %s або ад яго імя праз гэты сайт, %s адказнасці не нясе."

#: cookiebanner/settings.php:335
msgid "Legal document links on banner"
msgstr "Спасылкі на юрыдычны дакументы на банеры"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:122
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:133
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "%s participates in the IAB Europe Transparency & Consent Framework and complies with its Specifications and Policies. It uses the Consent Management Platform with the identification number %s."
msgstr "%s удзельнічае ў IAB Europe Transparency & Consent Framework і адпавядае яе спецыфікацыям і палітыкам. Мы выкарыстоўваем платформу кіравання згодай з ідэнтыфікацыйным нумарам %s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:77
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "a request for the name or online contact information of a parent or child that is used for the sole purpose of obtaining parental consent or providing notice and where such information is not maintained in retrievable form by the operator if parental consent is not obtained after a reasonable time;"
msgstr "запыт на імя або кантактную інфармацыю ў сетцы аднаго з бацькоў або дзіцяці, якія выкарыстоўваюцца з адзінай мэтай атрымання згоды бацькоў або іх інфармавання і не захоўваюцца аператарам у даступнай форме, калі згода бацькоў не атрымана па заканчэнні разумнага часу;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "access to data;"
msgstr "доступ да звестак;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Доступ і змяненне вашых звестак"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:212
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Annex"
msgstr "Дадатак"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "anonymization, blocking, or deletion of unnecessary, excessive, or processed data in disagreement with the provisions of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "ананімізацыя, блакіроўка або выдаленне непатрэбных, празмерных звестак або звестак, апрацаваных у супярэчнасці з палажэннямі Агульнага закона аб абароне персанальных звестак (LGPD);"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:47
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:45
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:46
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Chat/messageboard"
msgstr "Чат/інтэрнэт-форум"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:220
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Complaints email:"
msgstr "Электронная пошта для скаргаў:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:200
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Contact details"
msgstr "Кантактныя звесткі"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:39
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Content created by a child and publicly shared"
msgstr "Змесціва, якое стварыла і апублікавала дзіця"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:180
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Cookies"
msgstr "Файлы cookie"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:177
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "correction of incomplete, inaccurate, or outdated data;"
msgstr "выпраўленне няпоўных, недакладных або састарэлых звестак;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this operator is located:"
msgstr "Краіна або штат, у якім знаходзіцца гэты аператар:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:121
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this service provider is located:"
msgstr "Краіна або штат, дзе знаходзіцца пастаўшчык паслуг:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:147
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country or state in which this third party is located:"
msgstr "Краіна або штат, у якім знаходзіцца гэты старонні суб'ект:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:62
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:48
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:66
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Country:"
msgstr "Краіна:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:84
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Data:"
msgstr "Звесткі:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:180
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "deletion of personal data processed with the consent of the holder, except in the cases provided for in art. 16 of the General Law for the Protection of Personal Data (LGPD);"
msgstr "выдаленне персанальных звестак, якія апрацоўваюцца са згоды ўладальніка, за выключэннем выпадкаў, пададзеных у арт. 16 Агульнага закона аб абароне персанальных звестак ( LGPD );"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:55
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:54
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email contact"
msgstr "Кантакт па электроннай пошце"

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:171
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:232
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:187
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:194
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:208
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:241
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Email:"
msgstr "Электронная пошта:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:222
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:231
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For our privacy statement regarding children, please see our dedicated %sChildren's Privacy Statement%s"
msgstr "Каб даведацца пра нашу заяву аб прыватнасці ў дачыненні да дзяцей, калі ласка, глядзіце нашу спецыяльную %sЗаяву аб прыватнасці для дзяцей%s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:49
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:48
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data:"
msgstr "Для гэтай мэты мы выкарыстоўваем наступныя звесткі:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "For this purpose we use the following data: "
msgstr "Для гэтай мэты мы выкарыстоўваем наступныя звесткі: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:140
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:85
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:123
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:147
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Google may not use the data for any other Google services."
msgstr "Google не дазваляецца выкарыстоўваць звесткі для любых іншых сэрвісаў Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:174
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:175
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Як мы адказваем на сігналы «Не адсочваць» (DNT) і Глабальны кантроль прыватнасці (GPC) "

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:165
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If our website or organisation is involved in a merger or acquisition, your details may be disclosed to our advisers and any prospective purchasers and will be passed on to the new owners."
msgstr "У выпадку, калі наш сайт або арганізацыя будзе ўдзельнічаць у аб'яднанні або паглынанні іншай кампаніяй, ваша інфармацыя можа раскрывацца нашым кансультантам і любым патэнцыяльным пакупнікам і будзе перададзена новым уладальнікам."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:89
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the name and online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "калі аператар прыкладае разумныя намаганні, каб паведаміць бацькам аб імя і кантактнай інфармацыі ў сетцы, атрыманых ад дзіцяці, аб мэтах, для якіх яны будуць выкарыстоўвацца, і магчымасці для бацькоў запытаць аператара не выкарыстоўваць інфармацыю далей і не захоўваць яе ні ў якой даступнай форме; або"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Data Protection Authority."
msgstr "Калі вы не задаволены тым, як мы разглядаем (скаргу на) апрацоўку вашых персанальных звестак, вы маеце права адправіць скаргу ў орган па абароне звестак."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:211
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the Information Regulator South Africa:"
msgstr "Калі вы не задаволены тым, як мы апрацоўваем (скаргу на) апрацоўку Вашых персанальных звестак, вы маеце права падаць скаргу ў Інфармацыйны рэгулятар Паўднёва-Афрыканскай Рэспублікі:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:201
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you are not satisfied with the way in which we handle (a complaint about) the processing of your personal data, you have the right to submit a complaint to the National Data Protection Authority (ANPD):"
msgstr "Калі вы не задаволены спосабам, якім мы разглядаем (скаргу на) апрацоўку вашых персанальных звестак, вы маеце права адправіць скаргу ў нацыянальны орган па абароне звестак (ANPD):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:33
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you don't provide us with your personal information, we may not be able to provide you with the information, products or assistance that you are seeking."
msgstr "Калі вы не падасце нам інфармацыю персанальнага характару, мы не зможам забяспечыць вас інфармацыяй, таварамі або дапамогай, якія вы шукаеце."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:161
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:190
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you give us your consent to process your data, you have the right to revoke that consent and to have your personal data deleted."
msgstr "Калі вы даяце нам сваю згоду на апрацоўку звестак, вы маеце права адклікаць гэтую згоду і запытаць выдаленне вашых персанальных звестак."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person. We shall provide the requested information only upon receipt of a verifiable consumer request. You can contact us by using the information below."
msgstr "Калі ў вас ёсць пытанні, ці вы хочаце даведацца, якія персанальныя звесткі аб вас мы маем, звяжыцеся з намі. Калі ласка, пераканайцеся, што заўсёды выразна ўказваеце, хто вы, каб мы маглі быць упэўнены, што мы не змяняем і не выдаляем звесткі не таго чалавека. Мы абавязваемся падаваць запытаную інфармацыю толькі пасля атрымання запыту спажыўца, які можна спраўдзіць. Вы можаце звязацца з намі, выкарыстоўваючы інфармацыю ніжэй."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:156
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. You have the following rights:"
msgstr "Калі ў вас ёсць пытанні, ці вы хочаце даведацца, якія персанальныя звесткі аб вас мы маем, калі ласка, звяжыцеся з намі. Вы можаце звязацца з намі, выкарыстоўваючы інфармацыю ніжэй. Вы маеце наступныя правы:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions or want to know which personal data we have about you, please contact us. You can contact us by using the information below. Your rights with respect to personal data:"
msgstr "Калі ў вас ёсць якія-небудзь пытанні або вы жадаеце даведацца, якія персанальныя звесткі аб вас мы маем, калі ласка, звяжыцеся з намі. Вы можаце звязацца з намі, выкарыстоўваючы інфармацыю ніжэй. Вашы правы ў дачыненні да персанальных звестак:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:25
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:24
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you or your child, please contact us."
msgstr "Калі ў вас ёсць якія-небудзь пытанні або вы хочаце дакладна ведаць, якія звесткі аб вас ці вашым дзіцяці мы захоўваем, калі ласка, звяжыцеся з намі."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:23
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "If you have any questions, or want to know exactly what data we keep of you, please contact us."
msgstr "Калі ў вас ёсць якія-небудзь пытанні, або калі вы жадаеце ведаць, якія менавіта звесткі аб вас мы ўтрымліваем, калі ласка, звяжыцеся з намі."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form;"
msgstr "калі перад любым дадатковым адказам пасля першапачатковага адказу дзіцяці аператар прыкладае разумныя намаганні, каб паведаміць бацькам аб кантактнай інфармацыі ў сетцы, атрыманай ад дзіцяці, аб мэтах, для якіх яна будзе выкарыстоўвацца, і аб магчымасці для бацькоў запытаць аператара не выкарыстоўваць далей інфармацыю і не захоўваць яе ні ў якой форме;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:79
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "if, before any additional response after the initial response to the child, the operator uses reasonable efforts to provide a parent notice of the online contact information collected from the child, the purposes for which it is to be used, and an opportunity for the parent to request that the operator make no further use of the information and that it not be maintained in retrievable form; or"
msgstr "калі перад любым дадатковым адказам пасля першапачатковага адказу дзіцяці аператар прыкладае разумныя намаганні, каб паведаміць бацькам аб кантактнай інфармацыі, атрыманай у сетцы ад дзіцяці, аб мэтах, для якіх яна будзе выкарыстоўвацца, і магчымасці для бацькоў запытаць аператара не выкарыстоўваць гэту інфармацыю далей і не захоўваць яе ні ў якой даступнай форме; або"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Brazilian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "У гэтай заяве аб прыватнасці мы тлумачым, што мы робім са звесткамі, якія мы атрымліваем пра дзяцей праз %s. Мы рэкамендуем вам уважліва прачытаць гэтую заяву. Пры апрацоўцы мы выконваем патрабаванні бразільскага заканадаўства аб прыватнасці. Гэта азначае, сярод іншага, што:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this Privacy Statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of Canadian privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "У гэтай Заяве аб прыватнасці мы тлумачым, што мы робім са звесткамі пра дзяцей, якія мы атрымліваем праз %s. Мы рэкамендуем вам уважліва прачытаць гэтую заяву. Пры апрацоўцы мы выконваем патрабаванні канадскага заканадаўства аб прыватнасці. Гэта азначае, сярод іншага, што:"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:16
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about children via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of South African privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "У гэтай заяве аб прыватнасці мы тлумачым, што мы робім са звесткамі пры дзяцей, якія мы атрымліваем праз %s. Мы рэкамендуем вам уважліва прачытаць гэтую заяву. Пры апрацоўцы мы выконваем патрабаванні заканадаўства Паўднёва-Афрыканскай Рэспублікі аб прыватнасці. Гэта азначае, сярод іншага, што:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:15
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "У гэтай заяве аб прыватнасці мы тлумачым, што робім са звесткамі, якія мы атрымліваем пра вас праз %s. Мы рэкамендуем уважліва прачытаць гэту заяву. У нашай апрацоўцы мы адпавядаем патрабаванням заканадаўства аб прыватнасці. Гэта азначае, сярод іншага, што:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:181
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on public and private entities with which the controller shared data;"
msgstr "інфармацыя аб дзяржаўных і прыватных арганізацыях, з якімі кантралёр абагуліў звесткі;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "information on the possibility of not providing consent and on the consequences of denial."
msgstr "інфармацыя аб магчымасці не даваць згоду і аб наступствах адмовы."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:61
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:81
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:47
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:65
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:88
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Name:"
msgstr "Імя:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:87
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not disclosed on the site,"
msgstr "не раскрываецца на сайце,"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:87
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:86
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "not used to recontact the child or for any other purpose; and"
msgstr "не выкарыстоўваецца для паўторнага кантакту з дзіцём або ў любых іншых мэтах; і"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:76
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:75
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond directly on a one-time basis to a specific request from the child and is not used to recontact the child and is not maintained in retrievable form by the operator;"
msgstr "кантактная інфармацыя ў сетцы, атрыманая ад дзіцяці, якая ўжываецца толькі для аднаразовага адказу на канкрэтны запыт ад дзіцяці, не выкарыстоўваецца для паўторнага кантакту з дзіцём і не ўтрымліваецца аператарам ні ў якой даступнай форме;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:73
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:77
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "online contact information collected from a child that is used only to respond more than once directly to a specific request from the child and is not used to recontact the child beyond the scope of that request"
msgstr "кантактная інфармацыя ў сетцы, атрыманая ад дзіцяці, якая выкарыстоўваецца толькі для непасрэднага адказу на канкрэтны запыт ад дзіцяці больш чым адзін раз і не выкарыстоўваецца для паўторнага кантакту з дзіцём па-за рамкамі гэтага запыту"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:118
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:116
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Operators"
msgstr "Аператары"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:185
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our Data Protection Officer has been registered with the data protection authority in an EU Member State. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for the Data Protection Officer, you may contact %s, via %s or %s"
msgstr "Наш спецыяліст па абароне звестак зарэгістраваны ў органе па абароне звестак у краіне-члене ЕС. Калі ў вас ёсць пытанні ці запыты ў дачыненні да гэтай заявы аб прыватнасці або да спецыяліста па абароне звестак, вы можаце звязацца з %s праз %s або %s"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:175
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:70
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:176
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website does not respond to and does not support the Do Not Track (DNT) header request field."
msgstr "Наш сайт не адказвае на сігнал «Не адсочваць» (DNT) і не падтрымлівае поле загалоўка адпаведнага запыту."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:216
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:134
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:225
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website is not designed to attract children and it is not our intent to collect personal data from children under the age of consent in their country of residence. We therefore request that children under the age of consent do not submit any personal data to us."
msgstr "Наш сайт не прызначаны для прываблівання дзяцей, і мы не маем намеру збіраць персанальныя звесткі непаўналетніх, якія не дасягнулі ўзросту згоды ў краіне іх пражывання. Таму мы просім, каб дзеці, якія не дасягнулі ўзросту згоды, не адпраўлялі нам ніякіх персанальных звестак."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:149
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:64
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website responds to and supports the Do Not Track (DNT) header request field. If you turn DNT on in your browser, those preferences are communicated to us in the HTTP request header, and we will not track your browsing behavior."
msgstr "Наш сайт адказвае на сігнал «Не адсочваць» (DNT) і падтрымлівае поле загалоўка адпаведнага запыту. Калі вы ўключыце DNT у вашым аглядальніку, мы даведаемся пра гэтыя налады праз загаловак запыту HTTP і не будзем адсочваць вашы паводзіны прагляду."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:161
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:182
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Наш сайт выкарыстоўвае файлы cookie. Для атрымання дадатковай інфармацыі аб файлах cookie, звярніцеся да нашай %sПалітыкі ў дачыненні файлаў cookie%s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Our website uses cookies. For more information about cookies, please refer to our Cookie Policy on our %s[cookie-statement-title]%s webpage."
msgstr "Наш сайт выкарыстоўвае файлы cookie. Больш падрабязную інфармацыю пра файлы cookie можна знайсці ў Палітыцы ў дачыненні файлаў cookie на нашай сеціўнай старонцы %s[cookie-statement-title]%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:68
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:63
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:67
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Parents and guardians can refuse their consent, and can request that we delete any personal information we might have already collected. This might also mean that an account or membership will be terminated."
msgstr "Бацькі і апекуны могуць адмовіцца даваць згоду і запатрабаваць, каб мы выдалілі любыя персанальная звесткі, якія мы ўжо маглі сабраць. Гэта таксама можа азначаць, што конт або членства будуць спынены."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:201
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:181
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:202
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please contact us at the address below if you have any questions about this Children’s Privacy Statement or about our collection and use practices:"
msgstr "Калі ў вас ёсць якія-небудзь пытанні аб гэтай Заяве аб прыватнасці дзяцей або аб нашай практыцы збору і выкарыстання звестак, звяжыцеся з намі па адрасе ніжэй:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:185
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:193
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Please make sure to always clearly state who you are, so that we can be certain that we do not modify or delete any data of the wrong person."
msgstr "Калі ласка, пераканайцеся, што заўсёды выразна ўказваеце, хто вы, каб мы маглі быць упэўнены, што мы не змяняем і не выдаляем звесткі не таго чалавека."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "portability of data to another service or product provider, upon express request, in accordance with the regulations of the national authority, observing commercial and industrial secrets;"
msgstr "перанос звестак да іншага правайдара паслуг або тавараў па ясна выражаным запыце ў адпаведнасці з дзяржаўнымі прававымі нормамі пры захаванні камерцыйных і прамысловых сакрэтаў;"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:37
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Processors"
msgstr "Апрацоўнікі"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:127
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:146
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:120
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:36
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:125
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:146
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Мэта перадачы звестак:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:49
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:72
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:90
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purpose:"
msgstr "Мэта:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:29
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:28
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Purposes"
msgstr "Мэты"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:34
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Registration"
msgstr "Рэгістрацыя"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:159
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:188
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right of access: You have the right to access your personal data that is known to us."
msgstr "Права на доступ: вы маеце права на доступ да вядомых нам вашых персанальных звестак."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:191
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to object: you may object to the processing of your data. We comply with this, unless there are justified grounds for processing."
msgstr "Права на пярэчанне: вы можаце пярэчыць супраць апрацоўкі вашых звестак. Мы пагаджаемся з гэтым, калі няма абгрунтаваных падстаў для апрацоўкі."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:160
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:189
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to rectification: you have the right to supplement, correct, have deleted or blocked your personal data whenever you wish."
msgstr "Права на выпраўленне: вы маеце права дапоўніць, выправіць, выдаліць або заблакаваць свае персанальныя звесткі, калі заўгодна."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:162
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Right to transfer your data: you have the right to request all your personal data from the controller and transfer it in its entirety to another controller."
msgstr "Права на перадачу вашых звестак: вы маеце права запытаць усе свае персанальныя звесткі ў кантралёра і перадаць іх у поўным аб'ёме іншаму кантралёру."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:165
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:186
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:100
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:106
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:112
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:110
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Абагульванне са староннімі cуб'ектамі"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:41
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:40
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children are creating content on our website, and sometimes personal information is inserted by the child in the created content. Where possible we try to delete that personal information or ask verifiable consent for the parents or guardians."
msgstr "Часам дзеці ствараюць змесціва на нашым сайце, і часам дзіця ўстаўляе ў створанае змесціва персанальную інфармацыю. Па магчымасці мы стараемся выдаляць такую інфармацыю або запытваем згоду бацькоў або апекуноў, якую можна спраўдзіць."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:35
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:34
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data:"
msgstr "Часам дзецям трэба зарэгістравацца на нашым сайце, каб гуляць у гульні або праглядаць змесціва. Для гэтай мэты мы выкарыстоўваем наступныя звесткі:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:35
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes children need to register on our website in order to play games or to view content. For this purpose we use the following data: "
msgstr "Часам дзецям трэба зарэгістравацца на нашым сайце, каб гуляць у гульні або праглядаць змесціва. Для гэтай мэты мы выкарыстоўваем наступныя звесткі: "

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:56
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:55
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Sometimes it is necessary that we ask for an email address. We will do this in order to respond to a request or question from a child."
msgstr "Часам нам патрэбна запытаць адрас электроннай пошты. Мы будзем рабіць гэта, каб адказаць на запыт або пытанне дзіцяці."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:92
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:91
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the collection, use, or dissemination of such information by the operator of such a website or online service necessary"
msgstr "збор, выкарыстанне або распаўсюджванне такой інфармацыі аператарам сайта або сеткавага сэрвісу неабходныя"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:63
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The General Law for the Protection of Personal Data (LGPD) requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Агульны закон аб абароне персанальных звестак (LGPD) патрабуе, каб мы шукалі згоды ў бацькоў або апекуноў, калі мы жадаем збіраць асабістыя звесткі дзіцяці. Мы выкарыстоўваем наступны метад(ы):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:90
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:128
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:153
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The inclusion of full IP addresses is blocked by us."
msgstr "Мы блакуем уключэнне поўных IP адрасоў."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:84
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:78
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:83
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "the name of the child and online contact information (to the extent reasonably necessary to protect the safety of a child participant on the site)"
msgstr "імя дзіцяці і кантактная інфармацыя ў сетцы (у аб'ёме, разумна неабходным для абароны бяспекі непаўналетняга ўдзельніка на сайце)"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:62
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The Protection Of Personal Information Act requires that we search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Закон аб абароне персанальнай інфармацыі патрабуе, каб мы шукалі згоды бацькоў або апекуноў, калі мы жадаем збіраць асабістыя звесткі аб дзіцяці. Мы выкарыстоўваем наступны метад(ы):"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:190
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:137
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:191
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:163
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "The security measures we use consist of:"
msgstr "Меры бяспекі, якія мы выкарыстоўваем, складаюцца з:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:48
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "There are games or activities that allow children to communicate with each other through a chatsystem or a messageboard. To protect children we employ filters , and recommend that parents supervise their children."
msgstr "Ёсць гульні або актыўнасць, якія дазваляюць дзецям мець зносіны адзін з адным праз сістэму чата або інтэрнэт-форум. Каб абараніць дзяцей, мы выкарыстоўваем фільтры і рэкамендуем бацькам назіраць за сваімі дзецьмі."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:137
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:59
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:137
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Third parties"
msgstr "Староннія суб'екты"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:108
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Гэтая заява аб прыватнасці не дзейнічае на староннія сайты, спасылкі на якія ёсць на нашым сайце. Мы не можам гарантаваць, што гэтыя староннія суб'екты апрацоўваюць вашы персанальныя звесткі адказна і бяспечна. Мы рэкамендуем вам прачытаць заявы аб прыватнасці гэтых сайтаў перад іх выкарыстаннем."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:146
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:174
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement does not apply to third-party websites connected by links on our website. We cannot guarantee that these third parties handle your personal data in a reliable or secure manner. We recommend you read the privacy statements of these websites prior to making use of these websites."
msgstr "Гэтая заява аб прыватнасці не дзейнічае на староннія сайты, спасылкі на якія ёсць на нашым сайце. Мы не можам гарантаваць, што гэтыя староннія суб'екты апрацоўваюць вашы персанальныя звесткі адказным або бяспечным спосабам. Мы рэкамендуем вам прачытаць заявы аб канфідэнцыяльнасці гэтых сайтаў перад іх выкарыстаннем."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, last checked on %s, and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Гэтая заява аб прыватнасці апошні раз змянялася %s, апошні раз правяралася %s, і дзейнічае для грамадзян і законных сталых жыхароў Канады."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:11
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Гэтая заява аб прыватнасці апошні раз змянялася %s, апошні раз правяралася %s і распаўсюджваецца на грамадзян і законных сталых жыхароў Бразіліі."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This Privacy Statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Canada."
msgstr "Гэтая Заява аб прыватнасці апошні раз змянялася %s, апошні раз правяралася %s і дзейнічае для грамадзян і законных сталых жыхароў Канады."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last changed on %s, was last checked on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Гэтая заява аб прыватнасці апошні раз змянялася %s, апошні раз правяралася %s і дзейнічае для грамадзян і законных сталых жыхароў Паўднёва-Афрыканскай Рэспублікі."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of Brazil."
msgstr "Гэтая заява аб прыватнасці апошні раз абнаўлялася %s і дзейнічае для грамадзян і законных сталых жыхароў Бразіліі."

#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of South Africa."
msgstr "Гэтая Заява аб прыватнасці апошні раз абнаўлялася %s і дзейнічае для грамадзян і законных сталых жыхароў Паўднёва-Афрыканскай Рэспублікі."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:6
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "This privacy statement was last updated on %s and applies to citizens and legal permanent residents of the European Economic Area and Switzerland."
msgstr "Гэтая заява аб прыватнасці апошні раз абнаўлялася %s і дзейнічае для грамадзян і сталых жыхароў Еўрапейскай эканамічнай зоны і Швейцарыі."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To exercise these rights, please contact us. Please refer to the contact details at the bottom of this Privacy Statement."
msgstr "Каб скарыстацца гэтымі правамі, звяжыцеся з намі. Звярніцеся да кантактнай інфармацыі ўнізе гэтай Заявы аб прыватнасці."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:94
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:88
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:93
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to protect the security or integrity of its website;"
msgstr "для абароны бяспекі або цэласнасці свайго сайта;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:108
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:97
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:119
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions. For more information about these technologies and partners, please refer to our %sCookie Policy%s."
msgstr "Каб забяспечваць найлепшы вопыт, мы і нашы партнёры выкарыстоўваем такія тэхналогіі, як файлы cookie, для захоўвання і/або доступу да інфармацыі аб прыладзе. Згода з гэтымі тэхналогіямі дазволіць нам і нашым партнёрам апрацоўваць персанальныя звесткі, такія, як паводзіны прагляду або унікальныя ID на гэтым сайце. Адмова або адкліканне згоды можа негатыўна паўплываць на пэўныя ўласцівасці і функцыі. Каб атрымаць дадатковую інфармацыю аб гэтых тэхналогіях і партнёрах, звярніцеся да нашай %sПалітыкі ў дачыненні файлаў cookie%s."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:96
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:90
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:95
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to respond to judicial process; or"
msgstr "для адказу на судовы працэс; або"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:95
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:89
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:94
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to take precautions against liability;"
msgstr "для прыняцця мер засцярогі ад адказнасці;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:97
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:91
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:96
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "to the extent permitted under other provisions of law, to provide information to law enforcement agencies or for an investigation on a matter related to public safety"
msgstr "ў межах, дазволеных іншымі палажэннямі закона, для падачы інфармацыі праваахоўным органам або для расследавання па справе, звязанай з грамадскай бяспекай"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:86
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:80
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:85
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "used only for the purpose of protecting such safety;"
msgstr "выкарыстоўваецца толькі ў мэтах аховы такой бяспекі;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:62
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:58
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:61
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable Parental Consent"
msgstr "Бацькоўская згода, якую можна спраўдзіць"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:69
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Verifiable parental consent is not required in the case of:"
msgstr "Спраўджванне згоды бацькоў не патрабуецца ў наступных выпадках:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:18
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:13
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we aim to limit our collection of personal data to only the personal data required for legitimate purposes;"
msgstr "мы намагаемся абмежаваць збор персанальных звестак да тых звестак, якія неабходныя для легітымных задач;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:151
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:160
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorised access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Мы аддана ставімся да бяспекі персанальных звестак. Мы прымаем адпаведныя меры бяспекі, каб абмежаваць злоўжыванне персанальнымі звесткамі і несанкцыянаваны доступ да іх. Гэта гарантуе, што толькі неабходныя асобы маюць доступ да вашых звестак, што доступ абаронены і што нашы меры бяспекі рэгулярна пераглядаюцца."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:134
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr "Мы аддана ставімся да бяспекі персанальных звестак. Мы прымаем адпаведныя меры бяспекі, каб абмежаваць злоўжыванне і неаўтарызаваны доступ да персанальных звестак. Гэта гарантуе, што толькі неабходныя асобы маюць доступ да вашых звестак, што доступ да звестак абаронены і што нашы меры бяспекі рэгулярна пераглядаюцца."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:18
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this Privacy Statement;"
msgstr "мы ясна канстатуем мэты, дзеля якіх мы апрацоўваем персанальныя звесткі. Мы робім гэта з дапамогай гэтай Заявы аб прыватнасці;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:19
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:17
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:12
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:18
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:17
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we clearly state the purposes for which we process personal data. We do this by means of this privacy statement;"
msgstr "мы ясна канстатуем мэты, дзеля якіх мы апрацоўваем персанальныя звесткі. Мы робім гэта пры дапамозе гэтай заявы аб прыватнасці;"

#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:161
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We disclose personal information if we are required by law or by a court order, in response to a law enforcement agency, or if we believe disclosure may facilitate an investigation related to protect the safety of a child."
msgstr "Мы раскрываем асабістую інфармацыю, калі гэта патрабуецца па законе або па рашэнні суда, у адказ на патрабаванне праваахоўных органаў, або калі лічым, што раскрыццё можа палегчыць расследаванне, звязанае з абаронай бяспекі дзіцяці."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:156
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:113
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:156
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share data with third parties."
msgstr "Мы не абагульваем звесткі староннім суб'ектам ."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:93
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:83
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:102
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We do not share your data with third parties."
msgstr "Мы не абагульваем вашыя звесткі са староннімі суб'ектамі."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:20
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request consent from parents to process the personal data in cases requiring parental consent;"
msgstr "мы спачатку запытваем бацькоўскую згоду на апрацоўку персанальных звестак у выпадках, калі патрабуецца згода бацькоў;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:19
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:14
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:19
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we first request your explicit consent to process your personal data in cases requiring your consent;"
msgstr "перш за ўсё, мы просім вашай яўнай згоды на апрацоўку персанальных звестак у выпадках, якія патрабуюць вашай згоды;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:163
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:253
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a contact person for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded:"
msgstr "Мы прызначылі кантактную асобу па арганізацыйных пытаннях і практыках, да якой можна перасылаць скаргі або запыты:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:207
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have appointed a representative within the EU. If you have any questions or requests with respect to this privacy statement or for our representative, you may contact %s, via %s, %s or by telephone on %s."
msgstr "Мы прызначылі свайго прадстаўніка ў ЕС. Калі ў вас ёсць пытанні ці запыты адносна гэтай заявы аб прыватнасці або да нашага прадстаўніка, вы можаце звязацца з %s праз %s, %s або па тэлефоне %s."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:80
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data Processing Agreement with Google."
msgstr "Мы заключылі Пагадненне аб апрацоўцы звестак з Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:135
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:141
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We have concluded a data processing agreement with Google."
msgstr "Мы заключылі пагадненне аб апрацоўцы звестак з Google."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:130
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We keep track of anonymised statistics to gain insight into how often and in what way visitors use our website."
msgstr "Мы адсочваем ананімную статыстыку, каб зразумець, як часта і якім чынам наведвальнікі выкарыстоўваюць наш сайт."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:190
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:199
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programmes or systems without human intervention."
msgstr "Мы прымаем рашэнні на аснове аўтаматызаванай апрацоўкі ў дачыненні да пытанняў, якія могуць мець (значныя) наступствы для асоб. Гэтыя рашэнні прымаюцца кампутарнымі праграмамі або сістэмамі без умяшання чалавека."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:170
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We make decisions on the basis of automated processing with respect to matters that may have (significant) consequences for individuals. These are decisions taken by computer programs or systems without human intervention."
msgstr "Мы прымаем рашэнні на аснове аўтаматызаванай апрацоўкі ў дачыненні да пытанняў, якія могуць мець (значныя) наступствы для асоб. Гэтыя рашэнні, прымаюцца кампутарнымі праграмамі або сістэмамі без умяшання чалавека."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:47
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to operators for the following purposes:"
msgstr "Мы абагульваем або раскрываем гэтыя звесткі з аператарамі толькі ў наступных мэтах:"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:31
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share or disclose this data to processors for the following purposes:"
msgstr "Мы абагульваем або раскрываем гэтыя звесткі апрацоўнікам толькі ў наступных мэтах:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:40
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with operators and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Мы абагульваем гэтыя звесткі толькі з аператарамі і іншымі староннімі суб'ектамі, для якіх неабходна атрымаць згоду."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:24
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with processors and with other third parties for which consent must be obtained."
msgstr "Мы абагульваем гэтыя звесткі толькі з апрацоўнікамі і іншымі староннімі суб'ектамі, для якіх неабходна атрымаць згоду."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We only share this data with Service Providers and with the following categories of third-party persons or entities:"
msgstr "Мы абагульваем гэтыя звесткі толькі з Пастаўшчыкамі паслуг і наступнымі катэгорыям старонніх асоб або арганізацый:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:167
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:112
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:179
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We reserve the right to make amendments to this privacy statement. It is recommended that you consult this privacy statement regularly in order to be aware of any changes. In addition, we will actively inform you wherever possible."
msgstr "Мы пакідаем за сабой права ўносіць змены ў гэтую заяву аб прыватнасці. Рэкамендуецца рэгулярна звяртацца да гэтай заявы аб прыватнасці, каб быць інфармаваным аб любых зменах. Акрамя таго, мы будзем актыўна самі інфармаваць вас пры любой магчымасці."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:23
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:22
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect the right to access children’s personal data or have it corrected or deleted, at the request of a parent or guardian."
msgstr "мы паважаем права на доступ да асабістых звестак дзяцей або на іх выпраўленне ці выдаленне па просьбе аднаго з бацькоў або апекуна."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:21
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:16
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we respect your right to access your personal data or have it corrected or deleted, at your request."
msgstr "мы паважаем ваша права на доступ да вашых персанальных звестак, іх выпраўленне або выдаленне ў адказ на ваш запыт."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:59
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We search consent from a parent or guardian if we wish to collect personal data from a child. We use the following method(s):"
msgstr "Мы намагаемся атрымаць згоду бацькоў або апекуноў, калі жадаем збіраць персанальныя звесткі дзіцяці. Мы выкарыстоўваем наступны(я) метад(ы):"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:128
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We shall give access to personal information in an alternative format to an individual with a sensory disability who has a right of access to personal information under PIPEDA and who requests that it be transmitted in the alternative format if (a) a version of the information already exists in that format; or (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exercise rights."
msgstr "Мы абавязваемся даваць доступ да персанальнай інфармацыі ў альтэрнатыўным фармаце асобе з сэнсарнай абмежаванасцю, якая мае права доступу да персанальнай інфармацыі ў адпаведнасці з PIPEDA і якая запытвае яе перадачу ў альтэрнатыўным фармаце, калі (a) версія інфармацыі ўжо існуе ў такім фармаце; або (b) яго пераўтварэнне ў гэты фармат з'яўляецца абгрунтаваным і неабходным для таго, каб чалавек мог рэалізаваць свае правы."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:22
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:21
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:21
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect the personal data of children and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "мы прымаем адпаведныя меры бяспекі для абароны персанальных звестак дзяцей, а таксама патрабуем гэтага ад асоб, якія апрацоўваюць персанальныя звесткі ад нашага імя;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:20
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:15
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:20
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "we take appropriate security measures to protect your personal data and also require this from parties that process personal data on our behalf;"
msgstr "мы прымаем адпаведныя меры бяспекі дзеля захавання вашых персанальных звестак, а таксама патрабуем гэтага ад асоб, якія апрацоўваюць персанальныя звесткі ад вашага імя;"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:30
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:31
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:29
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We use the personal data from children for one or more of the following purposes:"
msgstr "Мы выкарыстоўваем персанальная звесткі дзяцей для адной або некалькіх з наступных мэт:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:42
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data:"
msgstr "Мы таксама будзем прасіць згоды, калі плануем апублікаваць змесціва ў агульным доступе. Для гэтай мэты мы можам выкарыстоўваць наступныя звесткі:"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:41
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "We will also ask for consent when we plan to post content publicly. For this purpose we might use the following data: "
msgstr "Мы таксама будзем прасіць згоды, калі плануем апублікаваць змесціва публічна. Для гэтай мэты мы можам выкарыстоўваць наступныя звесткі: "

#: pro/config/documents/au/privacy-policy-children.php:185
#: pro/config/documents/au/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:206
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:231
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:186
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:193
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:207
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:240
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:72
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:67
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:71
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "When verifiable parental consent is not required"
msgstr "Калі не патрабуецца спраўджваць бацькоўскую згоду"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:81
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:80
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "without notice to the parent in such circumstances as the Information Commissioner's Office may determine are appropriate, taking into consideration the benefits to the child of access to information and services, and risks to the security and privacy of the child;"
msgstr "без паведамлення аднаго з бацькоў у такіх абставінах, якія Офіс упаўнаважанага па інфармацыі можа палічыць мэтазгоднымі, прымаючы пад увагу карыснасць доступу дзіцяці да інфармацыі і паслуг, а таксама рызыку для бяспекі і прыватнасці дзіцяці;"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:121
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the following rights with respect to your personal data"
msgstr "Вы маеце наступныя правы ў дачыненні да вашых персанальных звестак"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:127
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to address a challenge concerning non-compliance with PIPEDA to our organization and, if the issue is not resolved, to the Office of the Privacy Commissioner of Canada."
msgstr "Вы маеце права адрасаваць скаргу наконт невыканання PIPEDA у нашу арганізацыю і, калі праблема не будзе вырашана, у офіс Упаўнаважанага па прыватнасці Канады."

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:158
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:187
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to know why your personal data is needed, what will happen to it, and how long it will be retained for."
msgstr "Вы маеце права ведаць, навошта патрэбныя вашы персанальныя звесткі, што з імі будзе і як доўга яны будуць захоўвацца."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:126
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You have the right to withdraw consent at any time, subject to legal or contractual restrictions and reasonable notice. You will be informed of the implications of such withdrawal."
msgstr "Вы маеце права адклікаць згоду ў любы час з улікам юрыдычных або дагаворных абмежаванняў і разумнага тэрміну папярэджання. Вы будзеце праінфармаваныя аб наступствах такога адклікання."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:124
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request an overview, in a commonly used format, of the data we process about you."
msgstr "Вы можаце запытаць агляд звестак аб вас, якія мы апрацоўваем, у фармаце, які звычайна выкарыстоўваецца."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:125
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may request correction or deletion of the data if it is incorrect or not or no longer relevant. Where appropriate, the amended information shall be transmitted to third parties having access to the information in question."
msgstr "Вы можаце запытаць выпраўленне або выдаленне звестак, калі яны няправільныя ці не, або больш не актуальныя. Пры неабходнасці змененая інфармацыя будзе абавязкова перададзена староннім суб'ектам, якія маюць да яе доступ."

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:123
msgctxt "Legal document privacy statement"
msgid "You may submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Вы можаце адправіць запыт на доступ да звестак аб вас, якія мы апрацоўваем."

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:170
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:115
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:182
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Accessing and modifying your data"
msgstr "Доступ і змяненне вашых звестак"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:166
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:111
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:149
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:178
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Amendments to this privacy statement"
msgstr "Папраўкі да гэтай заявы аб прыватнасці"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:242
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:261
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Annex"
msgstr "Дадатак"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:169
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:198
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Automated decision-making"
msgstr "Аўтаматызаванае прыняцце рашэнняў"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:215
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:221
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:139
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:224
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:230
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Children"
msgstr "Дзеці"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:227
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:189
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:236
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Contact details"
msgstr "Кантактныя звесткі"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:99
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:107
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:75
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:89
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:96
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:109
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:118
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Cookies"
msgstr "Файлы cookie"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:184
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Data Protection Officer"
msgstr "Спецыяліст па абароне звестак"

#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:10
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "In this privacy statement, we explain what we do with the data we obtain about you via %s. We recommend you carefully read this statement. In our processing we comply with the requirements of privacy legislation. That means, among other things, that:"
msgstr "У гэтай заяве аб прыватнасці мы тлумачым, што мы робім са звесткамі аб вас, якія мы атрымліваем праз %s. Мы рэкамендуем вам уважліва прачытаць гэтую заяву. Пры апрацоўцы мы выконваем патрабаванні заканадаўства аб прыватнасці. Гэта азначае, сярод іншага, што:"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:52
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:53
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Operators"
msgstr "Аператары"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:150
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:95
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:133
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:159
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:38
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:45
#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:92
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:23
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:30
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:82
#: pro/config/documents/za/privacy-policy-children.php:155
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:39
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:46
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:101
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Абагульванне з іншымі cуб'ектамі"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:200
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:180
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:210
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Submitting a complaint"
msgstr "Падача скаргі"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:71
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:76
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third parties"
msgstr "Староннія суб'екты"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:107
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third party websites"
msgstr "Староннія сайты"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:162
#: pro/config/documents/eu/privacy-policy.php:145
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:173
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "Third-party websites"
msgstr "Староннія сайты"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:26
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:27
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "We also collect or may have collected personal information that we buy or receive from a third party. This is done under the following circumstances"
msgstr "Мы таксама збіраем або маглі збіраць персанальную інфармацыю, якую мы купляем або атрымліваем ад старонняга суб'екта. Гэта робіцца пры наступных абставінах"

#: pro/config/documents/br/privacy-policy.php:32
#: pro/config/documents/za/privacy-policy.php:33
msgctxt "Legal document privacy statement:paragraph title"
msgid "What if you don't provide us with your personal information?"
msgstr "Што будзе, калі вы не падасце нам нам сваю персанальную інфармацыю?"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:442
msgctxt "Legal document processing agreemen:paragraph title"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Прыцягненне старонніх суб'ектаў і/або субапрацоўнікаў"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:369
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:369
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "(Signature)"
msgstr "(Подпіс)"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:6
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:6
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "1. [organisation_name]"
msgstr "1. [organisation_name]"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:60
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:56
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Парушэнне бяспекі, якое выпадкова або незаконна прыводзіць да знішчэння, страты, змены або неўпаўнаважанага раскрыцця або доступу да персанальных звестак, якія перадаюцца, захоўваюцца або іншым чынам апрацоўваюцца."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:57
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "A breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed."
msgstr "Парушэнне бяспекі, якое выпадкова або незаконна прыводзіць да знішчэння, страты, змены або неўпаўнаважанага раскрыцця або доступу да персанальных звестак, якія перадаюцца, захоўваюцца або іншым чынам апрацоўваюцца."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:54
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:54
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "a breach of security that accidentally or unlawfully results in the destruction, loss, alteration or unauthorized disclosure or access to unencrypted personal data transmitted, stored or otherwise processed. This also includes encrypted personal information if the encryption key or security credential was, or is reasonably believed to have been, acquired by an unauthorized person and the person or business that owns or licenses the encrypted information has a reasonable belief that the encryption key or security credential could render that personal information readable or useable."
msgstr "парушэнне бяспекі, якое выпадкова або незаконна прыводзіць да знішчэння, страты, змены або несанкцыянаванага раскрыцця або доступу да незашыфраваных персанальных звестак, якія перадаюцца, захоўваюцца або іншым чынам апрацоўваюцца. Гэта таксама ўключае зашыфраваныя персанальныя звесткі, калі ключ шыфравання або ўліковыя звесткі бяспекі былі набытыя або абгрунтавана лічацца набытымі неўпаўнаважанай асобай і калі асоба або кампанія, якія валодаюць або ліцэнзуюць зашыфраваную інфармацыю, маюць абгрунтаванае перакананне, што ключ шыфравання або ўліковыя звесткі бяспекі могуць зрабіць гэтыя персанальныя звесткі даступнымі для чытання або выкарыстання."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:293
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Operator shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Operator shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Пасля заканчэння тэрміну пагаднення Аператар абавязваецца на меркаванне Кантралёра арганізаваць вяртанне ўсіх персанальных звестак Кантралёру або сціранне ўсіх персанальных звестак. Аператар абавязваецца выдаліць усе копіі, калі заканадаўствам не прадугледжана іншае."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:251
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:299
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Processor shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Processor shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Пасля заканчэння тэрміну пагаднення Апрацоўнік абавязваецца на меркаванне Кантралёра арганізаваць вяртанне ўсіх персанальных звестак Кантралёру або сціранне ўсіх персанальных звестак. Апрацоўнік абавязваецца выдаліць усе копіі, калі заканадаўствам не прадугледжана іншае."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:251
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "After expiry of the Agreement, the Service Provider shall, at the discretion of the Controller, arrange for the return of all Personal Data to the Controller or for the erasure of all Personal Data. The Service Provider shall remove all copies, except where otherwise provided by law."
msgstr "Пасля заканчэння тэрміну дзеяння Пагаднення Правайдар паслуг абавязваецца на меркаванне Кантралёра арганізаваць вяртанне ўсіх персанальных звестак Кантралёру або сціранне ўсіх персанальных звестак. Правайдар паслуг абавязваецца выдаліць усе копіі, калі заканадаўствам не прадугледжана іншае."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:32
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agree as follows:"
msgstr "Дамаўляюцца аб наступным:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:43
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:29
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Agreement"
msgstr "Пагадненне"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:12
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:12
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "and"
msgstr "і"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:52
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Operator processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Любая інфармацыя, якая адносіцца да ідэнтыфікаванай фізічнай асобы або да фізічнай асобы, якая паддаецца ідэнтыфікацыі, якую Аператар апрацоўвае ад імя Кантралёра ў рамках Пагаднення."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:53
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Любая інфармацыя, якая адносіцца да ідэнтыфікаванай фізічнай асобы або да фізічнай асобы, якая паддаецца ідэнтыфікацыі, якую Апрацоўнік апрацоўвае ад імя Кантралёра ў рамках Пагаднення."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:64
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Любая аперацыя або любы набор аперацый, якія маюць дачыненне да персанальных звестак у рамках Пагаднення і якія выконваюцца пры дапамозе аўтаматызаваных працэсаў або інакш, такія, як збор, запіс, арганізацыя, структураванне, захоўванне, адаптацыя або змяненне, здабыча, кансультацыя, выкарыстанне, раскрыццё пры дапамозе перадачы, распаўсюджвання або забеспячэння доступу іншым спосабам, раўнанне або аб'яднанне, абмежаванне, сціранне або знішчэнне. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:46
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction."
msgstr "Любая аперацыя або любы набор аперацый, якія маюць дачыненне да персанальных звестак у рамках Пагаднення і якія выконваюцца пры дапамозе аўтаматызаваных працэсаў або інакш, такія, як збор, запіс, арганізацыя, структураванне, захоўванне, адаптацыя або змяненне, здабыча, кансультацыя, выкарыстанне, раскрыццё пры дапамозе перадачы, распаўсюджвання або забеспячэння доступу іншым спосабам, раўнанне або аб'яднанне, абмежаванне, сціранне або знішчэнне."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:61
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any operation or any set of operations relating to Personal Data within the scope of the Agreement, carried out by means of automated processes or otherwise, such as collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by means of transmission, disseminating or otherwise making available, aligning or combining, restriction, erasure or destruction. "
msgstr "Любая аперацыя або любы набор аперацый, якія маюць дачыненне да персанальных звестак у рамках Пагаднення і якія выконваюцца пры дапамозе аўтаматызаваных працэсаў або інакш, такія, як збор, запіс, арганізацыя, структураванне, захоўванне, адаптацыя або змяненне, здабыча, кансультацыя, выкарыстанне, раскрыццё пры дапамозе перадачы, распаўсюджвання або забеспячэння доступу іншым спосабам, раўнанне або аб'яднанне, абмежаванне, сціранне або знішчэнне. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Processor processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Любая інфармацыя, якая адносіцца да ідэнтыфікаванай фізічнай асобы або да фізічнай асобы, якая паддаецца ідэнтыфікацыі, якую Апрацоўнік апрацоўвае ад імя Кантралёра ў рамках Пагаднення."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:42
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Any personal information relating to an identified or identifiable natural person that the Service Provider processes on behalf of the Controller within the scope of the Agreement."
msgstr "Любая персанальная інфармацыя, якая адносіцца да ідэнтыфікаванай фізічнай асобы або да фізічнай асобы, якая паддаецца ідэнтыфікацыі, якую Правайдар паслуг апрацоўвае ад імя Кантралёра ў рамках Пагаднення."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:192
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:235
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Assistance on account of the rights of the Data Subject"
msgstr "Дапамога датычна правоў Суб'екта звестак"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:208
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:204
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Operator shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Па запыце Кантралёра Аператар павінен прадэманстраваць, што яго Персанал абавязаўся прытрымлівацца канфідэнцыяльнасці. Персанальныя звесткі будуць раскрывацца толькі тым супрацоўнікам і/ або староннім суб'ектам, для якіх такое веданне абавязкова."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:184
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Processor shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Па запыце Кантралёра Апрацоўнік павінен прадэманстраваць, што яго Персанал абавязаўся прытрымлівацца канфідэнцыяльнасці. Персанальныя звесткі будуць раскрывацца толькі тым супрацоўнікам і/ або староннім суб'ектам, для якіх такое веданне абавязкова."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:184
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "At the request of the Controller, the Service Provider shall demonstrate that its Personnel have undertaken to observe confidentiality. The personal data will only be disclosed to those employees and/or third parties who must necessarily take cognisance of the Personal Data."
msgstr "Па запыце Кантралёра Правайдар паслуг павінен прадэманстраваць, што яго Персанал абавязаўся прытрымлівацца канфідэнцыяльнасці. Персанальныя звесткі будуць раскрывацца толькі тым супрацоўнікам і/ або староннім суб'ектам, для якіх такое веданне абавязкова."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:453
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller"
msgstr "Кантралёр"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:361
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Controller:"
msgstr "Кантралёр:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:33
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Пагадненне аб апрацоўцы звестак"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:47
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:37
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data Subject"
msgstr "Суб'ект звестак"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:420
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:426
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:397
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:416
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:422
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Катэгорыі суб'ектаў звестак"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:357
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:449
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:445
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "day of"
msgstr "дзень"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:39
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:25
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Definitions"
msgstr "Азначэнні"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:375
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Operator shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Падчас дзеяння Пагаднення аб апрацоўцы звестак Аператар павінен мець і працягваць належнае страхавое пакрыццё адказнасці ў адпаведнасці з гэтым артыкулам. Страхавы поліс павінен пакрываць мінімум %s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Processor shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Падчас дзеяння Пагаднення аб апрацоўцы звестак Апрацоўнік павінен мець і працягваць належнае страхавое пакрыццё адказнасці ў адпаведнасці з гэтым артыкулам. Страхавы поліс павінен пакрываць мінімум %s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:332
#: pro/processing-agreements/US/processing-agreement.php:333
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "During the Data Processing Agreement, the Service Provider shall have and continue to have adequate insurance cover in place for liability in accordance with this article. The insurance policy should at least cover %s"
msgstr "Падчас дзеяння Пагаднення аб апрацоўцы звестак Правайдар паслуг павінен мець і працягваць належнае страхавое пакрыццё адказнасці ў адпаведнасці з гэтым артыкулам. Страхавы поліс павінен пакрываць мінімум %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:195
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Operator"
msgstr "Абавязак захоўваць канфідэнцыяльнасць персаналу Аператара"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Абавязак захоўваць канфідэнцыяльнасць персаналу Апрацоўніка"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:175
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Service Provider"
msgstr "Абавязак захоўваць канфідэнцыяльнасць персаналу Правайдара паслуг"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:283
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:285
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:279
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the competent supervisory authority and the Data Subject. "
msgstr "Кожны бок нясе ўласныя выдаткі ў дачыненні да справаздачы кампетэнтнаму нагляднаму органу і Суб'екту звестак. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:243
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Each party shall bear their own costs relating to the report to the Data Subject."
msgstr "Кожны бок нясе ўласныя выдаткі, звязаныя са справаздачай Суб'екту звестак."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:440
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:436
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Engagement of third parties and/or sub-processors"
msgstr "Прыцягненне старонніх суб'ектаў і/або субапрацоўнікаў"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:93
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:70
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:89
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Уступленне ў сілу і тэрмін дзеяння"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:21
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:21
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter jointly referred to as: Parties; "
msgstr "у далейшым сумесна: Бакі; "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:9
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:9
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Controller"
msgstr "у далейшым: ​​Кантралёр"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Operator"
msgstr "у далейшым: Аператар"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:18
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Processor"
msgstr "у далейшым: Апрацоўнік"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:18
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "hereinafter referred to as: Service Provider"
msgstr "у далейшым: Правайдар паслуг"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:126
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:122
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Operator is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Калі Аператар абавязаны падаць персанальныя звесткі на падставе палажэння, устаноўленага законам, ён павінен паведаміць аб гэтым Кантралёру неадкладна і, калі магчыма, да падачы саміх звестак."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:102
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:128
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Processor is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Калі Апрацоўнік абавязаны падаць персанальныя звесткі на падставе палажэння, устаноўленага законам, ён павінен паведаміць аб гэтым Кантралёру неадкладна і, калі магчыма, да падачы саміх звестак."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:102
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If the Service Provider is required to provide Personal Data on the basis of a statutory provision, it shall inform the Controller without delay and, if possible, prior to providing the data."
msgstr "Калі Правайдар паслуг абавязаны падаць персанальныя звесткі на падставе палажэння, устаноўленага законам, ён павінен паведаміць аб гэтым Кантралёру неадкладна і, калі магчыма, да падачы саміх звестак."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:122
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Operator, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Калі, на думку Аператара, інструкцыя, згаданая ў першым параграфе, супярэчыць устаноўленым законам прававым нормам па абароне звестак, ён абавязваецца паведаміць аб гэтым Кантралёру да пачатку апрацоўкі, калі толькі само паведамленне не забараняецца прававымі нормамі."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:98
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:124
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Processor, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Калі, на думку Апрацоўніка, інструкцыя, згаданая ў першым параграфе, супярэчыць устаноўленым законам прававым нормам па абароне звестак, ён абавязваецца паведаміць аб гэтым Кантралёру да пачатку апрацоўкі, калі толькі само паведамленне не забараняецца прававымі нормамі."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:98
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "If, in the opinion of the Service Provider, an instruction as referred to in the first paragraph conflicts with a statutory regulation on data protection, it shall inform the Controller thereof prior to the Processing, unless a statutory regulation prohibits such notification."
msgstr "Калі, на думку Правайдара паслуг, інструкцыя, згаданая ў першым параграфе, супярэчыць устаноўленым законам прававым нормам па абароне звестак, ён абавязваецца паведаміць аб гэтым Кантралёру да пачатку апрацоўкі, калі толькі само паведамленне не забараняецца прававымі нормамі."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:289
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 33, paragraph 5 of the GDPR, the Processor shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Processor shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "Згодна з Артыкулам 33, абзацам 5 GDPR, Апрацоўнік павінен дакументаваць усе парушэнні персанальных звестак уключна з фактамі, датычнымі да парушэнняў, іх наступствамі і мерамі іх карэкцыі. Па запыце Апрацоўнік павінен забяспечыць Кантралёру доступ да гэтай інфармацыі."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:287
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:283
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In accordance with Article 67, paragraph 6 of the Data Protection Act, the Operator shall document all data breaches, including the facts relating to the Personal Data Breach, its consequences and the corrective measures taken. Upon request, the Operator shall provide the Controller with access to this information."
msgstr "У адпаведнасці з параграфам 6 Артыкула 67 Data Protection Act, Аператар абавязваецца дакументаваць усе парушэнні звестак, што ўключае факты, звязаныя з Парушэннем персанальных звестак, яго наступствы і прынятыя меры па выпраўленні. Па запыце Аператар павінен забяспечыць Кантралёру доступ да гэтай інфармацыі."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:225
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:221
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Operator shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Operator."
msgstr "У любым выпадку Аператар гарантуе, што гэтыя староннія суб'екты бяруць на сябе ў пісьмовай форме прынамсі тыя ж абавязацельствы, якія ўзгоднены паміж Кантралёрам і Аператарам."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:227
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In any case, the Processor shall ensure that these third parties assume, in writing, at least the same obligations as those agreed between the Controller and the Processor."
msgstr "У любым выпадку Апрацоўнік гарантуе, што гэтыя староннія суб'екты бяруць на сябе ў пісьмовай форме прынамсі тыя ж абавязацельствы, якія ўзгоднены паміж Кантралёрам і Апрацоўшчыкам."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:237
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Operator to exercise his/her legal rights, the Operator shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Operator may inform the data subject accordingly. "
msgstr "У выпадку, калі суб'ект звестак адпраўляе Апрацоўніку запыт на рэалізацыю сваіх законных правоў, Апрацоўнік павінен пераслаць запыт Кантралёру, а Кантралёр павінен далей разбірацца з запытам. Апрацоўнік можа праінфармаваць суб'екта звестак адпаведным чынам. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly."
msgstr "У выпадку, калі суб'ект звестак адпраўляе Апрацоўніку запыт на рэалізацыю сваіх законных правоў, Апрацоўнік павінен пераслаць запыт Кантралёру, а Кантралёр павінен далей разбірацца з запытам. Апрацоўнік можа праінфармаваць суб'екта звестак адпаведным чынам."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Processor to exercise his/her legal rights, the Processor shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Processor may inform the data subject accordingly. "
msgstr "У выпадку, калі суб'ект звестак адпраўляе Апрацоўніку запыт на рэалізацыю сваіх юрыдычных правоў, Апрацоўнік павінен перасылаць запыт Кантралёру, а Кантралёр павінен далей разбіраецца з запытам. Апрацоўнік можа праінфармаваць суб'екта звестак адпаведным чынам. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event a data subject submits a request to the Service Provider to exercise his/her legal rights, the Service Provider shall forward the request to the Controller, and the Controller shall further handle the request. The Service Provider may inform the data subject accordingly."
msgstr "У выпадку, калі суб'ект звестак адпраўляе Правайдару паслуг запыт на рэалізацыю сваіх законных правоў, Правайдар паслуг павінен пераслаць запыт Кантралёру, а Кантралёр павінен далей разбірацца з запытам. Правайдар паслуг можа праінфармаваць суб'екта звестак адпаведным чынам."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:349
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:349
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "In the event that any of the provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable in whole or in part, all other provisions will nevertheless continue to be valid and enforceable with the invalid or unenforceable parts severed from the remainder of this Agreement."
msgstr "У выпадку, калі якое-небудзь з палажэнняў гэтага Пагаднення будзе прызнана несапраўдным або поўнасцю ці часткова невыканальным, усе іншыя палажэнні, тым не менш, застануцца сапраўднымі і падлягаюць выкананню, а несапраўдныя або невыканальныя часткі будуць вылучаны з астатняй часткі гэтага Пагаднення."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:269
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:265
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Operator shall include:"
msgstr "Інфармацыя, якая павінна быць пададзена Аператарам, павінна па меншай меры ўключаць:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:271
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Processor shall include:"
msgstr "Інфармацыя, якая павінна быць пададзена Апрацоўнікам, павінна па меншай меры ўключаць:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:229
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Information that must at least be provided by the Service Provider shall include:"
msgstr "Інфармацыя, якая павінна быць пададзена Правайдарам паслуг, павінна па меншай меры ўключаць:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:27
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Insofar as the Contractor processes Personal Data on behalf of the Client within the scope of the Agreement, the Client qualifies as the Controller for the Processing of Personal Data and the Contractor as the Processor, pursuant to Article 4 (7) and (8) of the Regulation;"
msgstr "У той меры, у якой Выканаўца апрацоўвае Персанальныя звесткі ад імя Кліента ў рамках Пагаднення, Кліент кваліфікуецца ў якасці Кантралёра апрацоўкі персанальных звестак, а Выканаўца ў якасці Апрацоўніка ў адпаведнасці з артыкулам 4 (7) і (8) Прававых норм;"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:275
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:269
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Personal Data Breach"
msgstr "Верагодныя наступствы Парушэння персанальных звестак"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:233
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:233
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Likely consequences of the Security Breach"
msgstr "Верагодныя наступствы Парушэння бяспекі"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:270
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Operator to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Меры, прапанаваныя або рэалізаваныя Аператарам дзеля вырашэння праблемы Парушэння персанальных звестак, у тым ліку меры, накіраваныя на змяншэнне яго магчымых адмоўных наступстваў, дзе неабходна."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:276
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Personal Data Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Меры, прапанаваныя або рэалізаваныя Апрацоўнікам дзеля вырашэння праблемы парушэння персанальных звестак, уключна з мерамі, накіраванымі на паслабленне магчымых негатыўных наступстваў, калі гэта неабходна."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Processor to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Меры, прапанаваныя або рэалізаваныя Апрацоўнікам дзеля вырашэння праблемы Парушэння персанальных звестак, у тым ліку меры, накіраваныя на змяншэнне яго магчымых адмоўных наступстваў, дзе неабходна."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:234
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Measures proposed or implemented by the Service Provider to address the Security Breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Меры, прапанаваныя або рэалізаваныя Правайдарам паслуг дзеля вырашэння праблемы Парушэння персанальных звестак, у тым ліку меры, накіраваныя на змяншэнне яго магчымых адмоўных наступстваў, дзе неабходна."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:105
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:82
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:101
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Neither Party may terminate this Data Processing Agreement prematurely."
msgstr "Ні адзін з бакоў не можа датэрмінова скасаваць гэтае Пагадненне аб апрацоўцы звестак."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:254
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information"
msgstr "Абавязацельства раскрываць інфармацыю"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:300
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:296
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Obligation to disclose information and audit"
msgstr "Абавязацельства раскрываць інфармацыю і аўдыт"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:459
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator"
msgstr "Аператар"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:183
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:179
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Operator may process the personal data within South Africa. Transfer to countries outside South Africa is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Operator shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Аператар можа апрацоўваць персанальныя звесткі ў Паўднёва-Афрыканскай Рэспубліцы. Перадача звестак у краіны за межамі Паўднёва-Афрыканскай Рэспублікі дазволена пры выкананні адпаведных юрыдычных умоў. Па запыце Аператар павінен паведаміць Кантралёру аб краіне або краінах, якія ўдзельнічаюць."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:361
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:318
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:363
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Other Terms and Conditions"
msgstr "Іншыя Правілы і ўмовы"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:105
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent."
msgstr "Бакі могуць уносіць папраўкі ў гэтае Пагадненне толькі па ўзаемнай згодзе."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:86
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:86
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties may only amend this Agreement by mutual consent. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either Party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each Party or an authorized representative of each Party."
msgstr "Бакі могуць толькі ўносіць змены ў гэтае Пагадненне па ўзаемнай згодзе. Любыя папраўкі ці змены гэтага Пагаднення або дадатковыя абавязацельствы, прынятыя адным з Бакоў у сувязі з гэтым Пагадненнем, будуць мець абавязковую сілу толькі ў тым выпадку, калі яны пацверджаныя ў пісьмовай форме і падпісаныя кожным з Бакоў або ўпаўнаважаным прадстаўніком кожнага з Бакоў."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Operator shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Operator shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Бакі прызнаюць, што забеспячэнне належнага ўзроўню бяспекі можа ў любы час запатрабаваць прыняцця дадатковых мер. Аператар абавязваецца забяспечыць узровень бяспекі, адпаведны рызыцы. Аператар абавязваецца прыняць дадатковыя меры ў дачыненні да бяспекі Персанальных звестак, калі і ў той меры, у якой Кантралёр выразна запытае гэта ў пісьмовай форме."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:156
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:174
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Processor shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Processor shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Бакі прызнаюць, што забеспячэнне належнага ўзроўню бяспекі можа ў любы час запатрабаваць прыняцця дадатковых мер. Апрацоўнік абавязваецца забяспечыць узровень бяспекі, адпаведны рызыцы. Апрацоўнік абавязваецца прыняць дадатковыя меры ў дачыненні да бяспекі Персанальных звестак, калі і ў той меры, у якой Кантралёр выразна запытае гэта ў пісьмовай форме."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:156
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Parties recognise that ensuring an appropriate level of security may require additional security measures to be implemented at any time. The Service Provider shall ensure a level of security appropriate to the risk. If and insofar as the Controller explicitly requests this in writing, the Service Provider shall implement additional measures with respect to the security of the Personal Data."
msgstr "Бакі прызнаюць, што забеспячэнне належнага ўзроўню бяспекі можа ў любы час запатрабаваць прыняцця дадатковых мер. Правайдар паслуг абавязваецца забяспечыць узровень бяспекі, адпаведны рызыцы. Правайдар паслуг абавязваецца прыняць дадатковыя меры ў дачыненні да бяспекі Персанальных звестак, калі і ў той меры, у якой Кантралёр выразна запытае гэта ў пісьмовай форме."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:414
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:41
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:51
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data"
msgstr "Персанальныя звесткі"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:59
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:250
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:55
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:246
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Парушэнне персанальных звестак"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:421
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:423
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:"
msgstr "Падлягаюць апрацоўцы персанальныя звесткі наступных груп асоб:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:392
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:392
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Personal data of the following groups of persons shall be processed:%s%s"
msgstr "Падлягаюць апрацоўцы персанальныя звесткі наступных груп асоб:%s%s"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:63
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:45
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:59
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processing"
msgstr "Апрацоўка"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Processor:"
msgstr "Апрацоўнік:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:408
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:379
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:404
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Мэта апрацоўкі"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:49
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation"
msgstr "Прававыя нормы"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (GDPR)."
msgstr "Рэгламент Еўрапейскага парламента і Савета (ЕС) 2016/679 ад 27 красавіка 2016 г. аб абароне фізічных асоб у сувязі з апрацоўкай персанальных звестак і аб свабодзе перамяшчэння такіх звестак, а таксама аб адмене Дырэктывы 95/46/EC (GDPR)."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Processor and the Controller."
msgstr "Захоўванне, выкарыстанне або раскрыццё інфармацыі па-за межамі непасрэдных дзелавых стасункаў паміж Апрацоўнікам і Кантралёрам."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the information outside of the direct business relationship between the Service Provider and the Controller."
msgstr "Захаванне, выкарыстанне або раскрыццё інфармацыі па-за прамымі дзелавымі адносінамі паміж Правайдарам паслуг і Кантралёрам."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:109
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:109
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Retaining, using, or disclosing the Personal Data for any purpose other than for the specific purpose of performing the services specified in the contract, including retaining, using, or disclosing the Personal Data for a commercial purpose other than providing the services specified in the contract."
msgstr "Захаванне, выкарыстанне або раскрыццё Персанальных звестак у любых мэтах, акрамя канкрэтнай мэты выканання паслуг, указаных у дамове, у тым ліку захаванне, выкарыстанне або раскрыццё Персанальных звестак у камерцыйных мэтах, акрамя аказання паслуг, указаных у кантракце."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:247
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:288
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Вяртанне Персанальных звестак"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:110
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Operator"
msgstr "Аб'ём паўнамоцтваў Аператара"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Аб'ём паўнамоцтваў Апрацоўніка"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:91
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Scope of Processing Authority of the Service Provider"
msgstr "Аб'ём паўнамоцтваў Правайдара паслуг"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:210
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:53
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:210
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security Breach"
msgstr "Парушэнне бяспекі"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:432
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:404
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security measures"
msgstr "Меры бяспекі"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:133
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:114
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:129
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Бяспека апрацоўкі"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:108
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Selling the Personal Data."
msgstr "Продаж персанальных звестак."

#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service provider"
msgstr "Правайдар паслуг"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Правайдар паслуг:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:455
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:461
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:451
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:457
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Signature"
msgstr "Подпіс"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:216
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:212
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Sub-processor"
msgstr "Субапрацоўнік"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:69
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:58
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:65
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Прадмет гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:315
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:311
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Operator's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Operator's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такі аўдыт апраўданы, калі падобныя аўдытарскія справаздачы, прадстаўленыя ў Аператара, не з'яўляюцца пераканаўчымі або недастаткова пераканаўчымі ў дачыненні да выканання Аператарам гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак. Кантралёр павінен загадзя паведаміць пра аўдыт Аператару з належным захаваннем мінімальнага перыяду ў два тыдні. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такі аўдыт з'яўляецца апраўданым у выпадку, калі справаздачы аналагічных аўдытаў, якія ёсць у наяўнасці ў Апрацоўніка, непераканаўчыя або недастаткова пераканаўчыя ў адносінах да выканання Апрацоўнікам гэтага Пагаднення. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Апрацоўніку з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:317
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Processor's are inconclusive or insufficiently conclusive with respect to the Processor's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такі аўдыт з'яўляецца апраўданым у выпадку, калі справаздачы аналагічных аўдытаў, якія ёсць у наяўнасці ў Апрацоўніка, непераканаўчыя або недастаткова пераканаўчыя ў адносінах да выканання Апрацоўнікам гэтага Пагаднення. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Апрацоўніку з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:272
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit is justified if the similar audit reports present at the Service Provider's are in-conclusive or insufficiently conclusive with respect to the Service Provider's compliance with this Data Processing Agreement. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такі аўдыт з'яўляецца апраўданым у выпадку, калі справаздачы аналагічных аўдытаў, якія ёсць у наяўнасці ў Правайдара паслуг, непераканаўчыя або недастаткова пераканаўчыя ў адносінах да выканання Правайдарам паслуг гэтага Пагаднення. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Правайдару паслуг з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:330
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:326
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такі аўдыт можа праводзіцца адзін раз у каляндарны год, а ў выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні - часцей. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Аператару, з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такі аўдыт можа праводзіцца адзін раз у каляндарны год, а ў выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні - часцей. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Апрацоўніку, з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:287
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every calendar year, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такі аўдыт можа праводзіцца адзін раз у каляндарны год, а ў выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні - часцей. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Правайдару паслуг, з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:325
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:321
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Такі аўдыт можа праводзіцца адзін раз у тры месяцы, а ў выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні - часцей. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Аператару з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks"
msgstr "Такі аўдыт можа праводзіцца адзін раз у тры месяцы, а ў выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні - часцей. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Апрацоўніку з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такі аўдыт можа праводзіцца адзін раз у тры месяцы, а ў выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні - часцей. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Апрацоўніку з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:282
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit may be carried out once every three months, and more often in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такі аўдыт можа праводзіцца адзін раз у тры месяцы, а ў выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні - часцей. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Правайдару паслуг з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:320
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:316
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Operator in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такі аўдыт з'яўляецца апраўданым у выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Аператару з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такі аўдыт з'яўляецца апраўданым у выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Апрацоўніку з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:322
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Processor in advance, with due observance of a minimum period of two weeks. "
msgstr "Такі аўдыт з'яўляецца апраўданым у выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Апрацоўніку з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:277
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Such an audit shall be justified in the event of a concrete suspicion of abuse. The Controller shall communicate the audit to the Service Provider in advance, with due observance of a minimum period of two weeks."
msgstr "Такі аўдыт з'яўляецца апраўданым у выпадку канкрэтнага падазрэння ў злоўжыванні. Кантралёр павінен загадзя паведаміць аб аўдыце Правайдару паслуг з належным захаваннем мінімальнага двухтыднёвага тэрміну."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Operator."
msgstr "Пагадненне паміж Кантралёрам і Аператарам."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:30
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:40
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Processor."
msgstr "Пагадненне паміж Кантралёрам і Апрацоўнікам."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:30
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The agreement between the Controller and the Service Provider."
msgstr "Пагадненне паміж Кантралёрам і Правайдарам паслуг."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:441
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:437
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Operator permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Кантралёр даў Аператару дазвол на прыцягненне наступных старонніх суб'ектаў і/або субапрацоўніка (-аў):"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller has given the Processor permission to engage the following third parties and/or sub-processor(s):"
msgstr "Кантралёр дае Апрацоўніку дазвол прыцягнуць наступных трэціх асоб і/ або субапрацоўніка(ў):"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:427
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:423
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Operator against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Кантралёр павінен забяспечыць паўнату і карэктнасць мэт, персанальных звестак і катэгорый суб'ектаў звестак, апісаных у Дадатку 1, і кампенсаваць Аператару ўсе дэфекты і прэтэнзіі, якія з'яўляюцца вынікам няправільнай рэпрэзентацыі з боку Кантралёра."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Processor against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Кантралёр павінен забяспечыць паўнату і карэктнасць мэт, персанальных звестак і катэгорый суб'ектаў звестак, апісаных у Дадатку 1, і кампенсаваць Апрацоўніку ўсе дэфекты і прэтэнзіі, якія з'яўляюцца вынікам няправільнай рэпрэзентацыі з боку Кантралёра."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:398
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall ensure that the purposes, personal data, and categories of data subjects described in this Annex 1 are complete and correct, and shall indemnify the Service Provider against any defects and claims resulting from an incorrect representation by the Controller."
msgstr "Кантралёр павінен забяспечыць паўнату і карэктнасць мэт, персанальных звестак і катэгорый суб'ектаў звестак, апісаных у Дадатку 1, і кампенсаваць Правайдару паслуг усе дэфекты і прэтэнзіі, якія з'яўляюцца вынікам няправільнай рэпрэзентацыі з боку Кантралёра."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:305
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:301
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Кантралёр мае права праводзіць аўдыты для праверкі адпаведнасці усім пунктам Пагаднення аб апрацоўцы звестак і ўсяго, што непасрэдна з гэтым звязана. Гэты аўдыт павінен праводзіцца толькі пасля таго, як Кантралёр запытае аналагічныя аўдытарскія справаздачы ў Аператара, разгледзіць іх і вылучыць разумныя аргументы для абаснавання аўдыту, ініцыяванага Кантралёрам. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Кантралёр павінен мець права праводзіць аўдыты для праверкі адпаведнасці усім пунктам Пагаднення аб апрацоўцы звестак і ўсяго, што непасрэдна з гэтым звязана. Гэты аўдыт павінен праводзіцца толькі пасля таго, як Кантралёр запытае аналагічныя аўдытарскія справаздачы ў Апрацоўніка, разгледзіць іх і вылучыць разумныя аргументы для абаснавання аўдыту, ініцыяванага Кантралёрам."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Кантралёр павінен мець права праводзіць аўдыты для праверкі адпаведнасці усім пунктам Пагаднення аб апрацоўцы звестак і ўсяго, што непасрэдна з гэтым звязана. Гэты аўдыт павінен праводзіцца толькі пасля таго, як Кантралёр запытае аналагічныя аўдытарскія справаздачы ў Апрацоўніка, разгледзіць іх і вылучыць разумныя аргументы для абаснавання аўдыту, ініцыяванага Кантралёрам. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:262
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to conduct audits to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Кантралёр мае права праводзіць аўдыты для праверкі адпаведнасці усім пунктам Пагаднення аб апрацоўцы звестак і ўсяго, што непасрэдна з гэтым звязана. Гэты аўдыт павінен праводзіцца толькі пасля таго, як Кантралёр запытае аналагічныя аўдытарскія справаздачы ў Правайдара паслуг, разгледзіць іх і вылучыць разумныя аргументы для абаснавання аўдыту, ініцыяванага Кантралёрам."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:310
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:306
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Operator, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller. "
msgstr "Кантралёр мае права задзейнічаць для правядзення аўдыту незалежнага знешняга эксперта, які абавязаны захоўваць канфідэнцыяльнасць, для праверкі адпаведнсці ўсім пунктам Пагаднення аб апрацоўцы звестак і ўсяго, што непасрэдна з гэтым звязана. Гэты аўдыт павінен праводзіцца толькі пасля таго, як Кантралёр запытае аналагічныя аўдытарскія справаздачы ў Аператара, разгледзіць іх і вылучыць разумныя аргументы для абаснавання аўдыту, ініцыяванага Кантралёрам. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Кантралёр мае права задзейнічаць для правядзення аўдыту незалежнага знешняга эксперта, які абавязаны захоўваць канфідэнцыяльнасць, для праверкі адпаведнсці ўсім пунктам Пагаднення аб апрацоўцы звестак і ўсяго, што непасрэдна з гэтым звязана. Гэты аўдыт павінен праводзіцца толькі пасля таго, як Кантралёр запытае аналагічныя аўдытарскія справаздачы ў Апрацоўніка, разгледзіць іх і вылучыць разумныя аргументы для абаснавання аўдыту, ініцыяванага Кантралёрам."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Service Provider, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Кантралёр мае права задзейнічаць для правядзення аўдыту незалежнага знешняга эксперта, які абавязаны захоўваць канфідэнцыяльнасць, для праверкі адпаведнасці ўсім пунктам Пагаднення аб апрацоўцы звестак і ўсяго, што непасрэдна з гэтым звязана. Гэты аўдыт павінен праводзіцца толькі пасля таго, як Кантралёр запытае аналагічныя аўдытарскія справаздачы ў Правайдара паслуг, разгледзіць іх і вылучыць разумныя аргументы для абаснавання аўдыту, ініцыяванага Кантралёрам."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:302
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:302
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Controller."
msgstr "Выдаткі на аўдыт, як апісана ў параграфе 1, нясе Кантралёр."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:347
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Data Controller. "
msgstr "Выдаткі на аўдыт, як апісана ў абзацы 1, нясе Кантралёр. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:350
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:346
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator"
msgstr "Выдаткі на аўдыт, як апісана ў параграфе 1, нясе Аператар"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:351
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Operator, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Выдаткі на аўдыт, згодна з параграфам 1, у выпадку нетрывіяльных парушэнняў абавязацельстваў, якія вынікаюць з Пагаднення аб апрацоўцы звестак, абавязваецца несці Аператар. У іншых выпадках выдаткі бярэ на сябе Кантралёр."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:352
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor"
msgstr "Выдаткі на аўдыт, як апісана ў абзацы 1, нясе Апрацоўнік"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:312
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:357
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Выдаткі на аўдыт, згодна з параграфам 1, у выпадку нетрывіяльных парушэнняў абавязацельстваў, якія вынікаюць з Пагаднення аб апрацоўцы звестак, абавязваецца несці Апрацоўнік. У іншых выпадках выдаткі бярэ на сябе Кантралёр."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Processor."
msgstr "Выдаткі на аўдыт, як апісана ў параграфе 1, нясе Апрацоўнік."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:341
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the responsible party. "
msgstr "Выдаткі на аўдыт, як апісана ў параграфе 1, нясе адказны бок. "

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:312
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider, in the event of non-trivial breaches of the obligations arising from the Data Processing Agreement. Otherwise, the costs shall be borne by the Controller."
msgstr "Выдаткі на аўдыт, згодна з параграфам 1, у выпадку нетрывіяльных парушэнняў абавязацельстваў, якія вынікаюць з Пагаднення аб апрацоўцы звестак, абавязваецца несці Правайдар паслуг. У іншых выпадках выдаткі бярэ на сябе Кантралёр."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:307
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The costs of the audit as described in paragraph 1 shall be borne by the Service Provider."
msgstr "Выдаткі на аўдыт, як апісана ў параграфе 1, нясе Правайдар паслуг."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:335
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:331
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Operator as soon as possible."
msgstr "Вынікі праведзенага аўдыту павінны быць рэалізаваны Аператарам у самыя кароткія тэрміны."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:292
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:337
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Processor as soon as possible."
msgstr "Вынікі праведзенага аўдыту павінны быць рэалізаваны Апрацоўнікам у самыя кароткія тэрміны."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:292
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings in respect of the audit carried out shall be implemented by the Service Provider as soon as possible."
msgstr "Вынікі праведзенага аўдыту павінны быць рэалізаваны Правайдарам паслуг у самыя кароткія тэрміны."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:340
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:297
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:342
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:336
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The findings of the audit carried out will be assessed by the Parties in joint consultation and, depending on the assessment, implemented (or not) by either Party or jointly by both Parties."
msgstr "Вынікі праведзенага аўдыту будуць ацэньвацца Бакамі ў ходзе сумесных кансультацый і, у залежнасці ад ацэнкі, рэалізоўвацца(або не) адным Бакоў або сумесна абодвума Бакамі."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:40
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:26
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:36
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The following terms used in this Data Processing Agreement shall have the meaning hereby assigned to them:"
msgstr "Наступным тэрмінам, якія выкарыстоўваюцца ў гэтым Пагадненні аб апрацоўцы звестак, гэтым дакументам прызначаюцца значэнні:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:398
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:344
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:400
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:394
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance conditions may be viewed upon request."
msgstr "З умовамі страхавання можна азнаёміцца па запыце."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:391
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:393
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover:"
msgstr "Страхоўка пакрывае:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:338
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:338
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The insurance shall cover: %s"
msgstr "Страхоўка пакрывае: %s"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:370
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:366
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Operator shall never exceed %s per year."
msgstr "Адказнасць Аператара ніколі не павінна перавышаць %s у год."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:372
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year."
msgstr "Адказнасць Апрацоўніка ніколі не павінна перавышаць %s у год."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Processor shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "Адказнасць Апрацоўніка ніколі не павінна перавышаць %s у год. Абмежаванне, згаданае ў гэтым артыкуле, не дзейнічае, калі і ў той меры, у якой шкода з'яўляецца вынікам намеру або наўмыснай неасцярожнасці з боку Апрацоўніка або яго кіраўніцтва."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:327
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The liability of the Service Provider shall never exceed %s per year. The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "Адказнасць Правайдара паслуг ніколі не павінна перавышаць %s у год. Абмежаванне, згаданае ў гэтым артыкуле, не дзейнічае, калі і ў той меры, у якой шкода з'яўляецца вынікам намеру або наўмыснай неасцярожнасці з боку Правайдара паслуг або яго кіраўніцтва."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:371
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:385
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:381
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Operator or its management."
msgstr "Абмежаванне, згаданае ў гэтым артыкуле, не дзейнічае, калі і ў той меры, у якой шкода з'яўляецца вынікам намеру або наўмыснай неасцярожнасці з боку Аператара або яго кіраўніцтва."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:387
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Processor or its management."
msgstr "Абмежаванне, згаданае ў гэтым артыкуле, не дзейнічае, калі і ў той меры, у якой шкода з'яўляецца вынікам намеру або наўмыснай неасцярожнасці з боку Aпрацоўніка або яго кіраўніцтва."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:373
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:367
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The limitation referred to in this Article shall not apply if and insofar as the damage is the result of intent or deliberate recklessness on the part of the Service Provider or its management."
msgstr "Абмежаванне, згаданае ў гэтым артыкуле, не дзейнічае, калі і ў той меры, у якой шкода з'яўляецца вынікам намеру або наўмыснай неасцярожнасці з боку Правайдара паслуг або яго кіраўніцтва."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:50
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The major privacy protection laws at the State and federal level."
msgstr "Асноўныя законы аб абароне прыватнасці на дзяржаўным і федэральным узроўні."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:66
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1."
msgstr "Характар і мэта апрацоўкі, тып персанальных звестак і катэгорыі суб'ектаў звестак выкладзеныя ў Дадатку 1."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:79
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:73
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature and the purpose of the Processing, the type of Personal Data, and the categories of Data Subjects are set out in Annex 1. "
msgstr "Характар і мэта апрацоўкі, тып персанальных звестак і катэгорыі суб'ектаў звестак выкладзеныя ў Дадатку 1. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:271
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:231
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:267
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The nature of the Personal Data Breach"
msgstr "Характар Парушэння персанальных звестак"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:85
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:81
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Аператар гарантуе адпаведнасць патрабаванням дзеючага заканадаўства і прававых нормаў у адносінах апрацоўкі Персанальных звестак. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:81
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:77
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator guarantees the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Аператар гарантуе рэалізацыю адпаведных тэхнічных і арганізацыйных мер, каб Апрацоўка адпавядала патрабаванням Прававых норм і была гарантавана абарона правоў Суб'екта звестак."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:130
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:126
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Аператар не кантралюе мэты і сродкі Апрацоўкі Персанальных звестак."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:229
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:225
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Аператар нясе адказнасць за правільнае выкананне гэтымі староннімі суб'ектамі абавязацельстваў у адпаведнасці з гэтым Пагадненнем аб апрацоўцы звестак і ў выпадку памылак гэтых старонніх суб'ектаў нясе за іх адказнасць як за свае."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:241
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Аператар можа спаганяць з Кантралёра дадатковыя выдаткі, якія ён нясе ў сувязі з гэтым."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:279
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:275
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Пасля справаздачы аб Парушэнні персанальных звестак згодна з першым параграфам Аператар таксама абавязваецца праінфармаваць Кантралёра аб далейшым развіцці падзей, датычных да парушэння. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:195
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:191
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 64 through 68 of the Data Protection Act."
msgstr "Аператар абавязваецца дапамагаць Кантралёру ў выкананні абавязацельстваў у адпаведнасці з Артыкуламі з 64 па 68 Data Protection Act."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:366
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:362
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Operator."
msgstr "Аператар нясе адказнасць перад Кантралёрам за ўсе наступствы парушэння гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак і абавязваецца пакрыць усе прэтэнзіі да Кантралёра ад старонніх суб'ектаў уключна з штрафнымі санкцыямі ў той ступені, якая адносіцца да Аператара."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:144
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:140
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Аператар абавязваецца прыкладаць намаганні для ажыццяўлення адпаведных тэхнічных і арганізацыйных мер у дачыненні да аперацый па апрацоўцы персанальных звестак, якія будуць праводзіцца, па прадухіленні страты або любых форм незаконнай апрацоўкі (такіх, як несанкцыянаванае раскрыццё, псаванне, змяненне або перадача персанальных звестак). З гэтай мэтай Аператар абавязваецца прыняць тэхнічныя і арганізацыйныя меры бяспекі, як выкладзена ў асобным пратаколе бяспекі."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:190
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:186
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Аператар абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі інфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб любой незаконнай Апрацоўцы персанальных звестак або любым парушэнні мер бяспекі, згаданых у першым і другім параграфах."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:255
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Аператар абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб парушэнні персанальных звестак, але не пазней, як праз 24 гадзіны пасля выяўлення."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:260
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Аператар абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб парушэнні персанальных звестак, але не пазней, як праз 36 гадзіны пасля выяўлення."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:254
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:250
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Аператар абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома пра парушэнне персанальных звестак. "

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:176
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:172
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall not process Personal Data outside South Africa, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Аператар абавязваецца не апрацоўваць Персанальныя звесткі па-за межамі Паўднёва-Афрыканскай Рэспублікі, за выключэннем выпадкаў, калі атрымана відавочная пісьмовая згода Кантралёра і калі выпадак падлягае адступленню ад устаноўленых законам абавязацельстваў."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:118
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:114
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Operator."
msgstr "Аператар абавязваецца апрацоўваць персанальныя звесткі выключна на падставе пісьмовых інструкцый Кантралёра, за выключэннем выпадкаў адступлення ад устаноўленых законам палажэнняў, якія прымяняюцца да Аператара."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:241
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:237
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation."
msgstr "Аператар абавязваецца, у межах сваіх паўнамоцтваў, дапамагаць Кантралёру ў выкананні апошнім абавязацельства адказваць на запыты Суб'екта звестак для рэалізацыі яго правоў, выкладзеных у Раздзеле III Прававых норм."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:133
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Аператар будзе прыкладаць намаганні для ажыццяўлення адпаведных тэхнічных і арганізацыйных мер у дачыненні да аперацый па апрацоўцы персанальных звестак, якія будуць праводзіцца, па прадухіленні страты або любых форм незаконнай апрацоўкі (такіх, як несанкцыянаванае раскрыццё, псаванне, змяненне або перадача персанальных звестак)."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:165
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Operator will endeavour to implement adequate technical and organisational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorised disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Operator shall take the technical and organisational security measures as set out in %s."
msgstr "Аператар будзе прыкладаць намаганні для ажыццяўлення адпаведных тэхнічных і арганізацыйных мер у дачыненні да аперацый па апрацоўцы персанальных звестак, якія будуць праводзіцца, па прадухіленні страты або любых форм незаконнай апрацоўкі (такіх, як несанкцыянаванае раскрыццё, псаванне, змяненне або перадача персанальных звестак). З гэтай мэтай Аператар абавязваецца прыняць тэхнічныя і арганізацыйныя меры бяспекі, як выкладзена ў %s."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:28
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Parties to this Data Processing Agreement, within the meaning of Article 28 paragraph 3 of the Regulation, wish to record their agreements on the Processing of Personal Data."
msgstr "Бакі гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак, па азначэнні артыкула 28 параграфа 3 Прававых норм, жадаюць зафіксаваць свае дамоўленасці аб апрацоўцы персанальных звестак."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:44
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:44
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates"
msgstr "Асоба да якой адносяцца Персанальныя звесткі"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:38
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:38
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The person to whom Personal Data relates."
msgstr "Асоба, да якой адносяцца Персанальныя звесткі."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:272
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:274
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:268
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data and Data Subject"
msgstr "Персанальныя звесткі і Суб'ект звестак"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:204
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:200
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Operator shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Персанальныя звесткі носяць канфідэнцыяльны характар. Аператар абавязваецца не выкарыстоўваць гэтыя звесткі ні ў якіх мэтах, акрамя тых, для якіх яны былі атрыманыя, нават калі яны былі пераўтвораны ў такую форму, што іх немагчыма адсачыць да суб'ектаў звестак."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Персанальныя звесткі носяць канфідэнцыяльны характар. Апрацоўнік абавязаны захоўваць канфідэнцыяльнасць інфармацыі, і яму забаронена раскрываць або выкарыстоўваць інфармацыю інакш, чым для аказання паслуг, якія з'яўляюцца прадметам гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:206
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Processor shall not use this data for any purpose other than for which it has been acquired, even if it has been converted into such a form that it cannot be traced to data subjects."
msgstr "Персанальныя звесткі носяць канфідэнцыяльны характар. Апрацоўнік абавязваецца не выкарыстоўваць гэтыя звесткі ні ў якіх мэтах, акрамя тых, для якіх яны былі атрыманыя, нават калі яны былі пераўтвораны ў такую форму, што іх немагчыма адсачыць да суб'ектаў звестак."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:180
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Personal Data is of a confidential nature. The Service Provider is required to maintain the confidentiality of the information and is prohibited from disclosing or using the information other than to carry out the service that is subject of this Data Processing Agreement."
msgstr "Персанальныя звесткі носяць канфідэнцыяльны характар. Правайдар паслуг абавязаны захоўваць канфідэнцыяльнасць інфармацыі, і яму забаронена раскрываць або выкарыстоўваць інфармацыю інакш, чым для аказання паслуг, якія з'яўляюцца прадметам гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:89
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:85
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The personal data to be processed on the instructions of the Controller shall remain the property of the Controller."
msgstr "Персанальныя звесткі, якія падлягаюць апрацоўцы па ўказанні Кантралёра, застаюцца ўласнасцю Кантралёра."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:403
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:374
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:399
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "Апрацоўка персанальных звестак"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:87
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees compliance with the requirements of applicable legislation and regulations relating to the processing of Personal Data. "
msgstr "Апрацоўнік гарантуе адпаведнасць патрабаванням дзеючага заканадаўства і прававых нормаў у адносінах апрацоўкі Персанальных звестак. "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:83
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor guarantees the implementation of appropriate technical and organizational measures, so that the Processing complies with the requirements of the Regulation and the protection of the rights of the Data Subject is guaranteed."
msgstr "Апрацоўнік гарантуе рэалізацыю адпаведных тэхнічных і арганізацыйных мер, каб Апрацоўка адпавядала патрабаванням Прававых норм і была гарантавана абарона правоў Суб'екта звестак."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor has no control over the purpose and means of Processing of Personal Data."
msgstr "Апрацоўнік не кантралюе мэты і сродкі Апрацоўкі Персанальных звестак."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Апрацоўніку не дазваляецца рабіць адно з наступнага:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:231
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor is responsible for correct compliance with the obligations under this Data Processing Agreement by these third parties, and in the event of errors by these third parties it shall be liable as if it were at fault."
msgstr "Апрацоўнік нясе адказнасць за правільнае выкананне гэтымі староннімі суб'ектамі абавязацельстваў у адпаведнасці з гэтым Пагадненнем аб апрацоўцы звестак, і ў выпадку памылак гэтых старонніх суб'ектаў нясе за іх адказнасць як за свае."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:247
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Апрацоўнік можа спаганяць з Кантралёра дадатковую плату за выдаткі, якія ён панясе ў гэтым выпадку."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Апрацоўнік можа спаганяць разумную дадатковую плату з Кантралёра ў сувязі з выдаткамі, якія ён нясе ў гэтым выпадку."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:185
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in countries within the European Union. Transfer to countries outside the EU is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Апрацоўнік можа апрацоўваць персанальныя звесткі ў краінах Еўрапейскага Саюза. Перадача звестак у краіны за межамі ЕС дазваляецца пры выкананні актуальных юрыдычных умоў. Па запыце Апрацоўнік абавязваецца інфармаваць Кантралёра аб задзейнічанай краіне або краінах."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor may process the personal data in provinces and territories of States and territories of Australia. Transfer to countries outside States and territories of Australia is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Processor shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Апрацоўнік можа апрацоўваць персанальныя звесткі ў правінцыях і на тэрыторыі штатаў і тэрыторый Аўстраліі. Перадача ў краіны за межамі Штатаў і тэрыторый Аўстраліі дазволена пры ўмове выканання адпаведных юрыдычных умоў. Па запыце Апрацоўнік павінен праінфармаваць Кантралёра аб краіне ці краінах, якія ўдзельнічаюць."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:281
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Personal Data Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph. "
msgstr "Пасля справаздачы аб Парушэнні персанальных звестак у адпаведнасці з першым абзацам Апрацоўнік таксама абавязваецца праінфармаваць Кантралёра аб далейшым развіцці падзей, датычных да парушэння. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Пасля справаздачы аб Парушэнні персанальных звестак згодна з першым параграфам Правайдар паслуг таксама абавязваецца праінфармаваць Кантралёра аб далейшым развіцці падзей, датычных да парушэння."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:197
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall assist the Controller in compliance with the obligations under Articles 32 through 36 of the Regulation."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца дапамагаць Кантралёру ў выкананні абавязацельстваў у адпаведнасці з артыкуламі з 32 па 36 Прававых норм."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:323
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:368
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Апрацоўнік нясе адказнасць перад Кантралёрам за ўсе наступствы парушэння гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак і павінен пакрыць усе прэтэнзіі да Кантралёра ад старонніх суб'ектаў уключна з штрафнымі санкцыямі ў той ступені, якая адносіцца да Апрацоўніка."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:146
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца прыкладаць намаганні для ажыццяўлення адпаведных тэхнічных і арганізацыйных мер у дачыненні да аперацый па апрацоўцы персанальных звестак, якія будуць выконвацца, па прадухіленні страты або любых форм незаконнай апрацоўкі (такіх, як неўпаўнаважанае раскрыццё, псаванне, змяненне або перадача персанальных звестак). З гэтай мэтай Апрацоўнік абавязваецца прымаць тэхнічныя і арганізацыйныя меры бяспекі, як выкладзена ў асобным пратаколе бяспекі."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:192
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay as soon as it has become aware of any unlawful Processing of Personal Data or any breach of security measures as referred to in the first and second paragraph."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца без неапраўданай затрымкі інфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб любой незаконнай апрацоўцы персанальных звестак або любым парушэнні мер бяспекі, згаданых у першым і другім абзацах."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:261
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб парушэнні персанальных звестак, але не пазней, як праз 24 гадзіны пасля выяўлення."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:266
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб парушэнні персанальных звестак, але не пазней, чым пра 36 гадзін пасля выяўлення."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:256
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Personal Data Breach. "
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома пра парушэнне персанальных звестак. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб Парушэнні персанальных звестак, але не пазней, як праз 24 гадзіны пасля выяўлення."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб Парушэнні персанальных звестак, але не пазней, як праз 36 гадзін пасля выяўлення."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца неадкладна праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб Парушэнні бяспекі."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside States and territories of Australia, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца не апрацоўваць Персанальныя звесткі па-за межамі Штатаў і тэрыторый Аўстраліі, за выключэннем выпадкаў, калі атрымана відавочная пісьмовая згода Кантралёра і калі выпадак падлягае адступленню ад устаноўленых законам абавязацельстваў."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:178
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall not process Personal Data outside the European Union, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца не апрацоўваць Персанальныя звесткі па-за межамі Еўрапейскага Саюза, за выключэннем выпадкаў, калі атрымана відавочная пісьмовая згода Кантралёра і калі выпадак падлягае адступленню ад устаноўленых законам абавязацельстваў."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:95
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:120
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Processor."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца апрацоўваць персанальныя звесткі выключна на падставе пісьмовых інструкцый Кантралёра, за выключэннем выпадкаў адступлення ад устаноўленых законам палажэнняў, якія прымяняюцца да Апрацоўніка."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Апрацоўнік павінен забяспечыць усю неабходную інфармацыю, каб прадэманстраваць, што абавязацельствы, якія вынікаюць з гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак, выконваліся і працягваюць выконваюцца."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:243
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in Chapter III of the Regulation. "
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца, у межах сваіх паўнамоцтваў, дапамагаць Кантралёру ў выкананні апошнім абавязацельства адказваць на запыты Суб'екта звестак для рэалізацыі яго правоў, выкладзеных у Раздзеле III Прававых норм. "

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Апрацоўнік абавязваецца, у межах сваіх паўнамоцтваў, аказваць разумную дапамогу Кантралёру ў выкананні апошнім абавязацельства адказваць на запыты Суб'екта звестак для рэалізацыі яго правоў, выкладзеных у Прававых нормах."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:139
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with regard to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data)."
msgstr "Апрацоўнік будзе прыкладаць намаганні для ажыццяўлення адпаведных тэхнічных і арганізацыйных мер у дачыненні да аперацый па апрацоўцы персанальных звестак, якія будуць праводзіцца, па прадухіленні страты або любых форм незаконнай апрацоўкі (такіх, як несанкцыянаванае раскрыццё, псаванне, змяненне або перадача персанальных звестак)."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:167
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement adequate technical and organizational measures with respect to the processing operations of personal data to be carried out, against loss or any form of unlawful processing (such as unauthorized disclosure, deterioration, alteration or transmission of personal data). To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Апрацоўнік будзе прыкладаць намаганні для рэалізацыі адпаведных тэхнічных і арганізацыйных мер у дачыненні да аперацый па апрацоўцы персанальных звестак, якія павінны быць выкананы, супраць страты або любой формы незаконнай апрацоўкі (напрыклад, неўпаўнаважанае раскрыццё, псаванне, змяненне або перадача персанальных звестак). З гэтай мэтай Апрацоўнік абавязваецца прымаць тэхнічныя і арганізацыйныя меры бяспекі, зададзеныя ў %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Апрацоўнік будзе прыкладаць усе намаганні для рэалізацыі і падтрымкі разумных працэдур і практык бяспекі, якія адпавядаюць характару інфармацыі, каб абараніць Персанальную інфармацыю ад неўпаўнаважанага доступу, знішчэння, выкарыстання, змянення або раскрыцця."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Апрацоўнік будзе прыкладаць усе намаганні для рэалізацыі і падтрымкі разумных працэдур і практык бяспекі, якія адпавядаюць характару інфармацыі, каб абараніць Персанальную інфармацыю ад неўпаўнаважанага доступу, знішчэння, выкарыстання, змянення або раскрыцця. З гэтай мэтай Апрацоўнік абавязваецца прымаць тэхнічныя і арганізацыйныя меры бяспекі, выкладзеныя ў %s."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Processor will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Processor will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Апрацоўнік будзе прыкладаць усе намаганні для рэалізацыі і падтрымкі разумных працэдур і практык бяспекі, якія адпавядаюць характару інфармацыі, каб абараніць Персанальную інфармацыю ад неўпаўнаважанага доступу, знішчэння, выкарыстання, змянення або раскрыцця. З гэтай мэтай Апрацоўнік будзе прымаць тэхнічныя і арганізацыйныя меры бяспекі, выкладзеныя ў асобным пратаколе бяспекі."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:433
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:429
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Operator must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Мэта гэтага дадатку - далейшае ўдакладненне стандартаў і мер, якія Аператар павінен прымяніць у сувязі з бяспекай апрацоўкі. Былі прыняты наступныя меры бяспекі:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:405
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:435
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Processor must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Мэта гэтага дадатку - далейшае ўдакладненне стандартаў і мер, якія Апрацоўнік павінен прымяніць у сувязі з бяспекай апрацоўкі. Былі прыняты наступныя меры бяспекі:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The purpose of this annex is to further specify the standards and measures the Service Provider must apply in connection with the security of the Processing. The following security measures have been taken:"
msgstr "Мэта гэтага дадатку - далейшае ўдакладненне стандартаў і мер, якія Правайдар паслуг павінен прымяніць у сувязі з бяспекай апрацоўкі. Былі прыняты наступныя меры бяспекі:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:158
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:160
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:154
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol can be viewed online %shere%s."
msgstr "Пратакол бяспекі можна прагледзець у сеціве %sтут%s."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:151
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:147
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Operator upon request."
msgstr "Пратакол бяспекі павінен быць дададзены да гэтага Пагаднення ў выглядзе асобнага дадатку і даступны ў Аператара па запыце."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:153
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol shall be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Пратакол бяспекі павінен быць дададзены да гэтага Пагаднення ў якасці асобнага дадатку і даступны ў Апрацоўніка па запыце."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Processor upon request."
msgstr "Пратакол бяспекі будзе дададзены да гэтага Пагаднення ў выглядзе асобнага дадатку і павінен быць даступны ў Апрацоўніка па запыце."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:132
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The security protocol will be added to this Agreement as a separate annex and shall be available from the Service Provider upon request."
msgstr "Пратакол бяспекі будзе дададзены да гэтага Пагаднення ў выглядзе асобнага дадатку і павінен быць даступны ў Правайдара паслуг па запыце."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:106
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider is not allowed to do one of the following:"
msgstr "Правайдар паслуг не мае права рабіць адно з наступнага:"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:205
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may charge the reasonable additional costs it incurs in this respect to the Controller."
msgstr "Правайдар паслуг можа спаганяць разумную дадатковую плату з Кантралёра ў сувязі з выдаткамі, якія ён нясе ў гэтым выпадку."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:168
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider may process the personal data in provinces and territories of Canada. Transfer to countries outside Canada is permitted, provided the relevant legal conditions have been met. Upon request, the Service Provider shall inform the Controller of the country or countries that is or are involved."
msgstr "Правайдар паслуг можа апрацоўваць персанальныя звесткі ў правінцыях і на тэрыторыях Канады. Перадача звестак у краіны за межамі Канады дазволена пры выкананні адпаведных юрыдычных умоў. Па запыце Правайдар паслуг павінен паведаміць Кантралёру аб краіне ці краінах, якія ўдзельнічаюць."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:239
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall also inform the Controller of further developments concerning the Security Breach after having reported the breach pursuant to the first paragraph."
msgstr "Пасля справаздачы аб Парушэнні персанальных звестак згодна з першым параграфам Правайдар паслуг таксама абавязваецца праінфармаваць Кантралёра аб далейшым развіцці падзей, датычных да парушэння."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:323
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall be liable towards the Controller for all consequences of the breach of this Data Processing Agreement, and shall indemnify the Controller against all claims by third parties, including any penalties, to the extent attributable to the Processor."
msgstr "Правайдар паслуг нясе адказнасць перад Кантралёрам за ўсе наступствы парушэння гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак і абавязваецца пакрыць усе прэтэнзіі да Кантралёра ад старонніх суб'ектаў уключна з штрафнымі санкцыямі ў той ступені, якая адносіцца да Правайдара паслуг."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:219
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 24 hours after discovery."
msgstr "Правайдар паслуг абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб Парушэнні персанальных звестак, але не пазней, як праз 24 гадзіны пасля выяўлення."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:224
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach, but no later than within 36 hours after discovery."
msgstr "Правайдар паслуг абавязваецца без неабгрунтаванай затрымкі праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб Парушэнні персанальных звестак, але не пазней, як праз 36 гадзіны пасля выяўлення."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:214
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall inform the Controller without unreasonable delay, as soon as it has become aware of a Security Breach."
msgstr "Правайдар паслуг абавязваецца неадкладна праінфармаваць Кантралёра, як толькі яму стане вядома аб Парушэнні бяспекі."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:161
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall not process Personal Data outside Canada, unless explicit written consent to do so has been granted by the Controller and subject to derogating statutory obligations."
msgstr "Правайдар паслуг абавязваецца не апрацоўваць Персанальныя звесткі па-за межамі Канады, за выключэннем выпадкаў, калі атрымана відавочная пісьмовая згода Кантралёра і калі выпадак падлягае адступленню ад устаноўленых законам абавязацельстваў."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall process the Personal Data exclusively on the basis of written instructions from the Controller, except in the case of derogating statutory provisions applicable to the Service Provider."
msgstr "Правайдар паслуг абавязваецца апрацоўваць персанальныя звесткі выключна на падставе пісьмовых указанняў Кантралёра, за выключэннем выпадкаў адступлення ад устаноўленых законам палажэнняў, якія прымяняюцца да Правайдара паслуг."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:258
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall provide all information necessary to demonstrate that the obligations arising from this Data Processing Agreement have been and are being fulfilled."
msgstr "Правайдар паслуг павінен забяспечыць усю неабходную інфармацыю, каб прадэманстраваць, што абавязацельствы, якія вынікаюць з гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак, выконваліся і працягваюць выконваюцца."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider shall, to the extent within its power, provide reasonable assistance to the Controller in fulfilling the latter's obligation to respond to requests of the Data Subject to exercise its rights laid down in the Regulation."
msgstr "Правайдар паслуг абавязваецца, у межах сваіх паўнамоцтваў, аказваць разумную дапамогу Кантралёру ў выкананні апошнім абавязацельства адказваць на запыты Суб'екта звестак для рэалізацыі яго правоў, выкладзеных у Прававых нормах."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:118
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure."
msgstr "Правайдар паслуг будзе прыкладаць усе намаганні для рэалізацыі і падтрымкі разумных працэдур і практык бяспекі, якія адпавядаюць характару інфармацыі, каб абараніць Персанальную інфармацыю ад неўпаўнаважанага доступу, знішчэння, выкарыстання, змянення або раскрыцця."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:148
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider shall take the technical and organizational security measures as set out in %s."
msgstr "Правайдар паслуг будзе прыкладаць усе намаганні для рэалізацыі і падтрымкі разумных працэдур і практык бяспекі, якія адпавядаюць характару інфармацыі, каб абараніць Персанальную інфармацыю ад неўпаўнаважанага доступу, знішчэння, выкарыстання, змянення або раскрыцця. З гэтай мэтай Правайдар паслуг абавязваецца прымаць тэхнічныя і арганізацыйныя меры бяспекі, выкладзеныя ў %s."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:125
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The Service Provider will endeavour to implement and maintain reasonable security procedures and practices appropriate to the nature of the information, to protect the Personal Information from unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. To this end, the Service Provider will take the technical and organizational security measures as set out in a separate security protocol."
msgstr "Правайдар паслуг будзе прыкладаць усе намаганні для рэалізацыі і падтрымкі разумных працэдур і практык бяспекі, якія адпавядаюць характару інфармацыі, каб абараніць Персанальную інфармацыю ад неўпаўнаважанага доступу, знішчэння, выкарыстання, змянення або раскрыцця. З гэтай мэтай Правайдар паслуг будзе прымаць тэхнічныя і арганізацыйныя меры бяспекі, выкладзеныя ў асобным пратаколе бяспекі."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:5
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:5
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "The undersigned:"
msgstr "Ніжэйпадпісаныя:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:48
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:48
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement including its recitals and annexes."
msgstr "Гэтае пагадненне, уключна з яго дэкларацыямі і дадаткамі."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:97
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:74
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:99
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:93
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Agreement shall enter into force on the date it is signed by the Parties."
msgstr "Гэтае Пагадненне ўступае ў сілу ў дзень яго падпісання Бакамі."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:447
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:355
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:443
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Гэтае пагадненне ўступае ў сілу пасля яго падпісання ўсімі бакамі і калі яго дата супадае з датай побач з [або ніжэй] подпісам апошняга падпісанта."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:73
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:69
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Operator within the scope of the Agreement."
msgstr "Гэтае Пагадненне аб апрацоўцы звестак рэгулюе апрацоўку персанальных звестак Аператарам у рамках Пагаднення."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:62
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:75
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Processor within the scope of the Agreement."
msgstr "Гэтае Пагадненне аб апрацоўцы звестак рэгулюе апрацоўку персанальных звестак Апрацоўнікам у рамках Пагаднення."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:62
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement regulates the Processing of Personal Data by the Service Provider within the scope of the Agreement."
msgstr "Гэтае Пагадненне аб апрацоўцы звестак рэгулюе апрацоўку персанальных звестак Правайдарам паслуг у рамках Пагаднення."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:101
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:97
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Operator has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Гэтае Пагадненне аб апрацоўцы звестак спыняе дзеянне пасля таго і ў той меры, у якой Аператар выдаліў або вярнуў усе персанальныя звесткі ў адпаведнасці з артыкулам 10."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:103
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 10."
msgstr "Гэтае Пагадненне аб апрацоўцы персанальных звестак спыняе дзеянне пасля таго і ў той меры, у якой Апрацоўнік выдаліў або вярнуў усе персанальныя звесткі ў адпаведнасці з Артыкулам 10."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Processor has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Гэтае Пагадненне аб апрацоўцы персанальных звестак спыняецца пасля таго і ў той меры, у якой Апрацоўнік выдаліў або вярнуў усе персанальныя звесткі ў адпаведнасці з Артыкулам 9."

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:78
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This Data Processing Agreement shall terminate after and insofar as the Service Provider has deleted or returned all Personal Data in accordance with Article 9."
msgstr "Гэтае Пагадненне аб апрацоўцы персанальных звестак спыняецца пасля таго і ў той меры, у якой Правайдар паслуг выдаліў або вярнуў усе персанальныя звесткі ў адпаведнасці з Артыкулам 9."

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:188
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:214
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:208
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "This duty of confidentiality shall not apply where the Controller has given express consent to disclose the data to third parties, if disclosure of the data to third parties is logically necessary given the nature of the assignment and the performance of this Data Processing Agreement, or if there is a statutory obligation to disclose the data to a third party."
msgstr "Гэты абавязак захоўваць канфідэнцыяльнасць не дзейнічае ў выпадках, калі Кантралёр даў выразную згоду на раскрыццё звестак староннім суб'ектам, калі раскрыццё звестак староннім суб'ектам лагічна выцякае з характару прызначэння і выканання гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак або калі існуе устаноўленае законам абавязацельства па раскрыцці звестак старонняму суб'екту."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:24
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "WHEREAS:"
msgstr "УЛІЧВАЮЧЫ, ШТО:"

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:221
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:217
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Operator may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "У рамках Пагаднення Аператар можа задзейнічаць старонніх суб'ектаў пры ўмове, што Кантралёр будзе праінфармаваны аб гэтым загадзя; Кантралёр можа скасаваць Пагадненне, калі ён не можа прыняць выкарыстанне паслуг асобных старонніх суб'ектаў."

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:223
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Agreement, the Processor may make use of third parties on condition that the Controller is informed thereof in advance; the Controller may terminate the Agreement if it cannot accept the use of a specific third party."
msgstr "У рамках Пагаднення Апрацоўнік можа задзейнічаць старонніх суб'ектаў пры ўмове, што Кантралёр будзе праінфармаваны аб гэтым загадзя; Кантралёр можа скасаваць Пагадненне, калі ён не можа прыняць выкарыстанне паслуг асобных старонніх суб'ектаў."

#: pro/processing-agreements/BR/processing-agreement.php:415
#: pro/processing-agreements/ZA/processing-agreement.php:411
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Operator shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "У рамках Пагаднення аб апрацоўцы звестак Аператар абавязваецца апрацоўваць наступныя (асобыя) персанальныя звесткі па ўказанні Кантролера:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:417
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following (special) personal data on the instructions of the Controller:"
msgstr "У рамках Пагаднення аб апрацоўцы персанальных звестак, Апрацоўнік абавязваецца апрацоўваць наступныя (асобыя) персанальныя звесткі па ўказанні Кантралёра:"

#: pro/processing-agreements/AU/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Processor shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "У рамках Пагаднення аб апрацоўцы звестак, Апрацоўнік абавязваецца апрацоўваць наступныя персанальныя звесткі па ўказанні Кантралёра:%s%s"

#: pro/processing-agreements/CA/processing-agreement.php:386
msgctxt "Legal document processing agreement"
msgid "Within the scope of the Data Processing Agreement, the Service Provider shall process the following Personal data on the instructions of the Controller:%s%s"
msgstr "У рамках Пагаднення аб апрацоўцы звестак, Правайдар паслуг абавязваецца апрацоўваць наступныя персанальныя звесткі па ўказанні Кантралёра:%s%s"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:39
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Agreement"
msgstr "Пагадненне"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:455
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Controller:"
msgstr "Кантралёр:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:47
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Processing Agreement"
msgstr "Пагадненне аб апрацоўцы звестак"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:43
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data Subject"
msgstr "Суб'ект звестак"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:422
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:428
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Data subject categories"
msgstr "Катэгорыі суб'ектаў звестак"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:451
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:35
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Definitions"
msgstr "Вызначэнні"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:201
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Duty of Confidentiality of Personnel of the Processor"
msgstr "Абавязак захоўваць канфідэнцыяльнасць персаналу Апрацоўніка"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:95
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Entry into force and duration"
msgstr "Уступленне ў сілу і тэрмін дзеяння"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:457
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:463
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Per:"
msgstr "У асобе:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:52
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:416
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data"
msgstr "Персанальныя звесткі"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:56
#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:252
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Personal Data Breach"
msgstr "Парушэнне персанальных звестак"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:60
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Processing"
msgstr "Апрацоўка"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:410
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Purpose of the processing"
msgstr "Мэта апрацоўкі"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:64
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Regulation"
msgstr "Прававыя нормы"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:294
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Returning Personal Data"
msgstr "Вяртанне Персанальных звестак"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:116
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Scope of Processing Authority of the Processor"
msgstr "Аб'ём паўнамоцтваў Апрацоўніка"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:434
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security measures "
msgstr "Меры бяспекі "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:135
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Security of the Processing"
msgstr "Бяспека апрацоўкі"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:461
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Service Provider:"
msgstr "Правайдар паслуг:"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:71
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "Subject of this Data Processing Agreement "
msgstr "Прадмет гэтага Пагаднення аб апрацоўцы звестак "

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:405
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "The Processing of Personal Data"
msgstr "Апрацоўка персанальных звестак"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:449
msgctxt "Legal document processing agreement:paragraph title"
msgid "This agreement takes effect when all parties have signed it, and its date is the date next to [or below] the signature of the last signer to sign it."
msgstr "Гэта пагадненне ўступае ў сілу пасля яго падпісання ўсімі бакамі і калі яго дата супадае з датай побач з [або ніжэй] подпісам апошняга падпісанта."

#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:56
msgid "Legal Hub"
msgstr "Юрыдычны габ"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:21
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:20
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Законны інтарэс"

#: config/config-i18n.php:156
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесота"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Let's start the Wizard"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/security-consent.php:56
#: settings/config/fields/tools/security.php:14
#: settings/settings.php:636
msgid "Leverage your SSL certificate to the fullest, with health checks, security headers, hardening, vulnerability detection and more."
msgstr "Максімальна карыстайцеся сваім сертыфікатам SSL, з праверкамі здароўя, загалоўкамі бяспекі, умацаваннем, выяўленнем слабых месцаў і многім іншым."

#: config/config-i18n.php:312
msgid "LGPD"
msgstr "LGPD"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:15
msgid "Liability"
msgstr "Адказнасць"

#: config/config-i18n.php:157
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберыя"

#: config/config-i18n.php:158
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Лівія"

#: pro/class-licensing.php:281
#: pro/class-licensing.php:317
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Ліцэнзія несапраўдная"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Ліцэнзія сапраўдная"

#: config/config-i18n.php:159
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтэнштэйн"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:109
msgid "Light"
msgstr "Светлы"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:54
#: settings/config/fields/tools/security.php:12
#: settings/settings.php:635
msgid "Lightweight plugin. Heavyweight security features."
msgstr "Лёгкая ўбудова. Важкія ўласцівасці бяспекі."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:78
msgid "Limit sensitive data"
msgstr "Абмежаваць адчувальныя звесткі"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:79
msgid "Limit the use of my sensitive personal information"
msgstr "Абмежаваць выкарыстанне маёй адчувальнай персанальнай інфармацыі"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:659
msgid "Limited Service Provider Agreement (LSPA)"
msgstr "Пагадненне аб абмежаваным аказанні паслуг (LSPA)"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:101
msgid "Limited: only with Processors/Service Providers that are necessary for the fulfillment of my service"
msgstr "Абмежавана: толькі з Апрацоўнікамі/Правайдарамі паслуг, неабходнымі для аказання маіх паслуг"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Link to custom page"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:163
msgid "Link to menu"
msgstr "Спасылка на меню"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Link values together"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:160
msgid "Lithuania"
msgstr "Літва"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Logged in users only, ignored"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/security-consent.php:80
msgid "Login Security"
msgstr "Бяспечнасць увахода"

#: cookiebanner/settings.php:346
msgid "Logo"
msgstr "Лагатып"

#: config/config-i18n.php:161
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"

#: config/config-i18n.php:162
msgid "Macao"
msgstr "Макаа"

#: config/config-i18n.php:164
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: config/config-i18n.php:165
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"

#: config/config-i18n.php:166
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзія"

#: config/config-i18n.php:167
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдывы"

#: config/config-i18n.php:168
msgid "Mali"
msgstr "Малі"

#: config/config-i18n.php:169
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:122
msgid "Manage %s vendors"
msgstr "Кіраванне прадаўцамі %s"

#: cookiebanner/settings.php:757
#: cookiebanner/settings.php:758
msgid "Manage Consent"
msgstr "Кіраванне згодай"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:338
#: cookiebanner/settings.php:134
#: cookiebanner/settings.php:745
#: cookiebanner/settings.php:746
msgid "Manage consent"
msgstr "Кіраваць згодай"

#: cookiebanner/settings.php:135
msgid "Manage consent display options"
msgstr "Кіраваць параметрамі паказу банера згоды"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:120
#: pro/tcf/tcf-admin.php:279
#: pro/tcf/tcf-admin.php:473
msgid "Manage options"
msgstr "Кіраваць параметрамі"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:29
msgid "Manage personal data"
msgstr "Кіраваць персанальнымі звесткамі"

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:121
msgid "Manage services"
msgstr "Кіраваць сэрвісамі"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:46
msgid "Manage vendors"
msgstr "Кіраваць прадаўцамі"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:281
#: pro/tcf/tcf-admin.php:478
msgid "Manage your privacy"
msgstr "Кіруйце сваёй прыватнасцю"

#: config/config-i18n.php:331
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:76
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:75
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:95
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:75
msgid "Marital status"
msgstr "Сямейнае становішча"

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Mark as resolved"
msgstr ""

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:844
#: cookiebanner/settings.php:1001
#: cookiebanner/settings.php:1002
#: cookiebanner/settings.php:1003
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:17
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:25
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:13
#: pro/templates/tcf-categories.php:14
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетынгавыя"

#: cookiebanner/settings.php:1022
msgid "Marketing description"
msgstr "Апісанне маркетынгавых файлаў cookie"

#: config/config-i18n.php:170
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалавы астравы"

#: config/config-i18n.php:171
msgid "Martinique"
msgstr "Марцініка"

#: config/warnings.php:346
msgid "Matomo is being used, but is not configured in Complianz."
msgstr "Matomo выкарыстоўваецца, але не сканфігураваны ў Complianz."

#: config/config-i18n.php:172
msgid "Mauritania"
msgstr "Маўрытанія"

#: config/config-i18n.php:173
msgid "Mauritius"
msgstr "Маўрыкій"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:26
msgid "Maximum cookie expiration:"
msgstr "Максімальны тэрмін файлаў cookie:"

#: class-review.php:90
msgid "Maybe later"
msgstr "Можа быць, пазней"

#: config/config-i18n.php:174
msgid "Mayotte"
msgstr "Востраў Маёта"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:77
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:97
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:77
msgid "Medical data"
msgstr "Медыцынскія звесткі"

#: pro/settings/fields/imprint.php:153
msgid "Medical Doctor"
msgstr "Доктар"

#: config/config-i18n.php:347
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:43
msgid "Medical information"
msgstr "Інфармацыя аб стане здароўя"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:34
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:34
msgid "Members"
msgstr "Удзельнікі"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Menu saved"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:175
msgid "Mexico"
msgstr "Мексіка"

#: config/config-i18n.php:176
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Мікранезія"

#: config/warnings.php:233
msgid "Migrate.js, which allowed a smooth upgrade to 6.0, has been deprecated."
msgstr "Migrate.js, які дазваляў лёгкае паляпшэнне да версіі 6.0, састарэў."

#: functions.php:1965
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"

#: settings/config/menu.php:254
msgid "Missing any settings? We have moved settings to Tools, available in the menu."
msgstr "Не хапае наладаў? Мы перамясцілі налады ў Інструменты, даступныя ў меню."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Missing document"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Ліцэнзія адсутнічае."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Missing Terms & Conditions? Generate now"
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-notices.php:42
msgid "Missing token"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:177
msgid "Moldova"
msgstr "Малдова"

#: config/config-i18n.php:178
msgid "Monaco"
msgstr "Манака"

#: config/config-i18n.php:179
msgid "Mongolia"
msgstr "Манголія"

#: config/config-i18n.php:283
msgid "Montana (MCDPA)"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:180
msgid "Montenegro"
msgstr "Чарнагорыя"

#: config/config-i18n.php:181
msgid "Montserrat"
msgstr "Мантсерат"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/625.f81554ba7eb76dbbf0b0.js:1
#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "More info"
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "More information"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:182
msgid "Morocco"
msgstr "Марока"

#: config/config-i18n.php:183
msgid "Mozambique"
msgstr "Мазамбік"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:90
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:69
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:110
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:49
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:90
msgid "Multiple categories"
msgstr "Некалькі катэгорый"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:51
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:70
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:111
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:50
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:91
msgid "Multiple categories should be separated with a semi-colon."
msgstr "Некалькі катэгорый павінны быць раздзеленыя кропкай з коскай."

#: pro/settings/config.php:59
msgid "Multiple Regions"
msgstr "Некалькі рэгіёнаў"

#: settings/config/menu.php:486
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Multisite"
msgstr "Мультысайт"

#: settings/config/menu.php:343
msgid "Multisite options"
msgstr "Параметры для мультысайта"

#: config/config-i18n.php:184
msgid "Myanmar"
msgstr "М’янма"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:273
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:275
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:166
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:170
#: pro/settings/fields/dpo.php:234
#: templates/cookiepolicy/cookies_row.php:2
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:86
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:66
msgid "Name Address City"
msgstr "Імя Адрас Горад"

#: pro/settings/fields/dpo.php:43
msgid "Name Data Protection Officer"
msgstr "Імя спецыяліста па абароне звестак"

#: pro/settings/fields/dpo.php:101
msgid "Name GDPR Representative"
msgstr "Імя прадстаўніка GDPR"

#: pro/settings/fields/imprint.php:91
msgid "Name one or more person(s) who can legally represent the company or legal entity."
msgstr "Назавіце адну або некалькі асоб, якія могуць юрыдычна прадстаўляць кампанію або юрыдычную асобу."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:205
msgid "Name or company name"
msgstr "Імя або назва кампаніі"

#: pro/settings/fields/imprint.php:168
msgid "Name the country where the diploma was awarded"
msgstr "Назавіце краіну, дзе быў атрыманы дыплом"

#: pro/settings/fields/imprint.php:152
msgid "Name the legal job title"
msgstr "Афіцыйная назва пасады"

#: pro/settings/fields/dpo.php:175
msgid "Name UK DPO"
msgstr "Імя Спецыяліста па абароне звестак у Вялікабрытаніі"

#: config/config-i18n.php:185
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:255
msgid "National Data Protection Authority"
msgstr "Нацыянальны орган па абароне звестак"

#: config/config-i18n.php:186
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: pro/settings/fields/purposes.php:120
msgid "Necessary retention period in months after completion:"
msgstr "Неабходны перыяд захоўвання пасля завяршэння:"

#: config/config-i18n.php:187
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: config/config-i18n.php:188
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідэрланды"

#: config/config-i18n.php:189
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нідэрландскія Антыльскія астравы"

#: config/config-i18n.php:284
msgid "Nevada (NRS 603A)"
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "New"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:190
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледонія"

#: cookie/class-sync.php:683
msgid "New cookie"
msgstr "Новы файл cookie"

#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
msgid "New processor"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "New Service"
msgstr ""

#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
msgid "New Third Party"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:191
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландыя"

#: config/config-i18n.php:316
msgid "Newsletters"
msgstr "Інфармацыйныя рассылкі"

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Next"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:192
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікарагуа"

#: config/config-i18n.php:193
msgid "Niger"
msgstr "Нігер"

#: config/config-i18n.php:194
msgid "Nigeria"
msgstr "Нігерыя"

#: config/config-i18n.php:195
msgid "Niue"
msgstr "Ніуэ"

#: config/config-i18n.php:12
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:83
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:26
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:100
#: pro/tcf/templates/vendor.php:36
#: pro/tcf/templates/vendor.php:41
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:174
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:197
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:232
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:257
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:282
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:306
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:400
#: settings/config/fields/wizard/services.php:89
msgid "No"
msgstr "Не"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No active plugins detected in the integrations list."
msgstr ""

#: pro/filters-actions.php:200
msgid "No changes in plugin privacy policies have been detected."
msgstr "Ніякіх змен ва ўбудове прыватнасці не выяўлена."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:850
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No Choice"
msgstr "Выбар адсутнічае"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8084.57ec0c89d87c04d8468a.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "No Consent"
msgstr ""

#: config/warnings.php:292
msgid "No cookie changes have been detected."
msgstr "Ніякіх зменаў файлаў cookie не выяўлена."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies found"
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "No cookies found on your domain yet."
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "No cookies have been found currently. Please try another site scan, or check the most common causes in the article below "
msgstr ""

#: pro/statistics/class-admin-statistics.php:347
msgid "No data for this selection"
msgstr "Няма звестак для гэтага вылучэння"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:27
msgid "No data reported by WordPress"
msgstr "Няма звестак ад WordPress"

#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "No documents"
msgstr ""

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "No documents found. Please finish the Complianz Privacy Suite wizard to generate documents"
msgstr ""

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "No logo found. Please add a logo in the customizer."
msgstr ""

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus found."
msgstr ""

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "No menus were found. Skip this step, or create a menu first."
msgstr ""

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "No options found"
msgstr ""

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "No plugins"
msgstr ""

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "No plugins with suggested statements found."
msgstr ""

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No records"
msgstr ""

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "No required documents"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:104
msgid "No rights reserved"
msgstr "Правы не захаваныя"

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "No script errors detected"
msgstr ""

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "No security measures enabled in Really Simple Security"
msgstr ""

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "No services"
msgstr ""

#: config/warnings.php:301
msgid "No site scan has been completed yet."
msgstr "Ніводнае сканаванне сайта яшчэ не завершана."

#: documents/class-document.php:2104
msgid "No title"
msgstr "Назва адсутнічае"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:853
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "No Warning"
msgstr "Папярэджанне адсутнічае"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:21
msgid "No, choose a menu per document"
msgstr "Не, выбраць меню для кожнага дакумента"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:108
msgid "No, processing outside Australia is not allowed."
msgstr "Не, апрацоўка па-за межамі Аўстраліі не дазваляецца."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:107
msgid "No, processing outside Brazil is not allowed."
msgstr "Не, апрацоўка па-за межамі Бразіліі не дазваляецца."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:107
msgid "No, processing outside Canada is not allowed."
msgstr "Не, апрацоўка па-за межамі Канады не дазваляецца."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:107
msgid "No, processing outside South Africa is not allowed."
msgstr "Не, апрацоўка па-за межамі Паўднёва-Афрыканскай Рэспублікі не дазваляецца."

#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:114
msgid "No, processing outside the EEA is not allowed."
msgstr "Не, апрацоўка па-за межамі ЕЭЗ не дазваляецца."

#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:107
msgid "No, processing outside the UK is not allowed."
msgstr "Не, апрацоўка па-за межамі Вялікабрытаніі не дазваляецца."

#: pro/processing-agreements/US/questions.php:127
msgid "No, processing outside the United States is not allowed."
msgstr "Не, апрацоўка па-за межамі Злучаных Штатаў не дазваляецца."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:38
msgid "No, provide a general explanation"
msgstr "Не, даць агульнае тлумачэнне"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "No, Thanks"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendor.php:34
msgid "Non-cookie storage and access:"
msgstr "Сховішча і доступ без файлаў cookie:"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:5
msgid "Non-TCF vendor"
msgstr "Прадавец без TCF"

#: cookiebanner/settings.php:284
#: settings/config/fields/wizard/general.php:37
#: settings/config/fields/wizard/general.php:156
#: settings/config/fields/wizard/general.php:176
#: settings/config/fields/wizard/general.php:194
msgid "None"
msgstr "Адсутнічае"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:24
msgid "None of the above"
msgstr "Нічога з вышэйпералічанага"

#: config/config-i18n.php:196
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Востраў Норфалк"

#: config/config-i18n.php:163
msgid "North Macedonia"
msgstr "Паўночная Македонія"

#: config/config-i18n.php:197
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Паўночныя Марыянскія астравы"

#: config/config-i18n.php:198
msgid "Norway"
msgstr "Нарвегія"

#: config/config-i18n.php:33
msgid "Norwegian"
msgstr "Нарвежская"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Not all fields have been entered, or you have not clicked the \"finish\" button yet."
msgstr ""

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Not all generated documents have been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Not all required fields are completed yet."
msgstr ""

#: config/warnings.php:312
msgid "Not all required pages have been generated."
msgstr "Не ўсе неабходныя старонкі былі створаны."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:337
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:353
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:368
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:336
msgid "Not complying to the processing data contract."
msgstr "Невыкананне дамовы аб апрацоўцы звестак."

#: pro/tcf/tcf.php:158
msgid "Not declared"
msgstr "Не дэкларуецца"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Not enabled"
msgstr ""

#: functions.php:425
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Not installed"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:20
msgid "Not liable for third-party content"
msgstr "Не нясе адказнасць за старонняе змесціва"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:19
msgid "Not liable when security is breached"
msgstr "Не нясе адказнасць за парушэнне бяспекі"

#: mailer/class-mail.php:26
msgid "Notification by Complianz"
msgstr "Апавяшчэнне Complianz"

#: documents/class-document.php:1117
msgctxt "notification email"
msgid "Your legal documents on %s have not been updated in 12 months. Please log in and run the %swizard%s in the Complianz plugin to check if everything is up to date."
msgstr "Вашы юрыдычныя дакументы на %s не абнаўляліся 12 месяцаў. Калі ласка, увайдзіце і запусціце %sпамочнік %s на ўбудове Complianz, каб праверыць, ці ўсё абноўлена."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:74
msgid "Notification email content"
msgstr "Змесціва электроннага апавяшчэння"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:59
msgid "Notification email subject"
msgstr "Тэма электроннага апавяшчэння"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:44
msgid "Notification sender email address"
msgstr "Адрас электроннай пошты адпраўніка апавяшчэння"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:63
msgid "Notifications by email"
msgstr "Апавяшчэнні па электроннай пошце"

#: config/config-i18n.php:199
msgid "Oman"
msgstr "Аман"

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:328
msgid "On a cookie policy, the banner will be minimized by default"
msgstr "У палітыцы ў дачыненні файлаў cookie банер будзе мінімізаваны перадвызначана"

#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:2
msgid "On our site we use the following purposes:"
msgstr "На нашым сайце мы выкарыстоўваем наступныя мэты:"

#: config/documents/cookie-policy-us.php:129
msgid "On our website, we have included content from %s to promote web pages (e.g. “like”, “pin”) or share (e.g. “tweet”) on social networks like %s. This content is embedded with code derived from %s and places cookies. This content might store and process certain information for personalized advertising."
msgstr "На нашым сайце мы ўключылі змесціва з %s для прасоўвання сеціўных старонак (прыклад: «падабайка», «пін») або абагульвання (прыклад: «твіт») у сацыяльных сетках, такіх, як %s. Гэтае змесціва ўбудавана з кода, атрыманага з %s, і змяшчае файлы cookie. Гэтае змесціва можа захоўваць і апрацоўваць пэўную інфармацыю для персаналізаванай рэкламы."

#: cookiebanner/settings.php:336
msgid "On the consent banner the generated documents are shown. The title is based on the actual post title."
msgstr "Створаныя дакументы паказваюцца на банеры згоды. Загаловак асноўваецца на фактычнай назве допіса."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1273
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1281
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1289
msgid "On websites with multiple languages you need to consider that your visitors might be from various regions, and therefore different privacy laws might apply. Double-check and see if you’re complying with all relevant regions."
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:225
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:223
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:252
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:224
msgid "Once every quarter and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Раз у квартал і часцей пры абгрунтаваным падазрэнні ў злоўжыванні."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:226
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:253
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:225
msgid "Once every year and more often with reasonable suspicion of abuse."
msgstr "Раз у год і часцей пры абгрунтаваным падазрэнні ў злоўжыванні."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:237
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:264
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:237
msgid "Only I can perform audits"
msgstr "Толькі я магу праводзіць аўдыты"

#: pro/class-licensing.php:788
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Open"
msgstr "Адкрытыя"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:261
msgid "Operator"
msgstr "Аператар"

#: pro/settings/fields-notices.php:75
msgid "Operators and processors"
msgstr "Аператары і апрацоўнікі"

#: functions.php:2469
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-in"
msgstr "Пагадзіцца"

#: functions.php:2471
#: pro/tcf/templates/vendorlist-us.php:13
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Opt-out"
msgstr "Адмовіцца"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:423
msgid "Optional."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:285
msgid "Oregon (OCPA)"
msgstr ""

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Other"
msgstr ""

#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Other documents"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:359
msgid "other information concerning the child or the parents, combined with an identifier as described above"
msgstr "іншая інфармацыя, датычная дзіцяці або бацькоў, у спалучэнні з ідэнтыфікатарам, апісаным вышэй"

#: pro/settings/fields/purposes.php:84
msgid "Other period"
msgstr "Іншы перыяд"

#: settings/config/blocks.php:60
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/7907.6fefe9abf9598f028248.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Other Plugins"
msgstr "Іншыя ўбудовы"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:201
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:208
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:212
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:37
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:79
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:205
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:98
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:220
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:228
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:78
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:206
msgid "Other:"
msgstr "Іншыя:"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:39
msgid "Our free Terms & Conditions plugin"
msgstr "Наша бясплатная ўбудова Правілаў і ўмоваў"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Інфармацыя пра пакет атрымана"

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "Pages not included in a menu"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:200
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакістан"

#: config/config-i18n.php:201
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: config/config-i18n.php:202
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Палесцінскія Тэрыторыі"

#: config/config-i18n.php:203
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: config/config-i18n.php:204
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа-Новая Гвінея"

#: config/config-i18n.php:205
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#: config/config-i18n.php:339
msgid "Passport number"
msgstr "Нумар пашпарта"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:33
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:32
msgid "Patients"
msgstr "Пацыенты"

#: config/config-i18n.php:314
msgid "Payments"
msgstr "Плацяжы"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Pending"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:295
msgid "Person who is accountable for the organization’s policies and practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded."
msgstr "Асоба, якая нясе адказнасць за палітыку і практыкі арганізацыі і якой можна накіроўваць скаргі або запыты."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:12
msgid "Personal data has been lost, and there is no up to date back-up"
msgstr "Персанальныя звесткі страчаныя, актуальная рэзервовая копія адсутнічае"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:12
msgid "Personal data is lost, without a recent copy or back-up."
msgstr "Асабістыя звесткі страчаны без нядаўняй копіі або рэзервовай копіі."

#: config/config-i18n.php:206
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: config/config-i18n.php:207
msgid "Philippines"
msgstr "Філіпіны"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:68
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:67
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:67
#: pro/settings/fields/dpo.php:133
#: pro/settings/fields/dpo.php:199
#: pro/settings/fields/dpo.php:266
msgid "Phone number"
msgstr "Нумар тэлефона"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:269
msgid "Phone number:"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:73
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:92
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:72
msgid "Photo's"
msgstr "Фотаздымкі"

#: config/config-i18n.php:334
msgid "Photos"
msgstr "Фота"

#: config/config-i18n.php:338
msgid "Physical characteristics or description"
msgstr "Фізічныя характарыстыкі або апісанне"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:191
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:202
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:188
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:189
msgid "Physical security measures of systems which contain personal  data."
msgstr "Меры фізічнай бяспекі сістэм, якія ўтрымліваюць персанальныя звесткі."

#: config/config-i18n.php:208
msgid "Pitcairn"
msgstr "Астравы Піткэрн"

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:317
msgid "Placeholder Style"
msgstr "Стыль запаўняльніка"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:121
msgid "Placeholder style"
msgstr "Стыль запаўняльніка"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:49
#: settings/config/menu.php:313
#: settings/build/3971.00871384fcff1cd0c6ca.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Placeholders"
msgstr "Запаўняльнікі"

#: integrations/plugins/forminator.php:15
msgid "Please accept cookies so we can validate your request with reCaptcha, and submit this form"
msgstr "Калі ласка, прыміце файлы cookie, каб мы маглі праверыць ваш запыт з дапамогай reCaptcha, і адпраўце гэтую форму"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:96
msgid "Please accept marketing cookies to enable this form"
msgstr "Каб уключыць гэтую форму, прыміце маркетынгавыя файлы cookie"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please activate Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:733
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Актывуйце ваш ключ ліцэнзіі."

#: functions.php:2834
msgid "Please be aware that this will activate opt-in for Canada, altering the banner and blocking non-functional scripts and cookies prior to consent. Please check the front-end of your site after activating opt-in."
msgstr "Майце на ўвазе, што гэта актывуе згоду для Канады, змяняючы банер і блакуючы нефункцыянальныя сцэнары і файлы cookie да атрымання згоды. Калі ласка, праверце інтэрфейс вашага сайта пасля актывацыі згоды."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please check if security settings on the server or a plugin is blocking the requests from Complianz."
msgstr ""

#: config/warnings.php:263
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Калі ласка, праверце правільнасць ладавання REST API. На дадзены момант ваш сайт выкарыстоўвае больш павольны метад запаснога варыянта Ajax для ладавання налад."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:127
msgid "Please check the data request on %s"
msgstr "Калі ласка, праверце запыт на звесткі за %s"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "Please check the data requests <a href=\"%s\">overview page</a>."
msgstr "Калі ласка, праверце <a href=\"%s\">старонку з запытамі на звесткі</a>."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check the wizard to complete all required questions."
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:240
msgid "Please check your license status."
msgstr "Калі ласка, праверце стан вашай ліцэнзіі."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please check your website after finishing the wizard to verify that your configuration is working properly."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:44
msgid "Please describe the circumstances under which that is being done."
msgstr "Апішыце абставіны, пры якіх гэта адбываецца."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:132
msgid "Please enable auto updates for Complianz. This is mandatory when TCF is active, to be able to quickly adapt to new requirements by the IAB."
msgstr "Уключыце аўтаматычнае абнаўленне для Complianz. Гэта абавязкова, калі TCF актыўны, каб мець магчымасць хутка адаптавацца да новых патрабаванняў IAB."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:199
#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Калі ласка, увядзіце сапраўдны адрас электроннай пошты."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:63
msgid "Please enter the toll-free telephone number and addresses of the major credit reporting agencies:"
msgstr "Увядзіце бясплатны нумар тэлефона і адрасы асноўных агенцтваў крэдытнай справаздачнасці:"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:373
msgid "Please enter your GTM container ID"
msgstr "Увядзіце ваш ID кантэйнера GTM"

#: pro/class-licensing.php:218
msgid "Please enter your license key to activate your license."
msgstr "Калі ласка, увядзіце свой ключ ліцэнзіі, каб актываваць вашу ліцэнзію."

#: pro/class-licensing.php:723
msgid "Please enter your license key. Available in your account."
msgstr "Увядзіце свой ключ ліцэнзіі. Ён даступны ў вашым конце."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:204
msgid "Please enter your name"
msgstr "Калі ласка, увядзіце ваша імя"

#: pro/settings/fields/purposes.php:186
msgid "Please include the provisions of the relevant legislation:"
msgstr "Дадайце палажэнні адпаведнага заканадаўства:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please install Really Simple Security to unlock this feature."
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:20
msgid "Please make sure you remove your current implementation to prevent double statistics tracking."
msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што вы выдалілі вашу дзейную рэалізацыю, каб пазбегнуць падвоенага адсочвання статыстыкі."

#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:33
msgid "Please note that the consumer explicitly has to consent to these terms, and that the consumer must be able to revoke this consent"
msgstr "Звярніце ўвагу, што спажывец павінен выразна пагадзіцца з гэтымі ўмовамі і што спажывец павінен мець магчымасць адклікаць згоду"

#: pro/settings/fields/plugins.php:15
msgid "Please note that you should customize these texts for your website: the text should generally not be copied as is."
msgstr "Калі ласка, звярніце ўвагу, што вы павінны дапасоўваць гэтыя тэксты для вашага сайта: тэкст звычайна не павінен быць скапіяваны ў такім выглядзе, як ёсць."

#: pro/settings/fields-notices.php:76
msgid "Please note: in South Africa and Brazil, Operator will be used instead of Processor."
msgstr "Калі ласка, звярніце ўвагу: у Паўднёва-Афрыканскай Рэспубліцы і Бразіліі замест Апрацоўніка будзе выкарыстоўвацца Аператар."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Please read the below article to debug any issues while in safe mode. Safe mode is available under settings."
msgstr ""

#: config/documents/cookie-policy-br.php:102
#: config/documents/cookie-policy-br.php:110
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:103
#: config/documents/cookie-policy-ca.php:111
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:118
#: config/documents/cookie-policy-eu.php:126
#: config/documents/cookie-policy-us.php:137
#: config/documents/cookie-policy-us.php:145
#: config/documents/cookie-policy-za.php:98
#: config/documents/cookie-policy-za.php:106
msgid "Please read the privacy statement of these social networks (which can change regularly) to read what they do with your (personal) data which they process using these cookies. The data that is retrieved is anonymized as much as possible."
msgstr "Калі ласка, прачытайце заяву аб прыватнасці гэтых сацыяльных сетак (якая можа рэгулярна змяняцца), каб даведацца, што яны робяць з вашымі (персанальнымі) звесткамі, якія яны апрацоўваюць, выкарыстоўваючы гэтыя файлы cookie. Здабытыя звесткі ананімізуюцца ўсімі магчымымі шляхамі."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:194
msgid "Please read this %sarticle%s to make sure Consent Mode is working as expected."
msgstr ""

#: config/warnings.php:282
msgid "Please read this %sarticle%s to read our position on self-hosting Google Fonts and Privacy by Design."
msgstr "Калі ласка, чытайце гэты %sартыкул%s каб прачытаць аб нашым стаўленні да самастойнага размяшчэння шрыфтоў Google і прыватнасці па дызайне."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:97
msgid "Please read this %sarticle%s why self-hosting Google Fonts is recommended."
msgstr "Калі ласка, прачытайце гэты %sартыкул%s з тлумачэннем, чаму рэкамендуецца самастойнае размяшчэнне шрыфтоў Google."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:263
msgid "Please report this incident to the"
msgstr "Калі ласка, паведаміце пра гэты інцыдэнт"

#: pro/filters-actions.php:202
msgid "Please review the Privacy Statement in the wizard."
msgstr "Калі ласка, перагледзьце Заяву аб прыватнасці ў памочніку."

#: config/warnings.php:293
msgid "Please review your cookies for changes."
msgstr "Калі ласка, перагледзьце вашы файлы cookie на прадмет змен."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Please run the scan with these browser options disabled."
msgstr ""

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Please upgrade Really Simple Security to the latest version to unlock this feature."
msgstr ""

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
msgid "Plugin"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Убудова актывавана"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Убудова ўсталявана"

#. Description of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Plugin to help you make your website GDPR/CCPa compliant"
msgstr "Убудова, якая дапаможа прывесці ваш сайт у адпаведнасць з GDPR/CCPA"

#: settings/config/menu.php:128
#: settings/config/menu.php:232
msgid "Plugins"
msgstr "Убудовы"

#: pro/settings/fields/plugins.php:17
msgid "Plugins and themes can add their own suggested privacy paragraphs here. You can choose to add these to the Annex of your Privacy Statement."
msgstr "У залежнасці ад убудоваў і тэм тут могуць прапаноўвацца іх уласныя параграфы аб прыватнасці. Вы можаце выбраць дадаць іх у Дадатак да вашай Заявы аб прыватнасці."

#: config/config-i18n.php:209
msgid "Poland"
msgstr "Польшча"

#: config/config-i18n.php:309
msgid "POPIA"
msgstr "POPIA"

#: config/config-i18n.php:210
msgid "Portugal"
msgstr "Партугалія"

#: cookiebanner/settings.php:267
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"

#: settings/config/fields/tools/support.php:31
msgid "Possible relevant errors"
msgstr "Магчымыя актуальныя памылкі"

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:836
#: cookiebanner/settings.php:909
#: cookiebanner/settings.php:910
#: cookiebanner/settings.php:911
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"

#: cookiebanner/settings.php:930
msgid "Preferences description"
msgstr "Апісанне наладаў"

#: settings/config/fields-notices.php:18
msgid "Prefilled field"
msgstr "Папярэдне запоўненае поле"

#: pro/class-licensing.php:790
msgid "Premium"
msgstr "Прэміяльны"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Premium Support"
msgstr ""

#: config/warnings.php:409
msgid "Pretty permalinks are not enabled on your site. This can cause issues with the REST API, used by Complianz."
msgstr "Прыгожыя сталыя спасылкі не ўключаны на вашым сайце. Гэта можа выклікаць праблемы з REST API, які выкарыстоўваецца Complianz."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Previous"
msgstr ""

#: integrations/plugins/forminator.php:80
#: integrations/plugins/happyforms.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Прыватнасць"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:18
msgid "Privacy and reference to the privacy statement"
msgstr "Прыватнасць і адсылка да Заявы аб прыватнасці"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1272
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1280
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1288
msgid "Privacy laws"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendor.php:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Палітыка прыватнасці"

#: config/documents/documents.php:10
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:147
#: integrations/plugins/gravity-forms.php:186
#: settings/config/fields-notices.php:129
#: settings/config/fields-notices.php:136
#: settings/config/fields/wizard/general.php:151
#: settings/config/menu.php:467
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Заява аб прыватнасці"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1324
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1333
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1342
msgid "Privacy statement"
msgstr ""

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:148
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:154
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:63
#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:69
msgctxt "privacy statement"
msgid "How we respond to Do Not Track signals & Global Privacy Control "
msgstr "Як мы адказваем на сігналы «Не адсочваць» (DNT) і Глабальны кантроль прыватнасці (GPC) "

#: config/documents/documents.php:114
msgid "Privacy Statement (AU)"
msgstr "Заява аб прыватнасці (Аўстралія)"

#: config/documents/documents.php:150
msgid "Privacy Statement (BR)"
msgstr "Заява аб прыватнасці (Бразілія)"

#: config/documents/documents.php:96
msgid "Privacy Statement (CA)"
msgstr "Заява аб прыватнасці (Канада)"

#: config/documents/documents.php:41
msgid "Privacy Statement (EU)"
msgstr "Заява аб прыватнасці (ЕС)"

#: config/documents/documents.php:78
msgid "Privacy Statement (UK)"
msgstr "Заява аб прыватнасці (Вялікабрытанія)"

#: config/documents/documents.php:59
msgid "Privacy Statement (US)"
msgstr "Заява аб прыватнасці (ЗША)"

#: config/documents/documents.php:132
msgid "Privacy Statement (ZA)"
msgstr "Заява аб прыватнасці (Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка)"

#: pro/config/documents/documents.php:45
msgid "Privacy Statement for Children (AU)"
msgstr "Заява аб канфідэнцыяльнасці для дзяцей (Аўстралія)"

#: pro/config/documents/documents.php:70
msgid "Privacy Statement for Children (BR)"
msgstr "Заява аб прыватнасці для дзяцей (Бразілія)"

#: pro/config/documents/documents.php:34
msgid "Privacy Statement for Children (CA)"
msgstr "Заява аб прыватнасці для дзяцей (Канада)"

#: pro/config/documents/documents.php:22
msgid "Privacy Statement for Children (UK)"
msgstr "Заява аб прыватнасці для дзяцей (Вялікабрытанія)"

#: pro/config/documents/documents.php:10
msgid "Privacy Statement for Children (US)"
msgstr "Заява аб прыватнасці для дзяцей (ЗША)"

#: pro/config/documents/documents.php:57
msgid "Privacy Statement for Children (ZA)"
msgstr "Заява аб прыватнасці для дзяцей (Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка)"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Privacy Statement URL"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:386
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Пагадненне аб апрацоўцы"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:383
msgid "Processing Agreement (%s)"
msgstr "Пагадненне аб апрацоўцы (%s)"

#: pro/processing-agreements/class-processing.php:382
#: settings/config/menu.php:348
#: settings/config/menu.php:363
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Processing Agreements"
msgstr "Пагадненні аб апрацоўцы"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:257
msgid "Processor"
msgstr "Апрацоўнік"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:126
msgid "Processors & Service Providers"
msgstr "Апрацоўнікі і Правайдары паслуг"

#: config/config-i18n.php:344
msgid "Professional or employment-related information"
msgstr "Прафесійная інфармацыя або інфармацыя, звязаная з месцам працы"

#: pro/settings/fields/imprint.php:182
msgid "Professional Regulations."
msgstr "Прафесійныя нормы і правілы."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Progress"
msgstr ""

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:285
#: settings/config/menu.php:397
#: settings/config/menu.php:408
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Proof of Consent"
msgstr "Доказ згоды"

#: pro/settings/fields/purposes.php:185
msgid "Provisions of the relevant legislation"
msgstr "Палажэнні адпаведнага заканадаўства"

#: config/config-i18n.php:211
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрта-Рыка"

#: settings/config/menu.php:78
#: settings/build/2111.bb3904760a4f88594f80.js:1
#: settings/build/3582.138647881df4e02ce7e9.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Purpose"
msgstr "Мэта"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:234
msgid "Purpose and categories of data"
msgstr "Мэта і катэгорыі звестак"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy-children.php:131
msgid "Purpose of the data transfer:"
msgstr "Мэта перадачы звестак:"

#: cookiebanner/class-banner-loader.php:840
#: functions.php:1997
msgid "Purpose pending investigation"
msgstr "Мэта чакае ўдакладнення"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:18
msgid "Purpose, data and retention period"
msgstr "Мэта, звесткі і перыяд захоўвання"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:48
msgid "Purposes"
msgstr "Прызначэнні"

#: config/config-i18n.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-check"
msgstr ""

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "Re-started test"
msgstr ""

#: class-admin.php:326
#: functions.php:1994
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1165
#: settings/build/1699.aebabc7b366b1306ed64.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9406.055e724f21465d3c1d02.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Падрабязна"

#: cookiebanner/settings.php:399
msgid "Read more about %sthe soft cookie wall%s."
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:403
msgid "Read more about our privacy-friendly cookie wall."
msgstr "Чытаць падрабязней пра сцяну файлаў cookie, прыязную да прыватнасці."

#: cookiebanner/templates/cookiebanner.php:123
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:47
msgid "Read more about these purposes"
msgstr "Чытаць больш падрабязна пра гэтыя мэты"

#. Author of the plugin
#: complianz-gpdr-premium.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Really Simple Security? Let’s go"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL & Security - Lightweight plugin, heavyweight features."
msgstr ""

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha blocking enabled"
msgstr ""

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "reCaptcha is connected and will be blocked before consent. To change your settings, disable reCaptcha in the list."
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Рэкамендуецца Really Simple Plugins"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Recommended site hardening features"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:352
#: settings/config/menu.php:415
#: settings/config/menu.php:429
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Records of Consent"
msgstr "Запісы згоды"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:66
msgid "Records of Consent are required in certain circumstances, you can read our article about dealing with records of consent and why it is needed."
msgstr "Запісы згоды неабходныя ў пэўных абставінах, прачытаць аб гэтым можна ў нашым артыкуле."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:16
msgid "Reference to terms of use"
msgstr "Адсылка да правілаў і ўмоваў"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:527
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:424
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Region"
msgstr "Рэгіён"

#: documents/class-document.php:542
msgid "Region %s not activated for %s."
msgstr "Рэгіён %s не актываваны для %s."

#: config/config-i18n.php:315
msgid "Registering an account"
msgstr "Рэгістрацыя конту"

#: pro/settings/fields/children.php:114
msgid "Registration"
msgstr "Рэгістрацыя"

#: pro/settings/fields/imprint.php:121
msgid "Registration heavily depends on specific national laws. In most countries this obligation applies to Doctors, Pharmacists, Architects, Consulting engineers, Notaries, Patent attorneys, Psychotherapists, Lawyers, Tax consultants, Veterinary surgeons, Auditors or Dentists."
msgstr "Рэгістрацыя ў значнай ступені залежыць ад законаў канкрэтных дзяржаў. У большасці краін гэтае абавязацельства распаўсюджваецца на лекараў, фармацэўтаў, архітэктараў, інжынераў-кансультантаў, натарыусаў, патэнтных павераных, псіхатэрапеўтаў, юрыстаў, падатковых кансультантаў, ветэрынараў, аўдытараў або стаматолагаў."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9582.0ce04206e7ba5ca88544.js:1
msgid "Remaining tasks"
msgstr ""

#: placeholders/class-placeholders.php:64
msgid "Report for:"
msgstr "Справаздача за:"

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:43
msgid "Reported data"
msgstr "Звесткі справаздачы"

#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Reporting not required"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/dpo.php:95
#: pro/settings/fields/dpo.php:228
msgid "Representative"
msgstr "Прадстаўнік"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Request again!"
msgstr ""

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:83
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:84
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:57
msgid "Request for access"
msgstr "Запыт на доступ"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "required"
msgstr ""

#: pro/class-geoip.php:387
msgid "Required directory does not exist:"
msgstr "Неабходны каталог не існуе:"

#: pro/settings/fields/imprint.php:138
msgid "Required for an activity under a professional title, in so far as the use of such a title is reserved to the holders of a diploma governed by laws, regulations or administrative provisions."
msgstr "Патрабуецца для дзейнасці пад прафесійным загалоўкам, у той меры, у якой выкарыстанне такога загалоўка зарэзервавана для ўладальнікаў дыплома, якія рэгулююцца законамі, прававымі нормамі або адміністрацыйнымі палажэннямі."

#: cookiebanner/settings.php:197
#: settings/config/fields/tools/data.php:37
#: settings/build/6449.e03b6ccc4b55a6e5a53f.js:1
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"

#: cookiebanner/settings.php:200
msgid "Reset the consent banner"
msgstr "Скінуць банер згоды"

#: cookiebanner/settings.php:196
msgid "Reset to default values"
msgstr "Скінуць да перадвызначаных значэнняў"

#: settings/build/4604.e56df4dc38eb33820d19.js:1
msgid "Reset Website Scan"
msgstr ""

#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
msgid "Resolved"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:384
msgid "Respect Do Not Track and Global Privacy Control?"
msgstr "Адказваць на «Не адсочваць» і Глабальны кантроль прыватнасці (GPC)?"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:49
#, fuzzy
msgid "Responding to data requests"
msgstr "Адказ на запыты на звесткі"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Response code:"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:260
msgid "Responsible party"
msgstr "Адказны бок"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:96
msgid "Restart plugin tour"
msgstr "Перазапусціць агляд убудовы"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Restore"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/purposes.php:76
msgid "Retaining data"
msgstr "Захоўванне звестак"

#: pro/tcf/tcf.php:157
msgid "Retention in days"
msgstr "Захоўванне ў днях"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:155
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:274
msgid "Retention period"
msgstr "Перыяд захоўвання"

#: pro/settings/fields/purposes.php:119
msgid "Retention period in months"
msgstr "Перыяд захоўвання ў месяцах"

#: pro/settings/fields/purposes.php:102
msgid "Retention period in weeks, months or years:"
msgstr "Перыяд захоўвання ў тыднях, месяцах або гадах:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Атрыманне пакета інфармацыі..."

#: config/config-i18n.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Рэюньён"

#: functions.php:491
#: settings/build/5016.86c12b6af899e8605bab.js:1
msgid "Revoke"
msgstr "Адклікаць"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Right"
msgstr ""

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:88
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:89
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:62
msgid "Right to be Forgotten"
msgstr "Права на забыццё"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:93
#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:94
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:67
msgid "Right to Data Portability"
msgstr "Права на перанос звестак"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:42
msgid "Risk of dataloss"
msgstr "Рызыка страты звестак"

#: config/config-i18n.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Румынія"

#: config/config-i18n.php:215
msgid "Russian Federation"
msgstr "Расія"

#: config/config-i18n.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: settings/config/fields/tools/support.php:21
msgid "Safe Mode"
msgstr "Бяспечны рэжым"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/679.c78a7faa0a8db9dd17ab.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Safe Mode enabled. To manage integrations, disable Safe Mode under Tools - Support."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:217
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Сен-Бартэльмі"

#: config/config-i18n.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Востраў Святой Алены"

#: config/config-i18n.php:219
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Сент-Кітс і Невіс"

#: config/config-i18n.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сент-Люсія"

#: config/config-i18n.php:221
msgid "Saint Martin"
msgstr "Сен-Мартэн"

#: config/config-i18n.php:222
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Сен-П’ер і Мікелон"

#: config/config-i18n.php:223
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "Сент-Вінсент і Грэнадзіны"

#: config/config-i18n.php:224
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: config/config-i18n.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марына"

#: config/config-i18n.php:226
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сан-Тамэ і Прынсіпі"

#: config/config-i18n.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудаўская Аравія"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Save"
msgstr ""

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
msgid "Save and Continue"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:844
#: cookiebanner/settings.php:845
#: cookiebanner/settings.php:846
msgid "Save preferences"
msgstr "Захаваць налады"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Save service to be able to add cookies"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Saved cookie"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Saved service"
msgstr ""

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Saving menu..."
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Saving settings..."
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scan"
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Scanning, %s complete."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:151
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:160
#: settings/config/menu.php:237
msgid "Script Center"
msgstr "Цэнтр сцэнароў"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
msgid "Search"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:458
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6644.c180441d454842370cf1.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"

#: settings/config/menu.php:94
msgid "Security & Consent"
msgstr "Бяспека і Згода"

#: pro/settings/fields-notices.php:55
msgid "Security Headers"
msgstr "Загалоўкі бяспекі"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:86
msgid "Security measures of hardware that contain, or process personal data."
msgstr "Меры бяспекі абсталявання, якое ўтрымлівае або апрацоўвае персанальныя звесткі."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:192
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:203
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:189
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:211
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:190
msgid "Security software"
msgstr "Апраграмаванне, якое адказвае за бяспеку"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Select a document"
msgstr ""

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Select a logo"
msgstr ""

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Select a menu"
msgstr ""

#: pro/records-of-consent/class-records-of-consent.php:48
#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:64
msgid "Select a region"
msgstr "Выбраць рэгіён"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:5
msgid "Select all"
msgstr "Выбраць усе"

#: pro/settings/fields/dpo.php:12
msgid "Select all that applies."
msgstr "Адзначце ўсё, што падыходзіць."

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1249.b4a1687f4b98916f9dd5.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/3192.f03335fa26e805b1af09.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5175.094a71e74e85f6a59a57.js:1
#: settings/build/5228.15c09a635c40e6f6258f.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/6946.237812f286e32d56d404.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8217.39459bf4837372af9d67.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Select an option"
msgstr ""

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Select file"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:136
msgid "Select how the manage consent text should appear."
msgstr "Выбраць, як будзе з'яўляцца тэкст пра кіраванне згодай."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:164
msgid "Select the optimal placeholder ratio for your site."
msgstr "Выберыце аптымальны каэфіцыент запаўняльнікаў для вашага сайта."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:179
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:190
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:176
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:177
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:177
msgid "Select the required security standard or measure."
msgstr "Выберыце неабходны стандарт або меру бяспекі."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:44
msgid "Select the types of third-party services you use on your site."
msgstr "Выберыце тыпы старонніх сэрвісаў, якія вы выкарыстоўваеце на вашым сайце."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:53
msgid "Select which categories of personal data you have disclosed for a business purpose in the past 12 months"
msgstr "Выберыце катэгорыі персанальных звестак, якія вы раскрывалі ў бізнес мэтах за апошнія 12 месяцаў"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:73
msgid "Select which categories of personal data you have sold to Third Parties in the past 12 months"
msgstr "Выберыце катэгорыі персанальных звестак, якія вы прадавалі Староннім суб'ектам за апошнія 12 месяцаў"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:181
msgid "Select which social media are used on the website."
msgstr "Выберыце, якія сацыяльныя сеткі выкарыстоўваюцца на сайце."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Інструмент аналітыкі, які размяшчаецца на ўласным хостынгу і захоўвае прыватнасць."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:9
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/omgf.php:9
#: integrations/plugins/use-any-font.php:10
#: settings/config/fields/wizard/services.php:93
msgid "Self-hosting Google Fonts"
msgstr "Самастойнае размяшчэнне Google Шрыфтоў"

#: settings/config/fields-notices.php:78
msgid "Selling personal data"
msgstr "Продаж персанальных звестак"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:293
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:187
#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Send"
msgstr "Адправіць"

#: config/config-i18n.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: settings/config/fields-notices.php:159
msgid "Sensitive & personal data"
msgstr "Адчувальныя і персанальныя звесткі"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:402
msgid "Sensitive personal information is considered data that is very likely to have a greater impact on Privacy. For example medical, religious or legal information."
msgstr "Адчувальнай персанальнай інфармацыяй лічацца звесткі, якія, хутчэй за ўсё, акажуць большы ўплыў на Прыватнасць. Напрыклад, медыцынская, рэлігійная або юрыдычная інфармацыя."

#: config/config-i18n.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Сербія"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Server response:"
msgstr ""

#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Service"
msgstr ""

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Service name"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:278
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:293
msgid "Service Provider"
msgstr "Правайдар паслуг"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Service Types"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:124
#: settings/config/menu.php:227
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "Services"
msgstr "Сэрвісы"

#: pro/tcf/templates/vendor.php:28
msgid "Session Storage"
msgstr "Сховішча сеансаў"

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:133
msgid "Set cookiebanner cookies on the root domain"
msgstr "Задаць банер файлаў cookie на карэнным дамене"

#: settings/build/277.acc3532190f03bf7e2df.js:1
msgid "Set logo"
msgstr ""

#: class-admin.php:207
#: cookiebanner/settings.php:613
#: settings/config/menu.php:244
#: settings/config/menu.php:306
#: settings/config/menu.php:322
#: settings/settings.php:330
#: settings/settings.php:331
msgid "Settings"
msgstr "Налады"

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
msgid "Settings have not been changed"
msgstr ""

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Settings imported"
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Settings saved"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:333
msgid "Sex"
msgstr "Пол"

#: config/config-i18n.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшэльскія астравы"

#: pro/settings/fields-notices.php:66
msgid "Sharing Data"
msgstr "Абагульванне звестак"

#: settings/config/menu.php:88
msgid "Sharing of Data"
msgstr "Абагульванне звестак"

#: functions.php:1984
msgid "Sharing of data is pending investigation"
msgstr "Абагульванне звестак чакае ўдакладнення"

#: pro/config/documents/ca/privacy-policy.php:28
msgid "Sharing with other parties"
msgstr "Абагульванне з іншымі бакамі"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:306
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:303
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:300
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:305
msgid "Should the Processor take out liability insurance?"
msgstr "Ці павінен Апрацоўнік застрахавацца ад адказнасці?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:321
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:336
msgid "Should the Service Provider take out liability insurance?"
msgstr "Ці павінен Правайдар паслуг застрахавацца ад адказнасці?"

#: settings/build/1361.7991f1acaf77af0007ff.js:1
msgid "Show"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:397
msgid "Show as soft cookie wall"
msgstr "Паказваць у выглядзе \"мяккай\" сцяны файлаў cookie"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:34
msgid "Show Consent Banner"
msgstr "Паказваць банер згоды"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Show cookie on Cookie Policy"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Show deleted cookies"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:140
msgid "Show everywhere"
msgstr "Паказваць паўсюль"

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show less"
msgstr ""

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/2868.1844f90b8b59a838088c.js:1
#: settings/build/3068.8ca9c695f00e22229b6c.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
#: settings/build/7234.09202484a2746a6900ea.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/8550.f2e179304a7a89c663cb.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Show more"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьера-Леонэ"

#: config/config-i18n.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Сінгапур"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Skip"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:286
msgid "Slide"
msgstr "Спаўзанне"

#: cookiebanner/settings.php:318
msgid "Slider"
msgstr "Паўзунок"

#: config/config-i18n.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Славакія"

#: config/config-i18n.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Славенія"

#: config/config-i18n.php:335
#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:72
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:71
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:91
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:71
msgid "Social Media accounts"
msgstr "Конты сацыяльных медыя"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:40
msgid "Social security number"
msgstr "Нумар сацыяльнага забеспячэння"

#: cookiebanner/settings.php:402
msgid "Soft cookie wall"
msgstr "«Мяккая» сцяна файлаў cookie"

#: config/config-i18n.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Саламонавы астравы"

#: config/config-i18n.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Самалі"

#: settings/config/fields-notices.php:19
msgid "Some answers have been been pre-filled by our system detection. Please check before continuing"
msgstr "Некаторыя адказы былі папярэдне запоўненыя нашай сістэмай. Калі ласка, праверце перад тым, як працягваць"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:21
msgid "Some Vendors set purposes with legitimate interest, a legal basis under the GDPR for data processing. You have the \"Right to Object\" to this data processing and can do so below per purpose."
msgstr "Некаторыя прадаўцы задаюць мэты з законным інтарэсам -- прававой асновай на падставе Агульнага рэгламенту ЕС па абароне звестак, які датычыць апрацоўкі звестак. У вас ёсць права не выказваць згоду на гэтую апрацоўку звестак і вы можаце зрабіць гэта ніжэй для кожнай мэты."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:614
msgid "Some vendors will share data outside of the EU/UK. It's disabled by default, but we recommend US based publishers to enable this option."
msgstr "Некаторыя прадаўцы будуць перадвызначана абагульваць звесткі з суб'ектамі па-за межамі ЕС/Вялікабрытаніі, але мы рэкамендуем аўтарам, якія знаходзяцца ў ЗША, уключыць гэтую опцыю."

#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
#: settings/build/3737.76a170198212b206eb3b.js:1
#: settings/build/5193.f886e3ac2e63762308f4.js:1
#: settings/build/7771.e02ee81de473e3a1d5a9.js:1
#: settings/build/9709.e86e1ac47ff5d0de0504.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Something went wrong"
msgstr ""

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Something went wrong while downloading the document."
msgstr ""

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:24
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:30
msgid "Sorry but we failed to activate the Complianz integration"
msgstr "На жаль, нам не ўдалося актываваць інтэграцыю Complianz"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:27
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:33
msgid "Sorry but we failed to deactivate the Complianz integration, please try again"
msgstr "На жаль, нам не ўдалося адключыць інтэграцыю Complianz. Паўтарыце спробу"

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:194
msgid "Sorry, it looks like you're a bot"
msgstr "Выбачайце, здаецца, вы бот"

#: integrations/plugins/forminator-addon-class-v2.php:30
#: integrations/plugins/forminator-addon-class.php:36
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "На жаль, нам не ўдалося абнавіць налады, калі ласка, праверце форму і паўтарыце спробу"

#: config/config-i18n.php:237
#: config/config-i18n.php:308
msgid "South Africa"
msgstr "Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка"

#: config/config-i18n.php:294
msgid "South Africa (POPIA)"
msgstr "Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка (POPIA)"

#: config/config-i18n.php:238
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Паўднёвая Георгія і Паўднёвыя Сандвічавы астравы"

#: config/config-i18n.php:239
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"

#: config/config-i18n.php:28
msgid "Spanish"
msgstr "іспанская"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:30
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:31
msgid "Special features"
msgstr "Спецыяльныя уласцівасці"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:28
msgid "Special features and purposes"
msgstr "Спецыяльныя ўласцівасці і мэты"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:564
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:36
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:40
msgid "Special purposes"
msgstr "Асобыя прызначэнні"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice required"
msgstr ""

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Specialist legal advice should be sought about your specific circumstances."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/purposes.php:28
msgid "Specify the types of data you collect"
msgstr "Пазначце тыпы звестaк, якія вы збіраеце"

#: pro/settings/fields/purposes.php:43
msgid "Specify what kind of decisions these are, what the consequences are, and what (in general terms) the logic behind these decisions is."
msgstr "Укажыце, што гэта за рашэнні, якія наступствы і якая (у агульных рысах) логіка гэтых рашэнняў."

#: config/config-i18n.php:240
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шры-Ланка"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "SSL & Security"
msgstr ""

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:97
#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
#: settings/build/8708.0d3d3cd6a116e4e064e1.js:1
msgid "Start"
msgstr "Пачаць"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "Start tour"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:199
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:210
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:196
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:197
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:218
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:197
msgid "STARTTLS and DANE"
msgstr "STARTTLS і DANE"

#: config/config-i18n.php:341
msgid "State identification card number"
msgstr "Нумар дзяржаўнай ідэнтыфікацыйнай карткі"

#: pro/settings/fields/imprint.php:274
msgid "State the full name of the person responsible for the content on this website."
msgstr "Укажыце поўнае імя асобы, адказнай за змесціва гэтага сайта."

#: cookiebanner/class-cookiebanner.php:840
#: cookiebanner/settings.php:944
#: cookiebanner/settings.php:945
#: cookiebanner/settings.php:946
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:15
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:22
#: pro/templates/cookiebanner-tcf.php:6
#: pro/templates/tcf-categories.php:6
#: settings/config/menu.php:112
#: settings/config/menu.php:438
#: settings/config/menu.php:449
#: gutenberg/build/index.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/6968.3dd61caa048cdb216704.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"

#: settings/config/menu.php:118
msgid "Statistics configuration"
msgstr "Статыстыка - канфігурацыя"

#: cookiebanner/settings.php:955
msgid "Statistics description"
msgstr "Апісанне статыстычных файлаў cookie"

#: integrations/plugins/beehive.php:41
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:88
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:71
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:38
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:61
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:78
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:91
msgid "Statistics plugin detected"
msgstr "Выяўлена ўбудова статыстыкі"

#: settings/build/93.6f4e0bb4e25a938c1a61.js:1
#: settings/build/1624.59276b801c3f25b51874.js:1
#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Status"
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Status code:"
msgstr ""

#: documents/class-document.php:1110
msgctxt "Subject in notification email"
msgid "Your legal documents on %s need to be updated."
msgstr "Вашы юрыдычныя дакументы на %s патрэбна абнавіць."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:61
msgid "Subject used for Data Request email notifications."
msgstr "Загаловак, які выкарыстоўваецца для апавяшчэнняў па электроннай пошце для запытаў на звесткі."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:58
msgid "Submit a request for access to the data we process about you."
msgstr "Адпраўце запыт на доступ да звестак аб вас, якія мы апрацоўваем."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:63
msgid "Submit a request for deletion of the data if it is no longer relevant."
msgstr "Адпраўце запыт на выдаленне звестак, калі яны больш не рэлевантныя."

#: pro/datarequests/class-datarequests.php:68
msgid "Submit a request to receive an export file of the data we process about you."
msgstr "Адпраўце запыт, каб атрымаць файл экспарту звестак аб вас, якія мы апрацоўваем."

#: pro/class-licensing.php:789
msgid "Success"
msgstr "Паспяхова"

#: config/config-i18n.php:241
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:29
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:28
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:28
msgid "Suppliers"
msgstr "Пастаўшчыкі"

#: class-admin.php:214
#: settings/config/menu.php:277
#: settings/config/menu.php:281
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Support"
msgstr "Падтрымка"

#: settings/config/fields/tools/support.php:50
msgid "Support form"
msgstr "Форма падтрымкі"

#: config/config-i18n.php:242
msgid "Suriname"
msgstr "Сурынам"

#: config/config-i18n.php:243
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Шпіцберген і Ян-Маен"

#: config/config-i18n.php:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазіленд"

#: config/config-i18n.php:245
msgid "Sweden"
msgstr "Швецыя"

#: config/config-i18n.php:34
msgid "Swedish"
msgstr "шведская"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Switch between banners"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:246
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарыя"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Sync"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "Sync cookie with cookiedatabase.org"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "Sync service with cookiedatabase.org"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Synchronization disabled: All detected cookies and services have been synchronised."
msgstr ""

#: documents/admin-class-documents.php:854
#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Сінхранізаваць дакумент з Complianz"

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
msgid "Synchronized"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:247
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сірыя"

#: settings/config/fields/tools/support.php:39
msgid "System Status"
msgstr "Стан сістэмы"

#: config/config-i18n.php:248
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"

#: config/config-i18n.php:249
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджыкістан"

#: config/config-i18n.php:250
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзанія"

#: settings/config/fields-notices.php:177
msgid "TCF enabled"
msgstr "TCF уключана"

#: settings/config/fields-notices.php:168
msgid "TCF not possible with custom Cookie Policy"
msgstr "TCF немагчыма пры ўласнай Палітыцы ў дачыненні файлаў cookie"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:520
msgid "TCF: Guideline restrictions"
msgstr "TCF: Абмежаванні ў правілах"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:36
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:35
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:35
msgid "Tenants"
msgstr "Арандатары"

#: documents/admin-class-documents.php:309
#: pro/settings/fields/financial-incentives.php:45
#: settings/settings.php:623
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Правілы і ўмовы"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:286
msgid "Texas (TDPSA)"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:498
#: cookiebanner/settings.php:570
#: cookiebanner/settings.php:597
#: cookiebanner/settings.php:630
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:79
msgid "Text on 'I agree' button"
msgstr "Тэкст на кнопцы згоды"

#: cookiebanner/settings.php:747
msgid "Text on the manage consent tab"
msgstr "Тэкст на ўкладцы кіравання згодай"

#: settings/config/menu.php:210
msgid "Texts"
msgstr "Тэксты"

#: cookiebanner/settings.php:201
msgid "Texts will also get reset."
msgstr "Тэксты таксама будуць скінуты."

#: config/config-i18n.php:251
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "Thanks for joining us!"
msgstr ""

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:209
msgid "That's a long name you got there. Please try to shorten the name."
msgstr "Імя занадта доўгае. Калі ласка, паспрабуйце скараціць імя."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The A/B tracking period has ended, the best performer will be enabled on the next scheduled check."
msgstr ""

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:33
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:14
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:14
msgid "The above alternatives do not apply."
msgstr "Вышэйзгаданыя варыянты не падыходзяць."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:236
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:234
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:263
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:236
msgid "The audit may be performed by an independent Third Party."
msgstr "Аўдыт можа быць праведзены незалежным староннім суб'ектам."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:52
msgid "The authentication of your e-mail address failed. Please try again later."
msgstr ""

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:67
msgid "The basis on which we may process these data is:"
msgstr "Падстава, на якой мы можам апрацоўваць гэтыя звесткі:"

#: settings/config/menu.php:136
msgid "The below questions will help you configure a vendor list of your choosing. Only vendors that adhere to the purposes and special features you configure will be able to serve ads."
msgstr "Прыведзеныя ніжэй пытанні дапамогуць вам сканфігураваць спіс прадаўцоў па вашаму выбару. Толькі прадаўцы, якія прытрымліваюцца мэт і асобых уласцівасцей, якія вы канфігуруеце, змогуць паказваць рэкламу."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "The blocked content is an iframe"
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:32
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:56
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:81
msgid "The blocked content text appears when for example a YouTube video is embedded."
msgstr "Тэкст заблакаванага змесціва з'яўляецца, напрыклад, калі ўбудавана відэа YouTube."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:53
msgid "The breached data presents a high risk for those involved."
msgstr "Узламаныя звесткі ўяўляюць вялікую небяспеку для ўдзельнікаў."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:102
msgid "The CMP vendorlist files for TCF are not downloaded to, or reachable in the uploads folder yet. If you continue to see this message, contact support to update the files manually."
msgstr "Файлы са спісам прадаўцоў CMP для TCF не спампаваны ў папку запамповак ці яшчэ недаступныя ў ёй. Калі вы працягваеце бачыць гэта паведамленне, звярніцеся ў падтрымку, каб абнавіць файлы ўручную."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:46
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:258
#: pro/settings/fields/purposes.php:50
msgid "The collection is required or authorized by the following law or court/tribunal order:"
msgstr "Збор неабходны або санкцыянаваны наступным законам або пастановай суда/трыбунала:"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API is disabled."
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a 403 forbidden error."
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The Complianz Rest API returned a not found."
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:26
msgid "The Complianz wizard will guide you through the necessary steps to configure your website for privacy legislation around the world. We designed the wizard to be comprehensible, without making concessions in legal compliance."
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and cookie blocker are required on your website."
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The consent banner and the cookie blocker are now ready to be enabled."
msgstr ""

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The consent banner with the best results has been enabled as default banner."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:83
msgid "The content is being developed by ourselves"
msgstr "Змесціва распрацоўваецца намі"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:85
msgid "The content is being developed by ourselves and other parties"
msgstr "Змесціва распрацоўваецца намі і іншымі суб'ектамі"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:84
msgid "The content is being developed or posted by Third Parties"
msgstr "Змесціва распрацоўваецца або публікуецца Староннімі суб'ектамі"

#: pro/processing-agreements/EU/processing-agreement.php:312
msgid "The Controller shall have the right to have audits carried out by an independent external expert, who is bound by confidentiality, to verify compliance with all points of the Data Processing Agreement and everything directly related to this. This audit shall only take place after the Controller has requested similar audit reports from the Processor, reviewed them, and put forward reasonable arguments to justify an audit initiated by the Controller."
msgstr "Кантралёр мае права задзейнічаць для правядзення аўдыту незалежнага знешняга эксперта, які абавязаны захоўваць канфідэнцыяльнасць, для праверкі выканання ўсіх пунктаў Пагаднення аб апрацоўцы звестак і ўсяго, што непасрэдна х гэтым звязана. Гэты аўдыт павінен праводзіцца толькі пасля таго, як Кантралёр запытае аналагічныя аўдытарскія справаздачы ў Апрацоўніка, разгледзіць іх і вылучыць разумныя аргументы для абаснавання аўдыту, ініцыяванага Кантралёрам."

#: settings/build/348.178d05f58e6b2c8c3c16.js:1
msgid "The conversion graph shows the ratio for the different choices users have. When a user has made a choice, this will be counted as either a converted user, or a not converted. If no choice is made, the user will be listed in the \"No choice\" category."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:55
msgid "The Cookie Blocker will, among others, block any tracking and third-party scripts configured by the wizard, automatic configuration or our script center."
msgstr "Блакіроўшчык файлаў cookie будзе, сярод іншага, блакаваць адсочванне і староннія сцэнары, сканфігураваныя памочнікам, аўтаматычнай канфігурацыяй або цэнтрам сцэнароў."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:23
msgid "The data breach applies to (some) personal data that may be sensitive."
msgstr "Парушэнне звестак адносіцца да (некаторых) персанальных звестак, якія могуць быць адчувальнымі."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:31
msgid "The data breach concerns more than 50 people."
msgstr "Парушэнне звестак датычыць больш як 50 чалавек."

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:32
msgid "The data breach concerns sensitive personal data."
msgstr "Парушэнне звестак датычыць адчувальных персанальных звестак."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "The data for this cookie is complete"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "The data for this service is complete"
msgstr ""

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:24
msgid "The data has been encrypted in such a way that it is not possible to abuse the data"
msgstr "Звесткі зашыфраваныя такім чынам, што злоўжыванне звесткамі немагчыма"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:51
msgid "The data is encrypted in such a way that the data cannot be used in any way"
msgstr "Звесткі зашыфраваныя такім чынам, што іх немагчыма выкарыстоўваць ніякім спосабам"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:308
msgid "The databreach concerns California residents, which means the databreach has to be reported to the Attorney General."
msgstr "Парушэнне звестак датычыць рэзідэнтаў Каліфорніі, што азначае, што аб парушэнні трэба паведаміць Генеральнаму Пракурору."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:16
msgid "The default configuration is 'Consent per Category'. This is currently compliant with your selected regions."
msgstr "Перадвызначаная канфігурацыя гэта «Згода на кожны асобны сэрвіс». Зараз гэта сумяшчальна з выбранымі вамі рэгіёнамі."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:34
msgid "The e-mail that you are authenticating does not match the e-mail stored in your settings currently. Please clear the e-mail, save, then enter your e-mail address again."
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-notices.php:71
msgid "The e-mail to verify your e-mail address could not be sent. Please check your e-mail address or try again later."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/security-consent.php:92
#, fuzzy
msgid "The easiest way to implement all recommended security features is with Really Simple Security Pro"
msgstr "Найлягчэйшы спосаб рэалізаваць усе рэкамендаваныя меры бяспекі - Really Simple SSL Pro"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:251
msgid "The email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Адрас электроннай пошты будзе скрыты ў вонкавым інтэрфейсе, каб засцерагчы ад \"павукоў\"."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:268
msgid "The following categories of data are collected"
msgstr "Збіраюцца наступныя катэгорыі звестак"

#: pro/settings/fields-notices.php:23
msgid "The following error was reported: %s"
msgstr "Было паведамлена пра наступную памылку: %s"

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "The following required fields have not been completed:"
msgstr ""

#: settings/build/2302.569f4fdd92784610d6be.js:1
msgid "The generated document %s has not been assigned to a menu yet, you can do this now, or skip this step and do it later."
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:334
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:350
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:331
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:328
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:365
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:333
msgid "The insurance conditions must provide at least cover for the following claims:"
msgstr "Умовы страхавання павінны пакрываць па меншай меры наступныя прэтэнзіі:"

#: pro/class-licensing.php:715
msgid "The license information could not be retrieved at this moment. Please try again at a later time."
msgstr "У дадзены момант не ўдалося атрымаць інфармацыю аб ліцэнзіі. Паўтарыце спробу яшчэ раз пазней."

#: settings/config/fields-notices.php:130
msgid "The link to the Privacy Statement is used in the consent banner and in your Cookie Policy."
msgstr "Спасылка на Заяву аб прыватнасці выкарыстоўваецца ў банеры згоды і ў вашай палітыцы ў дачыненні файлаў cookie."

#: settings/config/fields-notices.php:137
msgid "The link to the Privacy Statement is used in your Cookie Policy."
msgstr "Спасылка на заяву аб прыватнасці выкарыстоўваецца ў вашай палітыцы ў дачыненні файлаў cookie."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The lock will automatically clear after two minutes."
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:247
msgid "The operator is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Аператар абавязаны рэалізаваць атрыманыя вынікі як мага хутчэй."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:128
msgid "The Operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Аператар можа спаганяць дадатковую плату за выдаткі, якія ён панясе ў гэтай сітуацыі."

#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:129
msgid "The operator may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Аператар можа спаганяць дадатковую плату за выдаткі, якія ён панясе ў гэтай сітуацыі."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:140
msgid "The Operator must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Аператар павінен па меншай меры адпавядаць устаноўленаму законам мінімуму."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:141
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:141
msgid "The Operator must comply with a separate security protocol."
msgstr "Аператар павінен прытрымлівацца асобнага пратаколу бяспекі."

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:262
msgid "The Operator, in case of non - trivial violations of the obligations from the operator agreement. Otherwise the responsible party."
msgstr "Аператар, у выпадку нетрывіяльных парушэнняў абавязацельстваў пагаднення. У адваротным выпадку — адказны бок."

#: functions.php:1072
msgid "the page source"
msgstr "код старонкі"

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block or use the below \"Create missing pages\" button."
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:250
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:248
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:261
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:276
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:250
msgid "The parties should decide together what to do with these findings."
msgstr "Бакі павінны разам прымаць рашэнне аб тым, што рабіць з атрыманымі вынікамі."

#: pro/settings/fields/imprint.php:275
msgid "The person should be stated with first and last name."
msgstr "Асоба павінна быць указана з імем і прозвішчам."

#: pro/settings/fields/purposes.php:20
msgid "The placeholder is a general example, please rewrite to your specific situation."
msgstr "Гэты запаўняльнік з'яўляецца агульным прыкладам, перапішыце ў адпаведнасці з вашай канкрэтнай сітуацыяй."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:25
msgid "The possible consequences have been minimized immediately, which effectively excludes the possibility of abuse by malicious parties"
msgstr "Магчымыя наступствы былі неадкладна зведзены да мінімуму, што эфектыўна выключае магчымасць злоўжывання з боку махляроў"

#: pro/settings/fields/purposes.php:157
msgid "The processing of personal data requires a lawful basis, which do you use?"
msgstr "На якой законнай падставе вы апрацоўваеце персанальныя звесткі?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:249
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:246
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:249
msgid "The processor is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Апрацоўнік абавязаны рэалізаваць атрыманыя вынікі як мага хутчэй."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:130
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:128
msgid "The processor may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Апрацоўнік можа спаганяць плату за дадатковыя выдаткі, якія ён нясе ў гэтай сітуацыі."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:142
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:139
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:140
msgid "The Processor must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Апрацоўнік павінен па меншай меры адпавядаць устаноўленаму законам мінімуму."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:143
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:141
msgid "The Processor must comply with a separate security protocol."
msgstr "Апрацоўнік павінен прытрымлівацца асобнага пратакола бяспекі."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:262
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:259
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:258
msgid "The Processor, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Апрацоўнік, у выпадку нязначных парушэнняў абавязацельстваў пагаднення. У адваротным выпадку — кантралёр звестак."

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:154
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:152
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:173
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:152
msgid "The protocol can be found online via an URL"
msgstr "Гэты пратакол можна знайсці ў сетцы праз URL"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:153
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:150
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:172
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:151
msgid "The protocol is annexed to this agreement."
msgstr "Пратакол з'яўляецца дадаткам да гэтага пагаднення."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The request returned the following errors:"
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found %s cookies on your domain."
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "The scan found 1 cookie on your domain."
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:55
msgid "The scan found forms on your site, which means answer should probably include \"contact\"."
msgstr "Сканаванне выявіла формы на вашым сайце, што азначае, што адказ верагодна павінен уключаць «звярнуцца»."

#: settings/config/fields-notices.php:45
msgid "The scan found social media buttons or widgets for %s on your site, which means the answer should be yes"
msgstr "Сканаванне выявіла кнопкі сацыяльных медыя або віджэты %s на вашым сайце, што азначае, што адказ павінен быць «так»"

#: settings/config/fields-notices.php:69
msgid "The scan found third-party services on your website: %s, this means the answer should be yes."
msgstr "Сканаванне выявіла староннія сэрвісы на вашым сайце: %s што азначае, што адказ павінен быць «так»."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid "The script center should be used to add and block third-party scripts and iFrames before consent is given, or when consent is revoked. For example Hotjar and embedded video’s."
msgstr ""

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:271
msgid "The security incident does not have to be reported to the %s."
msgstr "Пра інцыдэнт бяспекі неабавязкова паведамляць %s."

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "The security measures we use consist of, but are not limited to:"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:260
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:275
msgid "The Service Provider is obliged to implement the findings as quickly as possible."
msgstr "Правайдар паслуг абавязаны рэалізаваць атрыманыя вынікі як мага хутчэй."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:125
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:149
msgid "The Service Provider may charge additional costs that it incurs in this context."
msgstr "Правайдар паслуг можа спаганяць дадатковую плату за выдаткі, якія ён нясе ў гэтай сітуацыі."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:161
msgid "The Service Provider must at least be able to meet the legal minimum."
msgstr "Правайдар паслуг павінен па меншай меры адпавядаць устаноўленаму законам мінімуму."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:162
msgid "The Service Provider must comply with a separate security protocol."
msgstr "Правайдар паслуг павінен прытрымлівацца асобнага пратакола бяспекі."

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:279
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:294
msgid "The Service Provider, in case of non - trivial violations of the obligations from the processor agreement. Otherwise the data controller."
msgstr "Правайдар паслуг, у выпадку нетрывіяльных парушэнняў абавязацельстваў пагаднення. У адваротным выпадку — кантралёр звестак."

#: cookiebanner/settings.php:344
msgid "The site logo is the default logo set in your theme's site identity."
msgstr "Лагатып сайту - гэта перадвызначаны лагатып, заданы ў ідэнтычнасці сайта вашай тэматыкі."

#: settings/config/fields-notices.php:31
msgid "The site scan detected %s on your site, which means the answer to this question should be %s."
msgstr "Сканаванне сайта выявіла %s на вашым сайце, што азначае, што адказ на гэта пытанне павінен быць %s."

#: settings/config/fields-notices.php:79
msgid "The site scan detected cookies from services that share data with Third Parties. According to US privacy laws, your website is considered to sell personal data if it collects and shares any personal data in return for money or services. This includes a service like Google Analytics."
msgstr "Сканаванне сайта выявіла файлы ад сэрвісаў, якія абагульваюць звесткі з староннімі суб'ектамі. Згодна з законамі ЗША аб прыватнасці, лічыцца, што ваш сайт прадае персанальныя звесткі, калі ён збірае і абагульвае любыя персанальныя звесткі ўзамен на грошы або паслугі. Гэта ўключае сэрвіс накшталт Google Аналітыка."

#: settings/config/fields-notices.php:98
msgid "The site scan detected cookies from services which share data with Third Parties. If these cookies were also used in the past 12 months, you should at least select the option 'Internet activity...'"
msgstr "Сканаванне сайта выявіла файлы ад сэрвісаў, якія абагульваюць звесткі з староннімі суб'ектамі. Калі гэтыя файлы cookie былі выкарыстаныя за апошнія 12 месяцаў, вы павінны прынамсі выбраць параметр \"iнтэрнэт-актыўнасць...\""

#: cookiebanner/settings.php:748
msgid "The tab will show after the visitor interacted with the banner, and can be used to make the consent banner reappear."
msgstr "Укладка будзе паказана пасля ўзаемадзеяння карыстальніка з банерам і можа быць выкарыстана, каб банер згоды з'явіўся зноў."

#: cookiebanner/settings.php:926
msgid "The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user."
msgstr "Тэхнічнае захоўванне або доступ да яго неабходныя для законнай мэты захоўвання налад, на якія няма запыту падпісчыка або карыстальніка."

#: cookiebanner/settings.php:1018
msgid "The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes."
msgstr "Тэхнічнае захоўванне або доступ неабходныя для стварэння профіляў карыстальнікаў для адпраўкі рэкламы або для адсочвання карыстальніка на сайце або на некалькіх сайтах з аналагічнымі маркетынгавымі мэтамі."

#: cookiebanner/settings.php:897
msgid "The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network."
msgstr "Тэхнічнае захоўванне або доступ строга неабходныя для законнай мэты забеспячэння магчымасці карыстацца канкрэтнай паслугай, адкрыта запатрабаванай падпісчыкам або карыстальнікам, або з адзінай мэтай ажыццяўлення перадачы паведамлення па сетцы электроннай сувязі."

#: cookiebanner/settings.php:977
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you."
msgstr "Тэхнічнае захоўванне або доступ, якія выкарыстоўваюцца выключна ў ананімных статыстычных мэтах. Без позвы ў суд, добраахвотнай згоды з боку вашага пастаўшчыка інтэрнэт-паслуг або дадатковых запісаў ад старонняга суб'екта, інфармацыя, захаваная або атрыманая толькі для гэтай мэты, звычайна не можа быць выкарыстана для вашай ідэнтыфікацыі."

#: cookiebanner/settings.php:954
msgid "The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes."
msgstr "Тэхнічнае захоўванне або доступ, якія выкарыстоўваюцца выключна ў статыстычных мэтах."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:62
msgid "The token for the api could not be retrieved."
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-notices.php:43
msgid "The token is missing from the URL which you are using to authenticate."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:470
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:517
msgid "The URL depends on your configuration of Matomo."
msgstr "URL-адрас залежыць ад вашай канфігурацыі Matomo."

#: pro/settings/fields/imprint.php:197
msgid "The URL to the regulations so website visitors know how to access them."
msgstr "URL-адрас прававых нормаў, каб наведвальнікі сайта ведалі, як атрымаць да іх доступ."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:738
msgid "The vendor list can be found at %s"
msgstr "Спіс прадаўцоў можна знайсці тут: %s"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "The Wizard"
msgstr ""

#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "The wizard has not been completed yet, but this field requires information from the wizard. Please complete the wizard first."
msgstr ""

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "The wizard is currently in use by user with ID: "
msgstr ""

#: integrations/plugins/wp-google-map-plugin.php:65
msgid "The WP Maps Pro integration has changed with the help of the authors of WP Maps, please check your implementation."
msgstr "Інтэграцыя WP Maps Pro была зменена з дапамогай аўтараў WP Maps, калі ласка, праверце вашу рэалізацыю."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "There are %s questions that are required to complete the wizard."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:107
msgid "There are some laws that only apply to one or more states and are described separately if needed."
msgstr "Ёсць некаторыя законы, якія дзейнічаюць толькі ў адным або некалькіх штатах і пры неабходнасці апісваюцца асобна."

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:22
msgid "There is a real risk of significant harm, due to the probability that the personal information has been, is being or will be misused."
msgstr "Існуе рэальная рызыка значнай шкоды з прычыны верагоднасці таго, што персанальная інфармацыя злоўжывалася, злоўжываецца зараз або будзе злоўжывацца."

#: settings/config/menu.php:184
msgid "These are the main options to customize your consent banner. To go even further you can use our documentation on complianz.io for CSS Lessons, or even start from scratch and create your own with just HTML and CSS."
msgstr "Гэта асноўныя варыянты дапасавання вашага банера згоды. Вы можаце пайсці далей і выкарыстоўваць нашу дакументацыю на complianz.io для ўрокаў CSS, або нават пачаць з нуля і стварыць свой уласны пры дапамозе толькі HTML і CSS."

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:11
msgid "These are the partners we share data with. By clicking into each partner, you can see which purposes they are requesting consent and/or which purposes they are claiming legitimate interest for."
msgstr "Гэта ўсе партнёры, з кім мы абагульваем звесткі. Калі вы пстрыкніце на кожнага з партнёраў, то зможаце пабачыць, з якімі мэтамі яны запытваюць згоду і/або якія маюць легітымныя інтарэсы."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:53
msgid "These links will be added with HTML attributes so it won't hurt SEO."
msgstr "Гэтыя спасылкі будуць дададзены з атрыбутамі HTML, так што гэта не пашкодзіць SEO."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:565
msgid "These special purposes should be enabled for best results. These purposes are set based on legitimate interest of the vendor, one of the legal bases of data processing."
msgstr "Асобыя прызначэнні павінны быць уключаны для лепшай прадукцыйнасці. Гэтыя прызначэнні задаюцца зыходзячы з законнага інтарэсу прадаўца, адной з юрыдычных асноў апрацоўкі звестак."

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:131
msgid "Third Parties"
msgstr "Староннія суб'екты"

#: settings/config/fields-notices.php:97
msgid "Third-party cookies"
msgstr "Староннія файлы cookie"

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "Third-party services and social media are marked as not being used on your website in the wizard."
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Здаецца, гэта несапраўдны ліцэнзійны ключ для гэтай убудовы."

#: cookiebanner/settings.php:806
msgid "This button will reject all cookies except necessary cookies, and dismisses the consent banner."
msgstr "Гэтая кнопка адхіляе ўсе файлы cookie, акрамя неабходных, і закрывае банер згоды."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:254
msgid "This can improve conversion accuracy, but can contain personal data like a client ID."
msgstr ""

#. translators: %1$s: site url, %2$s: website name.
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1063
msgid "This compliance report was sent from your site <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> by Complianz"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has missing fields"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has not been detected on your site in the last three months"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie has recently been detected"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not shown on the Cookie Policy"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie is not synchronized with cookiedatabase.org."
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "This cookie will be on your Cookie Policy"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This could break website functionality."
msgstr "Гэта можа парушыць функцыянальнасць сайта."

#: functions.php:1972
#: functions.php:1982
msgid "This data is not shared with third parties."
msgstr "Гэтыя звесткі не абагульваюцца са староннімі суб'ектамі."

#: proof-of-consent/class-proof-of-consent.php:286
msgid ""
"This document was generated to show efforts made to comply with privacy legislation.\n"
"                            This document will contain the Cookie Policy and the cookie consent settings to proof consent\n"
"                            for the time and region specified below. For more information about this document, please go\n"
"                            to %shttps://complianz.io/consent%s."
msgstr "Гэты дакумент быў створаны, каб паказаць намаганні, зробленыя для адпаведнасці заканадаўству аб прыватнасці.\\n Гэты дакумент будзе змяшчаць Палітыку ў дачыненні файлаў cookie і налады згоды на файлы cookie для пацверджання згоды\\n для часу і рэгіёну, якія указваюцца ніжэй. Каб атрымаць дадатковую інфармацыю аб гэтым дакуменце, перайдзіце\\n да %shttps://complianz.io/consent%s.\\n."

#: mailer/class-mail.php:54
msgid "This email is confirmation that any email notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Гэты ліст - пацверджанне, што электронныя паведамленні верагодна будуць дастаўленыя ў вашы ўваходныя."

#: mailer/class-mail.php:25
msgid "This email is part of the Complianz Notification System"
msgstr "Гэты электронны ліст з'яўляецца часткай сістэмы апавяшчэння Complianz"

#: mailer/class-mail.php:28
msgid "This email was sent to"
msgstr "Гэты электронны ліст быў адпраўлены"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:21
msgid "This feature includes real-time cookie removal with the CookieShredder."
msgstr "Гэтая ўласцівасць уключае выдаленне файлаў cookie у рэжыме рэальнага часу з дапамогай Шрэдэра файлаў cookie."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "This field is required"
msgstr ""

#: pro/class-import.php:52
#: pro/processing-agreements/class-processing.php:74
msgid "This file does not have the correct format"
msgstr "Гэты файл няправільнага фармату"

#: pro/settings/fields/imprint.php:92
msgid "This is generally an owner or director of the legal entity."
msgstr "Як правіла, гэта ўладальнік або дырэктар кампаніі."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:137
msgid "This is useful if you have a multisite, or several sites as subdomains on a main site"
msgstr "Гэта карысна, калі ў вас мультысайт або некалькі сайтаў у якасці субдаменаў асноўнага сайту"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is where everything regarding cookies is configured. We will come back to the Wizard soon."
msgstr ""

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "This is your Dashboard. When the Wizard is completed, this will give you an overview of tasks, tools, and documentation."
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:764
msgid "This license is not valid for this product. Find out why on your account."
msgstr "Гэтая ліцэнзія не дзейнічае для гэтага тавару. Даведайцеся аб прычынах у вашым конце."

#: pro/class-licensing.php:756
msgid "This license is not valid. Find out why on your account."
msgstr "Гэтая ліцэнзія несапраўдная. Даведайцеся аб прычынах у вашым конце."

#: pro/tcf/tcf.php:57
msgid "This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally."
msgstr "Гэта азначае, што вашы налады будуць даступныя на іншых сайтах, якія задаюць ваш выбар глабальна."

#: documents/class-document.php:1121
msgid "This message was generated by Complianz GDPR/CCPA."
msgstr "Гэтае паведамленне было створана Complianz GDPR/CCPA."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:354
msgid "This option is recommended in combination with TCF and will store consent data in your database."
msgstr "Гэты варыянт рэкамендуецца ў спалучэнні з TCF і будзе захоўваць звесткі аб згодзе ў вашай базе звестак."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "This script contains an async attribute."
msgstr ""

#: documents/admin-class-documents.php:1033
msgid "This service does not process any personally identifiable information and does not share any data with the service provider."
msgstr "Гэты сэрвіс не апрацоўвае ніякай асабістай інфармацыі і не перадае ніякіх звестак правайдару паслуг."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has been synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service has missing fields"
msgstr ""

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "This service is not synchronized with cookiedatabase.org"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:244
msgid "This setting is automatically selected based on your WordPress language setting."
msgstr "Гэтая налада выбіраецца аўтаматычна ў залежнасці ад наладаў мовы WordPress."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:150
msgid "This should be your main, root domain."
msgstr "Гэта павінен быць ваш асноўны, карэнны дамен."

#: cookiebanner/settings.php:315
msgid "This style is for the checkboxes on the consent banner, as well as on your policy for managing consent."
msgstr "Гэты стыль прызначаны для палёў птушкі на банеры згоды, а таксама ў вашай палітыцы кіравання згодай."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:109
msgid "This update includes TCF V2.2, and is certified by Google for upcoming guidelines."
msgstr "Гэтае абнаўленне ўключае ў сябе TCF V2.2 і сертыфікавана Google для будучых рэкамендацый."

#: documents/admin-class-documents.php:1031
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress by Complianz to collect and record Browser and Device-based Consent. For this functionality, your IP address is anonymized and stored in our database."
msgstr "Гэты сайт выкарыстоўвае пакет прыватнасці для WordPress ад Complianz для збору і запісу згоды ў аглядальніку і на прыладзе. Для гэтай функцыі ваш IP-адрас ананімізуецца і захоўваецца ў нашай базе звестак."

#: pro/filters-actions.php:29
msgid "This website uses the Privacy Suite for WordPress from Complianz to collect records of consent."
msgstr "Гэта сайт выкарыстоўвае пакет прыватнасці для WordPress ад Complianz, каб збіраць запісы згоды."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:86
msgid "This will apply an opt-in mechanism for all visitors from Canada, as required by Quebec bill 64."
msgstr "Гэта задзейнічае механізм згоды для ўсіх наведвальнікаў з Канады, згодна з законапраектам 64 Квебека."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:422
#, fuzzy
msgid "This will be fired on marketing consent."
msgstr "Неабавязкова, гэта будзе запушчана пры згодзе на маркетынг."

#: cookiebanner/settings.php:655
msgid "This will disable a back-end javascript to keep the banner width aligned with other elements."
msgstr "Гэта адключыць серверны javascript, каб шырыня банера супадала з іншымі элементамі."

#: settings/config/fields/wizard/general.php:374
msgid "This will enable Data Requests Forms for your Privacy Statements."
msgstr "Гэта ўключыць Формы запыту звестак для вашых Заяваў аб прыватнасці."

#: pro/settings/fields/imprint.php:244
msgid "This will enable questions specific to an Impressum"
msgstr "Гэта дазволіць задаваць пытанні, якія адносяцца да Impressum"

#: pro/settings/fields/multisite.php:21
msgid "This will overwrite the Complianz settings in all your subsites with the settings of the current site."
msgstr "Гэта перапіша налады Complianz на ўсіх вашых залежных сайтах наладамі з гэтага сайта."

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "This will prevent most cookies from being placed."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/data.php:38
msgid "This will reset all settings to defaults. All data in the Complianz plugin will be deleted!"
msgstr "Гэта скіне ўсе налады да перадвызначаных. Усе звесткі ва ўбудове Complianz будуць выдаленыя!"

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "This wizard is intended to provide a general guide to a possible data breach."
msgstr ""

#: pro/dataleak/type-3/questions.php:140
msgid "Through which email address can customers make inquiries about your system?"
msgstr "Праз які адрас электроннай пошты кліенты могуць задаваць пытанні аб вашай сістэме?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:209
msgid "Through which phone number, or which URL, can customers make inquiries about this security breach?"
msgstr "Па якім нумары тэлефону або URL кліенты могуць адпраўляць пытанні аб гэтым парушэнні бяспекі?"

#: cookiebanner/settings.php:250
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Час чакання ў секундах"

#: config/config-i18n.php:252
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Тымор-Лешці"

#: settings/config/blocks.php:48
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Парады і падказкі"

#: pro/config/documents/documents.php:92
#: pro/config/documents/documents.php:99
#: pro/config/documents/documents.php:106
#: pro/config/documents/documents.php:113
#: pro/config/documents/documents.php:120
#: pro/config/documents/documents.php:127
#: pro/config/documents/documents.php:134
msgctxt "Title on processing agreement page"
msgid "Processing Agreement"
msgstr "Пагадненне аб апрацоўцы"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "TLS / SSL"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:318
msgid "To be able to comply with legal obligations"
msgstr "Адпаведнасць юрыдычным абавязацельствам"

#: config/config-i18n.php:320
msgid "To be able to offer personalized products and services"
msgstr "Магчымасць прапаноўваць персаналізаваныя тавары і паслугі"

#: pro/settings/config.php:60
msgid "To be able to select multiple regions, you should enable GEO IP in the general settings"
msgstr "Каб мець магчымасць выбіраць некалькі рэгіёнаў, вы павінны ўключыць GEO IP агульных наладах"

#: settings/config/menu.php:129
msgid "To change these settings, please visit the script center."
msgstr "Каб змяніць гэтыя налады, наведайце цэнтр сцэнароў."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:544
msgid "To get a better understanding of vendors, purposes and features please read this definitions guide."
msgstr "Каб атрымаць больш яснае разуменне аб прадаўцах, іх мэтах і ўласцівасцях, прачытайце падрабязна пра гэтыя азначэнні ніжэй."

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:43
msgid "To learn what Data Breach Reports are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Каб даведацца, што такое Справаздачы аб парушэннях звестак і для чаго яны патрэбныя, калі ласка, прачытайце артыкул ніжэй"

#: settings/config/fields/tools/processing-agreements.php:17
msgid "To learn what Processing Agreements are and what you need them for, please read the below article"
msgstr "Каб даведацца, што такое Пагадненне аб апрацоўцы персанальных звестак і для чаго яно патрэбнае, калі ласка, прачытайце артыкул ніжэй"

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "To prevent conflicts during saving the wizard is temporarily locked."
msgstr ""

#: pro/tcf/tcf.php:54
msgid "To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Каб забяспечваць найлепшы вопыт, мы і нашы партнёры выкарыстоўваем такія тэхналогіі, як файлы cookie, для захоўвання і/або доступу да інфармацыі аб прыладзе. Згода на гэтыя тэхналогіі дазволіць нам і нашым партнёрам апрацоўваць персанальныя звесткі, такія, як паводзіны прагляду або ўнікальныя ID на гэтым сайце, і паказваць (не) персаналізаваную рэкламу. Адмова або адкліканне згоды можа негатыўна паўплываць на пэўныя ўласцівасці і функцыі."

#: cookiebanner/settings.php:72
msgid "To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Каб забяспечваць лепшы вопыт, мы выкарыстоўваем тэхналогіі кшталту файлаў cookie для захоўвання і/або доступу да інфармацыі аб прыладзе. Згода на гэтыя тэхналогіі дазволіць нам апрацоўваць такія звесткі, як паводзіны ў аглядальніку або ўнікальныя ID на гэтым сайце. Нязгода або адкліканне згоды можа адмоўна паўплываць на некаторыя ўласцівасці і і функцыі."

#: config/config-i18n.php:321
msgid "To sell or share data with a third party"
msgstr "Продаж або абагульванне звестак з староннімі суб'ектамі"

#: integrations/plugins/contact-form-7.php:189
#: integrations/plugins/wpforms.php:60
msgid "To submit this form, you need to accept our %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Каб адправіць гэтую форму, вам трэба прыняць нашу %sЗаяву аб прыватнасці%s"

#: integrations/plugins/gravity-forms.php:108
msgid "To submit this form, you need to accept our Privacy Statement"
msgstr "Каб адправіць гэтую форму, вам трэба прыняць нашу Заяву аб прыватнасці"

#: config/config-i18n.php:317
msgid "To support services or products that a customer wants to buy or has purchased"
msgstr "Падтрымка паслуг ці тавараў, якія кліент набыў або хоча набыць"

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "To unlock the wizard and future updates, please enter and activate your license."
msgstr ""

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "To use our newest Website Scan we need to verify your website and confirm your access by email. Register below and get the latest from Complianz!"
msgstr ""

#: settings/build/3370.cb159bc44442b9c200ac.js:1
msgid "To view possible script conflicts on your site, set the SCRIPT_DEBUG constant in your wp-config.php, or install the plugin WP Debugging"
msgstr ""

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Today"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:520
#: settings/config/menu.php:200
msgid "Toggles"
msgstr "Пераключальнікі"

#: config/config-i18n.php:253
msgid "Togo"
msgstr "Тога"

#: config/config-i18n.php:254
msgid "Tokelau"
msgstr "Такелау"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:61
msgid "Token not retrieved"
msgstr ""

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Token Status: "
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:255
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: settings/config/menu.php:273
#: settings/settings.php:338
#: settings/settings.php:339
#: settings/build/3518.7e94b13bc4b0ceed47ed.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Інструменты"

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
#: settings/build/3549.e5ba19d1953def146594.js:1
#: settings/build/6009.498d0da1c09d09915322.js:1
msgid "Top"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:335
msgid "Tracking ID"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:256
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Трынідад і Табага"

#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Try again!"
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-notices.php:79
#: websitescan/class-wsc-notices.php:88
msgid "Try our new Website Scan!"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:257
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"

#: config/config-i18n.php:258
msgid "Turkey"
msgstr "Турцыя"

#: config/config-i18n.php:259
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменістан"

#: config/config-i18n.php:260
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Астравы Цёркс і Кайкас"

#: config/config-i18n.php:261
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: settings/build/8358.b68cb57b7f8cb644b945.js:1
msgid "Type at least two characters"
msgstr ""

#: settings/build/2827.818b62f48472f48d8d55.js:1
msgid "Type your question here"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:262
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: config/config-i18n.php:302
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: config/config-i18n.php:304
msgid "UK-GDPR"
msgstr "UK-GDPR"

#: pro/settings/fields-notices.php:46
msgid "UK-GDPR representative"
msgstr "Прадстаўнік UK-GDPR"

#: config/config-i18n.php:263
msgid "Ukraine"
msgstr "Украіна"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:51
msgid "Under CCPA you must show a list of the categories of personal information you have disclosed for a business purpose in the preceding 12 months."
msgstr "У адпаведнасці з CCPA вы павінны паказаць спіс катэгорый персанальнай інфармацыі, якую вы раскрывалі ў бізнес мэтах за папярэднія 12 месяцаў."

#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Unexpected error"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:264
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Аб’яднаныя Арабскія Эміраты"

#: config/config-i18n.php:265
#: config/config-i18n.php:303
msgid "United Kingdom"
msgstr "Вялікабрытанія"

#: config/config-i18n.php:290
msgid "United Kingdom (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"
msgstr "Вялікабрытанія (UK-GDPR, PECR, Data Protection Act)"

#: config/config-i18n.php:266
#: config/config-i18n.php:291
#: config/config-i18n.php:297
msgid "United States"
msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі"

#: config/config-i18n.php:267
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Малыя Аддаленыя астравы ЗША"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "Unknown Service"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:398
msgid "Unlike the regular cookie wall, the soft cookie wall doesn't block visitors that do not deny consent or dismiss the banner. It will however forces a choice before visitors enter your website."
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:642
msgid "unlimited"
msgstr "неабмежавана"

#: pro/class-licensing.php:666
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Даступна неабмежаваная колькасць актывацый."

#: settings/build/1370.1b997e9ab0028ee11dad.js:1
msgid "Unlink values"
msgstr ""

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "Update"
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:310
msgid "Update to beta versions"
msgstr "Абнавіць да бэта-версій"

#: functions.php:1416
#: settings/build/11.3df54e0d92cd04f6b463.js:1
#: settings/build/4186.cb254717cf2b32d338df.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/4644.8ca38e2253f2e888799f.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9487.d59ac959bc7b91cf12f2.js:1
#: settings/build/index.67a511efa1dd0d79ff3c.js:1
msgid "Upgrade"
msgstr "Палепшыць"

#: pro/class-licensing.php:655
#, fuzzy
msgid "Upgrade to a 5 sites or Agency license."
msgstr "Палепшыць да ліцэнзіі %s5 сайтаў або Агенцтва%s."

#: pro/class-licensing.php:658
#, fuzzy
msgid "Upgrade to an Agency license."
msgstr "Палепшыць да ліцэнзіі %sАгенцтва%s."

#: class-admin.php:220
#: settings/settings.php:353
msgid "Upgrade to premium"
msgstr "Палепшыць да Premium"

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "Upload"
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:351
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Запампаваць уласны лагатып"

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:180
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:296
msgid "Upon termination of the service we retain this data for the following period: %s."
msgstr "Па спыненні абслугоўвання мы захоўваем гэтыя звесткі на працягу наступнага перыяду: %s."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:71
msgid "Upon the provision of consent."
msgstr "Па забеспячэнні згоды."

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be blocked before consent."
msgstr ""

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/4078.fa22f8032462bb839ddd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "URLs that should be whitelisted."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:268
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#: config/config-i18n.php:296
msgid "US"
msgstr "ЗША"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:52
msgid "Usage of the personal data is reduced or excluded directly after the breach to minimize damage."
msgstr "Выкарыстанне персанальных звестак было паніжана або выключана адразу пасля парушэння, каб мінімізаваць шкоду."

#: cookiebanner/settings.php:350
msgid "Use \"Powered by Complianz\""
msgstr "Выкарыстоўваць «Распрацавана Complianz»"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:31
msgid "Use a region redirect on the relevant documents"
msgstr "Выкарыстоўваць перанакіраванне ў залежнасці ад рэгіёна ў адпаведных дакументах"

#: cookiebanner/settings.php:663
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Выкарыстаць уласны CSS"

#: settings/config/fields/tools/documents.php:12
msgid "Use document CSS by Complianz"
msgstr "Выкарыстоўваць CSS дакументаў ад Complianz"

#: cookiebanner/settings.php:349
msgid "Use Site Logo"
msgstr "Выкарыстоўваць лагатып сайту"

#: pro/tcf/templates/checkbox.php:4
msgid "Used by %s vendors"
msgstr "Выкарыстоўваецца %s прадаўцамі"

#: settings/build/3078.e08734b52534e17779ab.js:1
msgid "User ID"
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:187
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:198
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:184
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:185
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:206
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:185
msgid "Username and Password"
msgstr "Імя карыстальніка і пароль"

#: settings/config/fields-notices.php:116
msgid "Using categories is mandatory"
msgstr "Выкарыстанне катэгорый абавязковае"

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:58
msgid "Using Safe Mode"
msgstr "Выкарыстанне бяспечнага рэжыма"

#: config/config-i18n.php:287
msgid "Utah (UCPA)"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:269
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекістан"

#: pro/class-licensing.php:686
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Ліцэнзія сапраўдная для %s."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "Valid until %s."
msgstr "Дзейнічае да %s."

#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/8931.879cb0c93ebc3d815827.js:1
#: settings/build/9567.098caa98be8013cf2755.js:1
msgid "Validated"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Праверка ліцэнзіі..."

#: config/config-i18n.php:270
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: pro/settings/fields/imprint.php:50
msgid "VAT ID of your company"
msgstr "ID ПДВ вашай кампаніі"

#: pro/config/documents/impressum.php:34
msgid "VAT ID:"
msgstr "ID ПДВ:"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:799
msgid "Vendor count"
msgstr "Колькасць прадаўцоў"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:543
#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:47
msgid "Vendors"
msgstr "Прадаўцы"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:632
msgid "Vendors are required to describe their services. Some vendors list services under 'other' and could be considered to negate transparency."
msgstr "Прадаўцы павінны апісваць свае паслугі. Некаторыя прадаўцы даюць спіс паслуг у катэгорыі «іншае», што можна аднесці да адмовы ад празрыстасці."

#: config/config-i18n.php:271
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"

#: config/config-i18n.php:272
msgid "Viet Nam"
msgstr "В’етнам"

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/5035.5ec547f234723e233006.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
#: settings/build/9684.0a00de31777fba08fab5.js:1
msgid "View"
msgstr ""

#: settings/build/293.d5a0682eefcea58ff65c.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "View all"
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:391
msgid "View and manage Data Breach Reports with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Праглядаць і кіраваць Справаздачамі аб парушэннях звестак пры дапамозе %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:367
#: websitescan/class-wsc-settings.php:170
msgid "View and manage Processing Agreements with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Праглядаць і кіраваць Пагадненнямі аб апрацоўцы пры дапамозе %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/config/menu.php:425
#: settings/config/menu.php:432
#: settings/config/menu.php:452
msgid "View and manage Records of Consent with %sComplianz GDPR Premium%s"
msgstr "Праглядаць і кіраваць Запісамі згоды пры дапамозе %sComplianz GDPR Premium%s"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
#: settings/build/7102.25d9d3d29571697a74ee.js:1
msgid "View cookie on cookiedatabase.org"
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:29
msgid "View erase options"
msgstr "Прагляд варыянтаў сцірання"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:20
msgid "View export options"
msgstr "Прагляд варыянтаў экспартавання"

#: cookiebanner/settings.php:821
#: cookiebanner/settings.php:822
#: cookiebanner/settings.php:823
msgid "View preferences"
msgstr "Праглядаць налады"

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
#: settings/build/6729.4a33046de5ee2f57b734.js:1
msgid "View service on cookiedatabase.org"
msgstr ""

#: settings/build/5023.042ffdec93803fc8558c.js:1
msgid "View services"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:273
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Брытанскія Віргінскія астравы"

#: config/config-i18n.php:274
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Амерыканскія Віргінскія астравы"

#: config/config-i18n.php:288
msgid "Virginia (CDPA)"
msgstr ""

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Перайсці да панэлі кіравання"

#: settings/config/menu.php:25
msgid "Visitors"
msgstr "Наведвальнікі"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:85
#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "Vulnerability Detection"
msgstr "Выяўленне слабых месцаў"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/8033.e8e2fd5a5d9715c1f25d.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "waits for: "
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:275
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Уоліс і Футуна"

#: pro/class-licensing.php:787
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:192
msgid "Was the notification delayed as a result of a law enforcement investigation?"
msgstr "Ці было апавяшчэнне затрымана ў выніку следства праваахоўных органаў?"

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:37
msgid "We and/or our partners have a legitimate interest for the following two purposes:"
msgstr "Мы і/або нашыя партнёры маем законны інтарэс да наступных дзвюх мэтаў:"

#: settings/build/5575.918996e35c6eaf67e19d.js:1
msgid "We are committed to the security of personal data. We take appropriate security measures to limit abuse of and unauthorized access to personal data. This ensures that only the necessary persons have access to your data, that access to the data is protected, and that our security measures are regularly reviewed."
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:144
msgid "We connect to this open-source database using an external API, which sends the results of the cookiescan (a list of found cookies, used plugins and your domain) to cookiedatabase.org, for the sole purpose of providing you with accurate descriptions and keeping them up-to-date on a regular basis."
msgstr "Мы злучаемся з гэтай базай звестак з адкрытым зыходным кодам пры дапамозе знешняга API, які адпраўляе вынікі сканавання файлаў cookie (спіс знойдзеных файлаў cookie, выкарыстаных убудоваў і вашага дамена) на cookiedatabase.org з адзінай мэтай забеспячэння вас дакладнымі апісаннямі і падтрымкай іх у актуальным стане на рэгулярнай аснове."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:186
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:301
msgid "We determine the retention period according to fixed objective criteria: %s"
msgstr "Мы вызначаем перыяд захоўвання паводле ўсталяваных аб'ектыўных крытэрыяў: %s"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1325
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1334
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1343
msgid "We didn’t find a privacy statement. Please <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">add a privacy statement</a> that has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you allow for DSR and Consent Records that respect the data minimization principle as well."
msgstr ""

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active plugin integrations"
msgstr ""

#: settings/build/3254.8848b61f09c99b77a194.js:1
msgid "We found %s active service integrations"
msgstr ""

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1299
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1307
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1315
msgid "We found a privacy statement! Please double-check if your privacy statement has all the needed elements expected from a privacy statement. Make sure you also allow for data request forms and records of consent to support your privacy statement."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/dpo.php:17
msgid "We have a UK-GDPR representative within the United Kingdom"
msgstr "У нас ёсць прадстаўнік UK-GDPR у Вялікабрытаніі"

#: config/warnings.php:282
msgid "We have added additional support and recommend reviewing your settings."
msgstr "Мы дадалі дадатковую падтрымку і рэкамендуем перагледзець вашы налады."

#: pro/settings/fields/dpo.php:16
msgid "We have appointed a GDPR representative within the EU."
msgstr "Мы прызначылі прадстаўніка GDPR у ЕС."

#: config/warnings.php:438
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Мы выявілі ўбудову %s на вашым сайце."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have detected the below plugins."
msgstr "Мы выявілі наступныя ўбудовы."

#: integrations/admin/integrations.php:428
msgid "We have enabled integrations for plugins and services, please double-check your configuration."
msgstr "Мы ўключылі інтэграцыі ўбудоваў і сэрвісаў, калі ласка, пераправерце вашу канфігурацыю."

#: settings/config/menu.php:129
msgid "We have enabled the integrations and possible placeholders."
msgstr "Мы ўключылі інтэграцыі і магчымыя запаўняльнікі."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1215
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1224
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1233
msgid "We have found {technology} on your site and recommend <a target=\"_blank\" href=\"{admin_url}\">enabling</a> Google Consent Mode V2 to optimize your analytics implementation."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:60
msgid "We have received your request"
msgstr "Мы атрымалі ваш запыт"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:76
msgid "We have received your request on {blogname}. Depending on the specific request and legal obligations we might follow-up."
msgstr "Мы атрымалі ваш запыт на {blogname}. Мы можам зрабіць наступныя крокі ў залежнасці ад канкрэтнага запыту і юрыдычных абавязацельстваў."

#: pro/settings/fields/dpo.php:14
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the EU."
msgstr "Мы зарэгістравалі Спецыяліста па абароне звестак у ЕС."

#: pro/settings/fields/dpo.php:15
msgid "We have registered a DPO with the Data Protection Authority in the UK."
msgstr "Мы зарэгістравалі Спецыяліста па абароне звестак у Вялікабрытаніі."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:19
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:235
msgid "We may collect or receive personal information for a number of purposes connected with our business operations which may include the following: (click to expand)"
msgstr "Мы можам збіраць або атрымліваць персанальную інфармацыю для шэрагу мэт, якія злучаны з нашымі бізнес-аперацыямі і могуць уключаць наступнае: (пстрыкніце, каб разгарнуць)"

#: settings/config/menu.php:36
msgid "We need some information to be able to generate your documents and configure your consent banner."
msgstr "Нам патрэбна некаторая інфармацыя, каб мець магчымасць ствараць вашы дакументы і канфігураваць ваш банер згоды."

#: settings/config/menu.php:41
msgid "We need some information to be able to generate your Imprint. Not all fields are required."
msgstr "Нам патрэбна некаторая інфармацыя, каб мець магчымасць стварыць вашы Выхадныя звесткі. Не ўсе палі абавязковыя."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:166
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:284
msgid "We retain this data until the service is terminated."
msgstr "Мы захоўваем гэтыя звесткі да таго, як абслугоўванне будзе спынена."

#: pro/config/dynamic-document-elements.php:173
#: pro/config/dynamic-document-elements.php:290
msgid "We retain this data upon termination of the service for the following number of months: %s"
msgstr "Мы захоўваем гэтыя звесткі па спыненні абслугоўвання на працягу наступнай колькасці месяцаў: %s"

#: config/warnings.php:430
msgid "We see you have enabled Google Maps as a service, but we can't find an integration. You can integrate manually if needed."
msgstr "Мы бачым, што вы ўключылі Google Мапы як сэрвіс, але мы не можам знайсці інтэграцыю. Вы можаце зрабіць інтэграцыю ўручную пры неабходнасці."

#: pro/settings/fields/children.php:34
msgid "We seek a high level of consent by asking for a creditcard verification"
msgstr "Мы патрабуем згоды высокага ўзроўню пры дапамозе верыфікацыі крэдытнай карткі"

#: pro/settings/fields/children.php:33
msgid "We seek a parent or guardian's consent by email"
msgstr "Мы просім згоды бацькоў або апекуна па электроннай пошце"

#: pro/settings/fields/purposes.php:18
msgid "We use digital services to automate processes without human intervention to optimize our workflows. We make decisions based on the frequency of payments, customer contact, profile changes, and other user-related behavior to personalize the customer journey."
msgstr "Мы выкарыстоўваем лічбавыя сэрвісы для аўтаматызацыі працэсаў без умяшання чалавека для аптымізацыі нашай працы. Мы прымаем рашэнні ў залежнасці ад частаты плацяжоў, кантакту з кліентам, змен профілю і іншых паводзін, звязаных з карыстальнікам, каб персаналізаваць маршрут кліента."

#: cookiebanner/admin/cookiebanner.php:121
#: cookiebanner/settings.php:62
msgid "We use technologies like cookies to store and/or access device information. We do this to improve browsing experience and to show (non-) personalized ads. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions."
msgstr "Мы выкарыстоўваем такія тэхналогіі, як файлы cookie, для захоўвання інфармацыі аб прыладзе і/або доступу да яе. Мы робім гэта, каб палепшыць прагляд сайтаў і паказваць (не) персаналізаваную рэкламу. Згода на гэтыя тэхналогіі дазволіць нам апрацоўваць такія звесткі, як паводзіны прагляду або унікальныя ID на гэтым сайце. Адмова або адкліканне згоды можа негатыўна паўплываць на пэўныя ўласцівасці і функцыі."

#: pro/settings/fields/children.php:35
msgid "We use telephone or Videochat  to talk to the parent or guardian"
msgstr "Мы выкарыстоўваем тэлефон або відэачат, каб пагаварыць з бацькамі або апекуном"

#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "We want you to get the most out of Complianz. So over the next week we'll be sending eight tips and tricks to your inbox - be sure to keep a lookout."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:162
msgid "We will add the needed snippets and control consent at the same time."
msgstr "Мы дададзім неабходныя элементы кіравання і адначасова пракантралюем згоду."

#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "We've sent you an email - all you need to do is confirm your email address and you can start using Complianz."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/dpo.php:84
#: pro/settings/fields/dpo.php:150
#: pro/settings/fields/dpo.php:216
#: pro/settings/fields/dpo.php:284
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:84
msgid "Website Hardening/Security Features"
msgstr "Умацаванне сайта/ Уласцівасці бяспекі"

#: settings/config/menu.php:35
msgid "Website information"
msgstr "Інфармацыя аб сайце"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:16
#: settings/config/menu.php:105
#: websitescan/class-wsc-settings.php:166
#, fuzzy
msgid "Website Scan"
msgstr "Сканаванне сайта"

#: settings/build/7489.2cdf7af4f0e24f1fad99.js:1
msgid "Website Scan Status: "
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:32
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:31
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:31
msgid "Website visitors"
msgstr "Наведвальнікі сайта"

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Welcome to Complianz"
msgstr ""

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "Well done! Your website is ready for your selected regions."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Заходняя Сахара"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:373
msgid "What are data request forms?"
msgstr "Што такое формы запыту на звесткі?"

#: pro/settings/fields/purposes.php:169
msgid "What are lawful bases?"
msgstr "Што такое законныя падставы?"

#: settings/config/fields/tools/proof-of-consent.php:65
msgid "What are records of consent?"
msgstr "Што такое запісы згоды?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:78
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:128
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:80
msgid "What are the possible consequences?"
msgstr "Якія магчымыя наступствы?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:101
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "Што вы хочаце зрабіць з прэтэнзіямі на інтэлектуальную ўласнасць?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:62
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:112
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:64
msgid "What has occurred exactly?"
msgstr "Што менавіта адбылася?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:27
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:28
msgid "What information was involved?"
msgstr "Якая інфармацыя была закранута?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:310
msgid "What is the address where complaints or inquiries can be forwarded?"
msgstr "На які адрас можна накіроўваць скаргі або запыты?"

#: pro/dataleak/type-2/questions.php:176
msgid "What is the date, the approximate date, or the date range within which the security breach has occurred?"
msgstr "У якую дату, прыблізную дату або дыяпазон часу адбылося парушэнне бяспекі?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:252
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Які адрас электроннай пошты наведвальнікі могуць выкарыстоўваць, каб звязацца з вамі па пытаннях прыватнасці?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:36
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you?"
msgstr "Які адрас электроннай пошты наведвальнікі могуць выкарыстоўваць, каб звязацца з вамі?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:20
msgid "What is the legal form of your organization?"
msgstr "Які юрыдычны статус вашай арганізацыі?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:299
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:314
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:296
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:293
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:329
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:298
msgid "What is the maximum liability for violations of the processor agreement?"
msgstr "Якая максімальная адказнасць апрацоўніка за парушэнне пагаднення?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:315
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:330
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:312
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:309
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:345
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:314
msgid "What is the minimum amount the insurance should cover?"
msgstr "Якую мінімальную суму павінна пакрываць страхоўка?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:116
msgid "What is the name of the operator?"
msgstr "Як называецца аператар?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:118
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:105
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:116
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:117
msgid "What is the name of the processor?"
msgstr "Як называецца апрацоўнік?"

#: pro/settings/fields/children.php:76
msgid "What is the name of the program?"
msgstr "Як называецца праграма?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:115
msgid "What is the name of the Service Provider?"
msgstr "Як называецца Правайдар паслуг?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:322
msgid "What is the name, address, and geographical scope of your professional liability insurance?"
msgstr "Якая назва, адрас і геаграфічны абхват страхавання прафесійнай адказнасці?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:78
msgid "What is the registration number corresponding with the answer to the above question?"
msgstr "Які рэгістрацыйны нумар адпавядае адказу на пытанне вышэй?"

#: pro/settings/fields/imprint.php:291
msgid "What is the residence of the person responsible for the content on this website?"
msgstr "Якое месца жыхарства асобы, адказнай за змесціва на гэтым сайце?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:270
msgid "What is the telephone number your visitors can use to contact you about privacy issues?"
msgstr "Які нумар тэлефона наведвальнікі могуць выкарыстоўваць, каб звязацца з вамі па пытаннях прыватнасці?"

#: pro/settings/fields/children.php:94
msgid "What is the URL of the program?"
msgstr "Які URL праграмы?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:36
msgid "What is the URL of the Terms of Use?"
msgstr "Які URL Правілаў і ўмоваў?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:167
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:178
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:164
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:165
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:186
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:165
msgid "What is the URL?"
msgstr "Што такое URL?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:224
msgid "What is your address?"
msgstr "Увядзіце ваш адрас"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:242
msgid "What is your country?"
msgstr "Якая ваша краіна?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:65
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:64
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:84
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the data processor?"
msgstr "Якога тыпу звесткі будуць апрацоўвацца?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:64
msgid "What kind of data will be processed by the operator?"
msgstr "Якога тыпу звесткі будуць апрацоўвацца аператарам?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:110
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:160
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:110
msgid "What measures could a person involved take to minimize damage?"
msgstr "Якія меры можа прыняць закранутая асоба, каб мінімізаваць шкоду?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:94
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:144
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:95
msgid "What measures have been taken after the breach?"
msgstr "Якія меры былі прыняты пасля парушэння?"

#: mailer/class-mail.php:29
msgid "What now?"
msgstr "Што зараз?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:247
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:245
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:244
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:243
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:273
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:247
msgid "What should be done with the findings of the audit?"
msgstr "Што патрэбна рабіць з вынікамі аўдыту?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:221
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:232
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:219
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:242
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:220
msgid "When can you, as the data controller, carry out audits?"
msgstr "Калі вы як кантралёр звестак можаце выконваць аўдыты?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:221
msgid "When can you, as the responsible party, carry out audits?"
msgstr "Калі вы як адказны бок можаце выконваць аўдыты?"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:51
msgid "When checking all three checkboxes, we will set statistics to anonymous. Based on your region, statistics might be set before consent."
msgstr "Пры выбары ўсіх трох палёў мы зададзім статыстыку як ананімную. У залежнасці ад вашага рэгіёна статыстыку можа быць зададзена да атрымання згоды."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:124
msgid "When content is loaded with ajax, for example with a load more button or lightbox, this option could help blocking the service correctly"
msgstr "Калі змесціва заладавана пры дапамозе ajax, напрыклад, пры дапамозе кнопкі «Заладаваць больш» або лайтбокса, гэты параметр можа дапамагчы правільна заблакаваць сэрвіс"

#: cookiebanner/settings.php:219
msgid "When dismiss on scroll is enabled, the consent banner will be dismissed as soon as the user scrolls."
msgstr "Калі ўключана адхіленне пры гартанні, банер згоды будзе закрыты пры гартанні карыстальнікам."

#: cookiebanner/settings.php:235
msgid "When dismiss on time out is enabled, the consent banner will be dismissed after 10 seconds, or the time you choose below."
msgstr "Калі ўключана функцыя «адхіліць пры тайм-аўце», банер згоды будзе адхілены праз 10 секунд або той час, які вы выберыце ніжэй."

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:46
msgid "When emails are sent, you can choose the sender email address here. Please note that it should have this website's domain as sender domain, otherwise the server might block the email from being sent."
msgstr "Пры адпраўцы электронных лістоў вы можаце выбраць адрас электроннай пошты адпраўніка тут. Звярніце ўвагу, што ў якасці дамена адпраўніка павінен быць дамен гэтага сайта, інакш сервер можа заблакаваць адпраўку электроннага ліста."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:279
msgid "When enabled, cookies will no longer be set when ad_storage is denied and identifiers in network requests will be redacted."
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:170
msgid "When enabled, this is the consent banner that is used for all visitors. Enabling it will disable this setting on the current default banner. Disabling it will enable randomly a different default banner."
msgstr "Калі ўключана, гэта банер згоды, які выкарыстоўваецца для ўсіх наведвальнікаў. Яго ўключэнне адключыць гэтую наладу на дзейным перадвызначаным банеры. Яго адключэнне дазволіць уключыць іншы выпадковы перадвызначаны банер."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:50
msgid "When possible a placeholder is activated. You can also disable or configure the placeholder to your liking. You can disable services and placeholders under Integrations."
msgstr "Запаўняльнік актывуецца, дзе магчыма. Таксама вы можаце адключыць запаўняльнік або наладзіць яго на свой густ. Адключыць сэрвісы і запаўняльнікі можна ў раздзеле Інтэграцыі."

#: settings/config/fields/tools/support.php:22
msgid "When safe mode is enabled, all integrations will be disabled temporarily, please read the instructions to debug the issue or ask support if needed."
msgstr "Калі бяспечны рэжым уключаны, усе інтэграцыі будуць часова адключаны, калі ласка, прачытайце інструкцыі для адладкі праблемы або пры неабходнасці звярніцеся ў службу падтрымкі."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1354
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1362
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1370
msgid "When selling with WooCommerce, compliance with privacy laws and customer rights is essential. Complianz simplifies this by generating required documents and managing privacy obligations effectively."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/purposes.php:82
msgid "When the services are terminated or completed"
msgstr "Калі паслугі спыненыя або выкананыя"

#: pro/settings/fields/purposes.php:83
msgid "When the services are terminated or completed, plus the duration specified below"
msgstr "Калі паслугі спыненыя або выкананыя, плюс тэрмін, які пазначаны ніжэй"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:151
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:146
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:162
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:148
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:149
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:170
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:149
msgid "Where can people find this security protocol?"
msgstr "Дзе можна знайсці гэты пратакол бяспекі?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:36
msgid "Which banner do you want to display in other regions?"
msgstr "Які банер вы хочаце паказваць у іншых рэгіёнах?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:47
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:46
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:66
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:46
msgid "Which categories can the persons be placed in?"
msgstr "Да якіх катэгорый можна аднесці асоб?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:88
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:87
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:107
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:87
msgid "Which kind of personal data will be processed?"
msgstr "Якога тыпу персанальныя звесткі будуць апрацоўвацца?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:18
msgid "Which privacy law or guideline do you want to use as the default for your worldwide visitors?"
msgstr "Які закон аб прыватнасці або рэкамендацыі вы хочаце выкарыстоўваць перадвызначана для вашых наведвальнікаў з усяго свету?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:22
msgid "Which region(s) do I target?"
msgstr "На які рэгіён або рэгіёны я арыентуюся?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:12
msgid "Which region(s) do you target with your website?"
msgstr "На які рэгіён або рэгіёны арыентуецца ваш сайт?"

#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:138
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Operator take?"
msgstr "Якія меры бяспекі павінен прымаць Аператар?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:140
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:137
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:138
msgid "Which security measures should the Processor take?"
msgstr "Якія меры бяспекі павінен прымаць Апрацоўнік?"

#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:135
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:159
msgid "Which security measures should the Service Provider take?"
msgstr "Якія меры бяспекі павінен прымаць Правайдар паслуг?"

#: pro/dataleak/type-1/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-1/questions.php:23
#: pro/dataleak/type-2/questions.php:10
#: pro/dataleak/type-3/questions.php:10
msgid "Which situation applies to the incident."
msgstr "Якое апісанне падыходзіць да здарэння."

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:13
msgid "Which themes would you like to include in your Disclaimer?"
msgstr "Якія тэмы вы хацелі б уключыць у вашу Адмову ад адказнасці?"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
msgid ""
"Whitelist a script, iframe or plugin\n"
""
msgstr ""

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:258
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:256
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:275
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:255
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:254
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:290
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:258
msgid "Who is responsible for any audit costs?"
msgstr "Хто нясе адказнасць за любыя выдаткі на аўдыт?"

#: settings/config/fields/wizard/general.php:206
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "Хто з'яўляецца ўладальнікам сайта?"

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:81
msgid "Who made the content of the website?"
msgstr "Хто стварыў змесціва сайта?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:25
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:24
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:24
msgid "Who's data will be processed?"
msgstr "Чые звесткі будуць апрацоўвацца?"

#: cookiebanner/settings.php:299
msgid "Width of the banner in pixels"
msgstr "Шырыня банеру ў пікселях"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:303
msgid "Will you be using our Tag Manager template?"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:104
msgid "Will you self-host Google Fonts?"
msgstr "Вы будзеце размяшчаць Google Шрыфты самастойна?"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:224
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:235
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:222
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:251
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:223
msgid "With a reasonable suspicion of abuse,"
msgstr "Калі маецца абгрунтаванае падазрэнне ў злоўжыванні,"

#: cookiebanner/settings.php:116
msgid "With categories, you can let users choose which category of cookies they want to accept."
msgstr "З дапамогай катэгорый вы можаце дазволіць карыстальнікам выбіраць, якую катэгорыю файлаў cookie яны жадаюць прыняць."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "With Matomo cookieless tracking, configuration by Complianz is required."
msgstr "Пры адсочванні Matomo без выкарыстання файлаў cookie патрабуецца канфігурацыя Complianz."

#: pro/settings/config.php:53
msgid "With records of consent enabled, GEO IP can not be turned off."
msgstr "З уключанымі запісамі згоды, GEO IP немагчыма адключыць."

#: pro/settings/config.php:85
msgid "With TCF enabled, A/B testing is not possible."
msgstr "З уключаным TCF, A/B тэставанне немагчыма."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:800
msgid "With your current settings, you have selected %s vendors."
msgstr "Пры вашых дзейных наладах вы выбралі %s прадаўцоў."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:264
msgid "within %s after the incident occurred"
msgstr "на працягу %s пасля таго, як інцыдэнт адбыўся"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:107
msgid "Within the GDPR a ‘Processor’ means a natural or legal person, public authority, agency or other body which processes personal data on behalf of the Controller."
msgstr "У адпаведнасці з GDPR «Апрацоўнік» азначае фізічную або юрыдычную асобу, дзяржаўны орган, агенцтва або іншы орган, які апрацоўвае персанальныя звесткі ад імя Кантралёра."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:29
msgid "Without the API, you will have to manually describe all found cookies, their purpose, function, service and service types. "
msgstr "Без API вам давядзецца ўручную апісваць усе знойдзеныя файлы cookie, іх прызначэнне, функцыі, сэрвісы і тыпы сэрвісаў."

#: settings/config/menu.php:16
#: settings/settings.php:313
#: settings/settings.php:314
msgid "Wizard"
msgstr "Памочнік"

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1353
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1361
#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1369
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:342
msgid "WordPress comments"
msgstr "Каментары WordPress"

#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9713.a4209d00607a106ebebd.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Write your JavaScript without wrapping it in script tags."
msgstr ""

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Year to date"
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:277
msgid "Yemen"
msgstr "Емен"

#: config/config-i18n.php:11
#: integrations/plugins/elementor-pro/elementor-pro.php:82
#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:25
#: pro/tcf/templates/vendor.php:35
#: pro/tcf/templates/vendor.php:40
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:173
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:196
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:231
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:256
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:281
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:305
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: settings/config/fields/wizard/services.php:88
msgid "Yes (recommended)"
msgstr "Так (рэкамендуецца)"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:32
msgid "Yes, and Google Tag Manager fires this script"
msgstr "Так, і Кіраўнік цэтлікаў Google запускае гэты сцэнар"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:33
msgid "Yes, and Matomo Tag Manager fires this script"
msgstr "Так, і Кіраўнік цэтлікаў Matomo запускае гэты сцэнар"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:40
#, fuzzy
msgid "Yes, based on my configuration of Really Simple Security"
msgstr "Так, на аснове маёй канфігурацыі Really Simple SSL"

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:99
msgid "Yes, both to Processors/Service Providers and other Third Parties, whereby the data subject must give permission"
msgstr "Так, як з Апрацоўнікамі/Правайдарамі паслуг, так і іншымі Староннімі суб'ектамі, пры гэтым суб'ект звестак павінен даць дазвол"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:39
msgid "Yes, but not with any of the above services"
msgstr "Так, але не з любой з вышэйпералічаных паслуг"

#: pro/processing-agreements/AU/questions.php:109
#: pro/processing-agreements/BR/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/CA/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/EU/questions.php:115
#: pro/processing-agreements/UK/questions.php:108
#: pro/processing-agreements/US/questions.php:128
#: pro/processing-agreements/ZA/questions.php:108
msgid "Yes, but only when the countries share the same security levels concerning privacy."
msgstr "Так, але толькі калі краіны падзяляюць аднолькавы ўзровень бяспекі адносна прыватнасці."

#: integrations/plugins/forminator.php:76
msgid "Yes, I agree with the %sPrivacy Statement%s"
msgstr "Так, я згодны(ая) з %sЗаявай аб прыватнасці%s"

#: integrations/plugins/happyforms.php:123
msgid "Yes, I agree with the %sprivacy statement%s"
msgstr "Так, я згодны(ая) з %sзаявай аб прыватнасці%s"

#: pro/settings/fields/security-consent.php:39
msgid "Yes, manually"
msgstr "Так, уручную"

#: settings/config/fields/wizard/documents.php:20
msgid "Yes, redirect based on GEO IP"
msgstr "Так, перанакіраваць на аснове GEO IP"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:38
msgid "Yes, with Clarity"
msgstr "Так, з Clarity"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:36
msgid "Yes, with Clicky"
msgstr "Так, з Clicky"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:34
msgid "Yes, with Google Analytics"
msgstr "Так, з Google Аналітыка"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:35
msgid "Yes, with Matomo"
msgstr "Так, з Matomo"

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:37
msgid "Yes, with Yandex"
msgstr "Так, з Yandex"

#: settings/build/5279.b77bfd15e83b87bb3059.js:1
#: settings/build/7660.6b8a2c5cb7e589d5d58c.js:1
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#: settings/build/8525.92367c1ae0a13aa4f950.js:1
msgid "You are ready to start the Wizard. For more information, FAQ, and support, please visit Complianz.io."
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "You are using an ad blocker. This will prevent most cookies from being placed. Please run the scan without an adblocker enabled."
msgstr ""

#: cookiebanner/settings.php:676
#: settings/config/fields/tools/documents.php:42
msgid "You can add additional custom CSS here. For tips and CSS lessons, check out our documentation."
msgstr "Вы можаце дадаць дадатковы ўласны CSS тут. Каб атрымаць парады і ўрокі CSS, азнаёмцеся з нашай дакументацыяй."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:364
#: settings/config/fields/wizard/consent.php:447
msgid "You can add additional tags, comma separated."
msgstr ""

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML that requires consent. In the right-side bar you will find the options for this custom block. For instructions, please go to complianz.io/gutenberg for more information."
msgstr ""

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You can add custom HTML to create your own placeholder. This placeholder is visible before consent."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/plugins.php:18
msgid "You can also add additional custom texts to the Annex of your Privacy Statement if you like."
msgstr "Вы таксама можаце дадаваць уласныя тэксты ў Дадатак да вашай Заявы аб прыватнасці па жаданні."

#: settings/config/fields/wizard/finish.php:36
msgid "You can always enable and disable the Consent Banner when styling the Consent Banner, under Consent Banner settings."
msgstr "Вы можаце заўсёды ўключаць ці адключаць банер згоды пад час яго стылізацыі ў секцыі налад банера згоды."

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:127
msgid "You can change your placeholders manually or use Premium to do it for you."
msgstr "Вы можаце змяняць запаўняльнікі ўручную або карыстацца Premium, які зробіць гэта за вас."

#: pro/tcf/tcf.php:62
msgid "You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen."
msgstr "Вы можаце змяніць свае налады ў любы час, у тым ліку адклікаць сваю згоду, выкарыстоўваючы перамыкачы ў палітыцы ў дачыненні файлаў cookie або пстрыкнуўшы кнопку кіравання згодай у ніжняй частцы экрана."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:320
msgid "You can choose the official Consent Mode template by Complianz from the template gallery, or use local initialization."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:123
msgid "You can choose your favorite placeholder style here."
msgstr "Вы можаце выбраць свой упадабаны стыль запаўняльніка тут."

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:89
msgid "You can configure Google Tag Manager for Complianz, and, if applicable, adjust configuration for Google Analytics for GDPR and other opt-in based privacy laws."
msgstr "Вы можаце сканфігураваць Кіраўнік цэтлікаў Google для Complianz і, пры неабходнасці, наладзіць канфігурацыю Google Аналітыка для GDPR і іншых законаў аб прыватнасці, заснаваных на згодзе."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:146
msgid "You can configure Hotjar privacy-friendly, if you do this, no consent is required for Hotjar."
msgstr "Вы можаце сканфігураваць Hotjar з улікам прыватнасці, калі вы зробіце гэта, згода для Hotjar не спатрэбіцца."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You can continue to the next step."
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You can enable them both here, then you should check your website if your configuration is working properly."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/disclaimer.php:71
msgid "You can find more information about how we handle WCAG requirements on our website."
msgstr "Вы можаце чытаць падрабязней пра нашы дзеянні ў дачыненні патрабаванняў WCAG на нашым сайце."

#: websitescan/class-wsc-scanner.php:1067
msgid "You can find the most important takeaways below:"
msgstr ""

#: settings/build/3785.17de96584bb9082bb6b6.js:1
#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .json files"
msgstr ""

#: settings/build/6281.1311bb70375f12a0dcab.js:1
msgid "You can only upload .pdf, .doc or .docs files"
msgstr ""

#: pro/tcf/templates/vendorlist.php:12
msgid "You can provide or withdraw consent, and object to legitimate interest purposes for processing your personal data. However, please note that by disabling all data processing, some site functionality may be affected."
msgstr "Вы можаце даваць або адклікаць згоду, і пярэчыць супраць законных інтарэсаў апрацоўкі вашых персанальных звестак. Аднак звярніце ўвагу на тое, што адключэнне ўсёй апрацоўкі звестак можа паўплываць на функцыянальнасць сайта."

#: pro/class-licensing.php:661
msgid "You can renew your license on your account."
msgstr "Вы можаце аднавіць ліцэнзію ў сваім конце."

#: cookiebanner/settings.php:343
msgid "You can upload your own logo, hide it, or use the site logo."
msgstr "Вы можаце запампаваць уласны лагатып, схаваць яго або выкарыстоўваць лагатып сайта."

#: settings/config/fields/general-settings/settings.php:13
msgid "You can use GEO IP to enable the warning only for countries with a cookie law, or which you target"
msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць GEO IP, каб уключыць папярэджанне толькі для краін, якія маюць закон аб файлах cookie, або для краін, на якія вы арыентуецеся"

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:289
msgid "You can use the generated report to inform those involved."
msgstr "Вы можаце выкарыстаць створаную справаздачу для інфармавання ўдзельнікаў."

#: settings/config/fields/tools/data.php:16
msgid "You can use this to export your settings to another site"
msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць гэтую функцыю для экспартавання вашых наладаў на іншы сайт"

#: settings/config/fields/tools/data.php:23
msgid "You can use this to import your settings from another site"
msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць гэтую функцыю для імпартавання вашых наладаў з іншага сайта"

#: gutenberg/build/index.js:1
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this block."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/general.php:23
msgid "You don’t need to configure your website for ‘accidental’ visitors. Only choose the regions your website is intended for."
msgstr "Вам не трэба канфігураваць ваш сайт для «выпадковых» наведвальнікаў. Выбірайце толькі тыя рэгіёны, для якіх прызначаны ваш сайт."

#: integrations/plugins/disable-and-remove-google-fonts.php:12
#: integrations/plugins/embed-google-fonts.php:10
#: integrations/plugins/local-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/olympus-google-fonts.php:11
#: integrations/plugins/omgf.php:10
#: integrations/plugins/use-any-font.php:11
msgid "You have %s installed. We recommend saying 'Yes' to self-hosting Google Fonts"
msgstr "У вас усталявана %s. Мы рэкамендуем сказаць «Так» самастойнаму размяшчэнню шрыфтоў Google"

#: config/warnings.php:372
msgid "You have a duplicate implementation of your statistics tool on your site."
msgstr "На вашым сайце ёсць дублікат інструмента статыстыкі."

#: pro/class-licensing.php:649
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "У вас пажыццёвая ліцэнзія."

#: websitescan/class-wsc-notices.php:129
msgid "You have a new feature! To enable the new and improved Website Scan you need to authenticate your website."
msgstr ""

#: pro/class-licensing.php:232
msgid "You have activated the Multisite plugin on a non-Multisite environment. Please download the regular Complianz Premium plugin via your account and install it instead"
msgstr "Вы актывавалі мультысайтавую ўбудову ў не мультысайтавым асяроддзі. Спампуйце звычайную ўбудову Complianz Premium праз свой уліковы конт і ўсталюйце яе замест гэтай"

#: settings/config/fields/tools/datarequests.php:50
msgid "You have an open data requests ready for response? Get started here."
msgstr "У вас ёсць адкрыты запыт на звесткі, гатовы для адказу? Пачніце тут."

#: pro/settings/fields/security-consent.php:26
msgid "You have answered that you use webforms on your site. Not every form that collects personal data requires a checkbox."
msgstr "Вы адказалі, што выкарыстоўваеце сеціўныя формы на сваім сайце. Не кожная форма, якая збірае персанальныя звесткі, патрабуе поле птушкі."

#: settings/config/fields-notices.php:169
msgid "You have chosen a custom Cookie Policy. The TCF option is disabled as it can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Вы выбралі ўласную палітыку ў дачыненні файлаў cookie. Варыянт TCF адключаны, таму што можа быць выкарыстаны толькі ў спалучэнні з палітыкай y дачыненні файлаў cookie, створанай Complianz."

#: settings/build/5552.af39300ce4b8b88fa706.js:1
msgid "You have chosen to generate your own Privacy Statement, which means the option to add custom text to it is not applicable."
msgstr ""

#: config/warnings.php:361
msgid "You have cookies with incomplete descriptions."
msgstr "У вас ёсць файлы cookie з няпоўным апісаннем."

#: config/warnings.php:272
msgid "You have currently selected an informal language, which will result in informal use of language on the legal documents. If you prefer the formal style, you can activate this in the general settings."
msgstr "Зараз вы выбралі нефармальную мову, што прывядзе да нефармальнага ўжывання мовы ў юрыдычных дакументах. Калі вы аддаяце перавагу фармальнаму стылю, вы можаце актываваць гэта ў агульных наладах."

#: mailer/class-mail.php:32
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Вы ўключылі ўласцівасць на %s. Мы лічым важным распавесці вам крыху больш пра гэтую ўласцівасць, каб вы маглі выкарыстоўваць яе без хваляванняў."

#: pro/filters-actions.php:226
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from %sMaxMind%s, unzip it, and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Вы ўключылі GЕО IP, але база звестак GEO IP не запампавалася аўтаматычна. Калі вы працягваеце бачыць гэтае паведамленне, спампуйце файл з %sMaxMind%s, распакуйце яго і змясціце ў папку %s у вашым каталогу запамповак WordPress"

#: pro/settings/fields-notices.php:22
msgid "You have enabled GEO IP, but the GEO IP database hasn't been downloaded automatically. If you continue to see this message, download the file from MaxMind and put it in the %s folder in your WordPress uploads directory"
msgstr "Вы ўключылі GЕО IP, але база звестак GEO IP не запампавалася аўтаматычна. Калі вы працягваеце бачыць гэтае паведамленне, спампуйце файл з MaxMind і змясціце ў папку %s у вашым каталогу запамповак WordPress"

#: settings/config/fields-notices.php:178
msgid "You have enabled TCF. This option can only be used in combination with the Cookie Policy generated by Complianz."
msgstr "Вы ўключылі TCF. Гэты варыянт можа быць выкарыстаны толькі ў спалучэнні з палітыкай у дачыненні файлаў сookie, створанай Complianz."

#: pro/functions.php:34
msgid "You have installed Complianz Privacy Suite. We have deactivated and removed the free plugin."
msgstr "Вы ўсталявалі Complianz Privacy Suite. Вы адключылі і выдалілі бясплатную ўбудову."

#: pro/filters-actions.php:216
msgid "You have not deleted the free Complianz plugin. To prevent issues with translations, you should delete it."
msgstr "Вы не выдалілі бясплатную ўбудову Complianz. Каб прадухіліць праблемы з перакладамі, вы павінны выдаліць яе."

#: pro/settings/config.php:71
msgid "You have not selected a TCF region at the moment"
msgstr "На дадзены момант вы не выбралі рэгіён TCF"

#: DNSMPD/class-admin-DNSMPD.php:139
msgid "You have open data requests."
msgstr "У вас ёсць адкрытыя запыты на звесткі."

#: settings/build/5875.308f0d5416864173d670.js:1
msgid "You have opted out of the use of the Cookiedatabase.org synchronization."
msgstr ""

#: pro/filters-actions.php:210
msgid "You have processors and/or Service Providers without a Processing Agreement."
msgstr "У вас ёсць апрацоўнікі і/або Правайдары паслуг без Пагаднення аб апрацоўцы."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:126
msgid "You have received a new data request on %s"
msgstr "Вы атрымалі новы запыт на звесткі %s"

#: settings/config/fields-notices.php:160
msgid "You have selected options that indicate your site processes sensitive, personal data. You should select 'Yes'"
msgstr "Вы выбралі параметры, якія азначаюць, што ваш сайт мае адчувальныя персанальныя звесткі. Вы павінны выбраць «Так»"

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:53
#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:22
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in %s."
msgstr "Вы выбралі ананімізацыю IP-адрасоў. Гэты параметр цяпер уключаны ў %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:31
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in Beehive."
msgstr "Вы выбралі ананімізацыю IP-адрасоў. Гэтая налада цяпер уключана ў Beehive."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:45
msgid "You have selected you anonymize IP addresses. This setting is now enabled in MonsterInsights."
msgstr "Вы выбралі ананімізацыю IP-адрасоў. Цяпер гэтая налада ўключана ў MonsterInsights."

#: integrations/plugins/monsterinsights.php:49
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Demographics is now disabled in MonsterInsights."
msgstr "Вы выбралі не абагульваць звесткі са староннімі сеткамі. Дэмаграфічныя звесткі зараз адключаны ў MonsterInsights."

#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:57
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in %s."
msgstr "Вы выбралі не абагульваць звесткі са староннімі сеткамі. Медыйная рэклама цяпер адключана ў %s."

#: integrations/plugins/beehive.php:35
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Display advertising is now disabled in Beehive."
msgstr "Вы выбралі не абагульваць звесткі са староннімі сацыяльнымі сеткамі. Дысплейная рэклама зараз адключана ў Beehive."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:25
msgid "You have selected you do not share data with third-party networks. Remarketing is now disabled in %s."
msgstr "Вы выбралі не абагульваць звесткі са староннімі сеткамі. Рэмаркетынг зараз адключаны ў %s."

#: settings/config/fields/wizard/services.php:192
msgid "You have stated that you don't use third-party services. Do you use plugins that might set marketing cookies?"
msgstr "Вы заявілі, што не выкарыстоўваеце староннія сэрвісы. Ці выкарыстоўваеце вы ўбудовы, якія могуць задаваць маркетынгавыя файлы cookie?"

#: cookie/class-sync.php:106
#: cookie/class-sync.php:404
msgid "You haven't accepted the usage of the cookiedatabase.org API. To automatically complete your cookie descriptions, please choose yes."
msgstr "Вы не пагадзіліся на выкарыстанне API cookiedatabase.org. Каб аўтаматычна завяршыць апісанне вашых файлаў cookie, калі ласка, выберыце адказ «так»."

#: settings/build/3430.2b9db0ddc7c22439d601.js:1
msgid "You haven't selected any legal documents to create."
msgstr ""

#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:36
#: settings/config/fields/tools/placeholders.php:60
msgid "You may remove it if you want."
msgstr "Вы можаце выдаліць яго па жаданні."

#: config/warnings.php:483
msgid "You might see a notice about Complianz when debugging your WordPress website. Although not a breaking issue, pleasee know we're attending to this issue."
msgstr ""

#: pro/settings/fields/sharing-of-data.php:71
msgid "You must Inform your visitors if you have sold any personal data in the last 12 months, and give them the possibility to opt-out of the future sale of personal information with Complianz."
msgstr "Вы павінны паведаміць вашым наведвальнікам, ці прадавалі вы якія-небудзь персанальныя звесткі за апошнія 12 месяцаў, і даць ім магчымасць адмовіцца ад будучага продажу персанальнай інфармацыі праз Complianz."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:295
msgid "You should make a notice to the organizations that may be able to reduce the risk of harm from the breach or to mitigate that harm."
msgstr "Вы павінны зрабіць паведамленне арганізацыям, якія могуць мінімізаваць рызыкі пашкоджання ад парушэння бяспекі або зменшыць шкоду."

#: pro/dataleak/class-dataleak.php:288
msgid "You should report this incident to those involved."
msgstr "Вы павінны паведаміць удзельнікам пра інцыдэнт."

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have %s tasks open."
msgstr ""

#: settings/build/3407.b0ccc1b69c6889cd4db1.js:1
#: settings/build/4570.d227ee43f122e404a00c.js:1
#: settings/build/8596.dc4c286c569f3aa5336e.js:1
msgid "You still have 1 task open."
msgstr ""

#: integrations/plugins/beehive.php:42
#: integrations/plugins/caos-host-analytics-local.php:89
#: integrations/plugins/google-analytics-dashboard-for-wp.php:72
#: integrations/plugins/monsterinsights.php:62
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-integration.php:79
#: integrations/plugins/woocommerce-google-analytics-pro.php:92
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Analytics."
msgstr "Вы карыстаецеся %s, што азначае, што адказ на гэтае пытанне павінен быць Google Аналітыка."

#: integrations/plugins/google-tagmanager-for-wordpress.php:39
msgid "You use %s, which means the answer to this question should be Google Tag Manager."
msgstr "Вы карыстаецеся %s, што азначае, што адказ на гэтае пытанне павінен быць Кіраўнік цэтлікаў Google."

#: settings/config/fields-notices.php:150
msgid "You use plugins which place first-party marketing cookies. Complianz cannot only block such cookies if the plugin conforms to the WP Consent API, or you have enabled Consent Per Service"
msgstr ""

#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
msgid "You want more Really Simple Plugins? Select below plugins you'd like to install for free! It only takes 10 seconds.."
msgstr ""

#: settings/config/menu.php:282
msgid "You will be redirected to our support form, with the needed information, automatically."
msgstr "Вы будзеце перанакіраваны да формы падтрымкі з неабходнай інфармацыяй аўтаматычна."

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "You will find tips and tricks on your dashboard after you have configured your consent banner."
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:107
msgid "You're using Google Tag Manager. This means you need to configure Tag Manager to use the below categories."
msgstr "Вы выкарыстоўваеце Кіраўнік цэтлікаў Google. Гэта азначае, што вам патрэбна сканфігураваць Кіраўнік цэтлікаў, каб карыстацца катэгорыямі ніжэй."

#: pro/settings/fields-notices.php:56
#, fuzzy
msgid "You're using Really Simple Security Pro, headers that are enabled in Really Simple Security Pro are checked already. You can manage them in the settings, you can follow the link below"
msgstr "Вы выкарыстоўваеце Really Simple SSL Pro, загалоўкі, якія ўключаны ў Really Simple SSL Pro, ужо правераныя. Вы можаце кіраваць імі ў наладах па спасылцы ніжэй"

#: websitescan/class-wsc-notices.php:98
msgid "Your authentication is still on pending, check your emails for a confirmation."
msgstr ""

#: settings/build/626.6d081ae6195c0505917c.js:1
msgid "Your browser has the Do Not Track or Global Privacy Control setting enabled."
msgstr ""

#: pro/tcf/tcf.php:56
msgid "Your choices will be applied globally."
msgstr "Ваш выбар будзе ўжывацца паўсюль."

#: pro/tcf/tcf.php:59
msgid "Your choices will be applied to this site only."
msgstr "Ваш выбар будзе дастасаваны толькі да гэтага сайта."

#: pro/settings/fields-notices.php:41
msgid "Your company is located in the United Kingdom, so you do not need to appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Ваша кампанія знаходзіцца ў Вялікабрытаніі, таму вам няма патрэбы прызначаць прадстаўніка UK-GDPR у Вялікабрытаніі."

#: pro/settings/fields-notices.php:33
msgid "Your company is located outside the EU, so should appoint a GDPR representative in the EU."
msgstr "Ваша кампанія знаходзіцца па-за межамі ЕС, таму неабходна прызначыць прадстаўніка па Агульным рэгламенце ЕС па абароне звестак."

#: pro/settings/fields-notices.php:39
msgid "Your company is located outside the United Kingdom, so you should appoint a UK-GDPR representative in the United Kingdom."
msgstr "Ваша кампанія знаходзіцца па-за межамі Вялікабрытаніі, таму вам патрэбна прызначыць прадстаўніка UK-GDPR у Вялікабрытаніі."

#: pro/class-licensing.php:823
msgid "Your Complianz Premium license hasn't been activated."
msgstr "Ваша ліцэнзія Complianz Premium не актывавана."

#: pro/class-licensing.php:824
msgid "Your Complianz Premium license is not valid."
msgstr "Ваша ліцэнзія Complianz Premium несапраўдная."

#: settings/build/847.0849283ab9aae73166b4.js:1
#: settings/build/1137.b0416a7c4cf34eee382e.js:1
#: settings/build/9736.834be19af4d75c9967c8.js:1
msgid "Your CSS class"
msgstr ""

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
msgid "Your Data Requests Export has been completed."
msgstr ""

#: settings/build/17.711e824f94bbf0c65c5f.js:1
#: settings/build/2980.1f2996972e7525ff3e67.js:1
msgid "Your dataleak report:"
msgstr ""

#: config/warnings.php:353
msgid "Your documents have not been updated in the past 12 months. Run the wizard to check your settings."
msgstr "Вашы дакументы не абнаўляліся на працягу апошніх 12 месяцаў. Запусціце памочнік, каб праверыць свае налады."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "Your email address"
msgstr ""

#: pro/settings/fields/imprint.php:35
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Адрас электроннай пошты будзе скрыты ў вонкавым інтэрфейсе, каб засцерагчы ад \"павукоў\"."

#: pro/class-licensing.php:748
msgid "Your license could not be found in our system. Please contact support."
msgstr "Ваша ліцэнзія не знойдзена ў нашай сістэме. Калі ласка, звярніцеся ў службу падтрымкі."

#: pro/class-licensing.php:740
msgid "Your license has been revoked. Please contact support."
msgstr "Ваша ліцэнзія адклікана. Калі ласка, звярніцеся ў службу падтрымкі."

#: pro/class-licensing.php:226
msgid "Your license is activated and valid."
msgstr "Ваша ліцэнзія актываваная і сапраўдная."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Ваша ліцэнзія неактыўная для гэтага URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Тэрмін дзеяння вашага ліцэнзійнага ключа скончыўся %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Ваш ліцэнзійны ключ быў адключаны."

#: pro/class-licensing.php:780
msgid "Your license key has expired. Please renew your license key on your account."
msgstr "Ключ вашай ліцэнзіі пратэрмінаваны. Калі ласка, аднавіце ключ ліцэнзіі ў вашым конце."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Ваш ліцэнзійны ключ дасягнуў ліміту актывацыі."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:276
#: pro/datarequests/class-datarequests.php:171
msgid "Your name"
msgstr "Ваша імя"

#: config/warnings.php:226
msgid "Your PHP version is lower than the recommended PHP version. Some features are not available. Support for this PHP version will be dropped soon."
msgstr "Ваша версія PHP ніжэй рэкамендаванай. Некаторыя ўласцівасці недаступныя. Падтрымка гэтай версіі PHP хутка будзе спынена."

#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your Records Of Consent Export has been completed."
msgstr ""

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:247
msgid "Your request could not be processed. A request is already in progress for this email address or the form is not complete."
msgstr "Не ўдалося апрацаваць ваш запыт. Запыт з гэтага адрасу электроннай пошты ўжо выконваецца або форма не завершана."

#: DNSMPD/class-DNSMPD.php:245
msgid "Your request has been processed successfully!"
msgstr "Ваш запыт паспяхова апрацаваны!"

#: pro/class-support.php:81
msgid "Your request has been sent."
msgstr ""

#: settings/build/4575.205bb3af76dd0f685223.js:1
#: settings/build/7161.383e61059eb1f9bbccb4.js:1
msgid "Your selection does not contain any data."
msgstr ""

#: settings/build/2058.16b388d9bd4820c8d409.js:1
msgid "Your site does not require a consent banner. If you think you need a consent banner, please review your wizard settings."
msgstr ""

#: config/warnings.php:398
msgid "Your site is not configured to show a consent banner at the moment."
msgstr "Зараз ваш сайт не сканфігураваны для паказу банера згоды."

#: config/warnings.php:397
msgid "Your site requires a consent banner, which has been enabled."
msgstr "Ваш сайт патрабуе банер згоды, які быў уключаны."

#: settings/config/fields-notices.php:88
msgid "Your site uses Divi. If you use reCAPTCHA on your site, you may need to disable the reCAPTCHA integration in Complianz. "
msgstr "Ваш сайт выкарыстоўвае Divi. Калі вы ўжываеце reCAPTCHA на вашым сайце, то магчыма, вам неабходна адключыць інтэграцыю reCAPTCHA у Complianz. "

#: settings/config/fields/wizard/services.php:94
msgid "Your site uses Google Fonts. For best privacy compliance, we recommend to self host Google Fonts. To self host, follow the instructions in the below link."
msgstr "Ваш сайт выкарыстоўвае Google Шрыфты. Для найлепшага захавання прыватнасці мы рэкамендуем самастойнае размяшчэнне Google Шрыфтоў. Для гэтага азнаёмцеся з інструкцыямі па спасылцы ніжэй."

#: pro/tcf/tcf-admin.php:583
msgid "Your site will show vendors with the features selected here"
msgstr "На вашым сайце будуць паказвацца прадаўцы з уласцівасцямі, выбранымі тут"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:540
msgid "Your site will show vendors with the purposes selected here"
msgstr "На вашым сайце будуць паказаны прадаўцы з прызначэннем, выбраным тут"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:598
msgid "Your site will show vendors with the special features selected here"
msgstr "На вашым сайце будуць паказвацца прадаўцы з асобымі ўласцівасцямі, выбранымі тут"

#: pro/tcf/tcf-admin.php:561
msgid "Your site will show vendors with the special purposes selected here"
msgstr "На вашым сайце будуць паказаны прадаўцы з асобым прызначэннем, выбраным тут"

#: config/warnings.php:419
msgid "Your uploads folder is not writable. Complianz needs this folder to save the consent banner CSS."
msgstr "Ваша папка для запамповак недаступная для запісу. Complianz патрэбная гэтая папка, каб захаваць CSS банера згоды."

#: settings/build/120.b3ea82e5d029ebd1a842.js:1
#: settings/build/1677.77b56512d5b31904d8e9.js:1
#: settings/build/2113.69293e5666728274b0ed.js:1
#: settings/build/2299.69aa39bd32758a0529e3.js:1
#: settings/build/2397.476eba0a25c906168060.js:1
#: settings/build/3424.88c8c5ccca60f79f7cc8.js:1
#: settings/build/5664.ce95c592e7625dd6fbcf.js:1
#: settings/build/6231.39308b683483ef2a1176.js:1
#: settings/build/8447.378d90a9186dbe234eee.js:1
#: settings/build/8772.b6c04bd124676404c6c4.js:1
#: settings/build/9056.f5efa86697bc3321dc24.js:1
#: settings/build/9877.56b6fb079eeb00ae7355.js:1
msgid "You’re almost there..."
msgstr ""

#: config/config-i18n.php:307
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: config/config-i18n.php:278
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"

#: config/config-i18n.php:279
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабвэ"

#: config/config-i18n.php:16
msgid "It is necessary to fulfill a task concerning public law"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:186
msgid "TCF enabled: Review customization guidelines"
msgstr ""

#: settings/config/fields-notices.php:187
msgid ""
"You have enabled TCF. Please check the do's and don'ts regarding customizations:\n"
"\t\t                     <a href='https://complianz.io/customizing-the-tcf-banner/?utm_source=tipstricks&utm_medium=plugin&utm_campaign=articles&utm_id=66&utm_content=tcf' target='_blank'>Read more</a>"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:397
msgid "Do you want to force the script in the header?"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:399
msgid "Yes - (Experimental)"
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/consent.php:402
msgid "It's possible that forcing this script in the header breaks configurations and integrations with other plugins."
msgstr ""

#: settings/config/fields/wizard/services.php:232
msgid "Google Advertising Products requires Google CMP Certified Consent Management. If you don't show ads, but use Google Advertising Products with Google Consent Mode, an additional framework is not required. Please be aware that this consent banner has additional guidelines and restricts customization."
msgstr ""

#: settings/settings.php:624
msgid "Configure your own Terms and Conditions."
msgstr ""

#: settings/settings.php:625
msgid "A simple, but in-depth wizard will configure a Terms and Conditions page for your website or for those of your clients."
msgstr ""
